Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1992 tot vaststelling van de criteria, modaliteiten en bedragen van de tussenkomsten voor individuele materiële bijstand tot sociale integratie ten gunste van personen met een handicap | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1992 fixant les critères, les modalités et les montants des interventions d'assistance matérielle individuelle à l'intégration sociale des personnes handicapées |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
18 DECEMBER 1998. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van | 18 DECEMBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté |
het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1992 tot vaststelling | du Gouvernement flamand du 31 juillet 1992 fixant les critères, les |
van de criteria, modaliteiten en bedragen van de tussenkomsten voor | modalités et les montants des interventions d'assistance matérielle |
individuele materiële bijstand tot sociale integratie ten gunste van | individuelle à l'intégration sociale des personnes handicapées |
personen met een handicap | |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een | Vu le décret du 27 juin 1990 portant création d'un « Vlaams Fonds voor |
Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap, | Sociale Integratie van Personen met een Handicap », notamment les |
inzonderheid op artikel 52, 1°, en artikel 53; | articles 52, 1° et 53; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1992 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1992 fixant les |
vaststelling van de criteria, modaliteiten en bedragen van de | critères, les modalités, et les montants des interventions |
tussenkomsten voor individuele materiële bijstand tot sociale | d'assistance matérielle individuelle à l'intégration sociale des |
integratie ten gunste van personen met een handicap, gewijzigd bij de | personnes handicapées, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand |
besluiten van de Vlaamse regering van 20 juli 1994, 21 december 1994, | du 20 juillet 1994, 21 décembre 1994, 28 février 1996, 17 juin 1997, |
28 februari 1996, 17 juni 1997, 24 juni 1997 en 23 juli 1998; | 24 juin 1997 et 23 juillet 1998; |
Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van het Vlaams Fonds voor | Vu l'avis du Conseil d'Administration du « Vlaams Fonds voor Sociale |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap, gegeven op 23 juni 1998; | Integratie van Personen met een Handicap", rendu le 23 juin 1998; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 11 december 1998; | Vu l'accord du Ministre flamand, chargé du Budget, donné le 11 décembre 1998; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat zonder uitstel de periodieke aanpassing van de criteria van financiële tegemoetkoming voor individuele materiële bijstand ten gunste van personen met een handicap moet worden doorgevoerd om gelijke tred te kunnen houden met de technologische ontwikkelingen op dit gebied en met de reële behoeften van de aanvragers; Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn; Na beraadslaging, | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 et du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que l'adaptation périodique des critères d'intervention financière en matière d'assistance matérielle individuelle en faveur des personnes handicapées doit être appliquée sans délai afin de pouvoir suivre les développements technologiques les plus récents dans ce domaine et de satisfaire au maximum les besoins réels des demandeurs; Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale; Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 9bis van het besluit van de Vlaamse regering van |
|
31 juli 1992 tot vaststelling van de criteria, modaliteiten en | Article 1er.A l'article 9 bis de l'arrêté du Gouvernement flamand |
bedragen van de tussenkomsten voor individuele materiële bijstand tot | fixant les critères, les modalités et les montants des interventions |
sociale integratie ten gunste van personen met een handicap, ingevoegd | d'assistance matérielle individuelle à l'intégration sociale des |
bij het besluit van de Vlaamse regering van 21 december 1994, wordt § | personnes handicapées, inséré par l'arrêté du Gouvernement flamand du |
4 opgeheven. | 21 décembre 1994, le § 4 est supprimé. |
Art. 2.Artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Art. 2.A l'article 11 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
van de Vlaamse regering van 17 juni 1997 en 23 juli 1998, wordt § 3 | Gouvernement flamand du 17 juin 1997 et du 23 juillet 1998, le § 3 est |
vervangen door wat volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« § 3. Les factures relatives aux achats, fournitures ou travaux visés | |
« § 3. De facturen van de in § 2 bedoelde aankopen, leveringen of | au § 2 doivent être transmises au « Vlaams Fonds voor Sociale |
werkzaamheden moeten aan het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van | |
Personen met een Handicap bezorgd worden binnen 18 maanden, te rekenen | Integratie van Personen met een Handicap » dans les 18 mois à partir |
vanaf de datum van de beslissing in geval van aankoop of levering. | de la date de la décision dans le cas d'un achat ou d'une fourniture. |
Ingeval van werkzaamheden is deze termijn 30 maanden. » | Ce délai est porté à 30 mois dans le cas de travaux ». |
Art. 3.Punt 2.1 van de bijlage gevoegd bij hetzelfde besluit, |
Art. 3.Le point 2.1. de l'annexe à l'arrêté susmentionné, modifié par |
gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse regering van 20 juli 1994, | les arrêtés du Gouvernement flamand du 20 juillet 1994, du 21 décembre |
21 december 1994 en 20 februari 1996, wordt vervangen door wat volgt : « 2.1 Bouwen van een aangepaste woning, ombouwen van of aanbouwen aan een bestaande woning De onder dit punt geregelde financiële tegemoetkoming kan nooit worden toegekend voor woonvormen die onder andere subsidieregelingen krachtens het decreet vallen, noch voor de gemeenschappelijke delen van collectieve woonvoorzieningen. 2.1.1 Bouwen van een aangepaste woning 2.1.1.1 Voorwaarden voor tenlasteneming a. De ernst van de handicap of de te verwachten ontwikkeling van de handicap moet de bouwwerken rechtvaardigen, zoals blijkt uit een | 1994 et du 20 février 1996, est remplacé par le texte suivant : « 2.1. Construction d'un logement adapté, transformation de ou construction accolée à un logement existant L'intervention financière dont question au présent paragraphe ne peut en aucun cas être octroyée pour des formes d'habitation pour lesquelles une autre réglementation de subvention est d'application en vertu du décret ni pour les parties communes des aménagements d'habitation collective. 2.1.1. Construction d'un logement adapté 2.1.1.1. Conditions d'intervention a. La gravité du handicap ou le développement attendu du handicap doit justifier les travaux de construction, tel qu'indiqué à l' annexe |
gedetailleerde bijlage bij het multidisciplinair verslag; | détaillée du rapport multidisciplinaire; |
b. De persoon met een handicap of zijn wettelijke vertegenwoordiger | b. La personne handicapée ou son représentant légal doit être |
moet eigenaar zijn van de woning of een geregistreerd huurcontract van | propriétaire du logement ou pouvoir produire un bail enregistré de |
lange duur kunnen voorleggen (1 jaar per schijf van 20 000 BEF, | longue durée (1 an par tranche de 20 000 BEF, indexée, prise en |
geïndexeerd, tenlasteneming, met een maximumduur van 9 jaar en | charge, avec une durée maximale de 9 ans et débutant après la fin des travaux). |
beginnend na het eindigen van de werken). | Si le propriétaire est un parent ou un allié du demandeur ou une |
Indien de eigenaar een bloedverwant of een aanverwant is van de | société agréée de construction d'habitations sociales, ce bail peut |
aanvrager of een erkende maatschappij voor sociale woningbouw, mag dit | |
contract vervangen worden door een plechtige verklaring van de eigenaar. | être remplacé par une déclaration officielle du propriétaire; |
2.1.1.2 Bepalingen van tenlasteneming | 2.1.1.2. Dispositions d'intervention |
a. Het aanvraagdossier omvat een verantwoording van de aanpassing in | a. Le dossier de la demande comprend une justification de l'adaptation |
functie van de handicap en met aangifte van de meerkosten. In het | en fonction du handicap et avec indication des frais supplémentaires. |
dossier wordt rekening gehouden met de huidige en toekomstige noodzaak | Le dossier doit tenir compte de la nécessité actuelle et future d'un |
van een (trap)lift, een til- en verplaatsingssysteem en aanvullende | ascenseur(monolift), d'un système de levage et de déplacement et de |
uitrusting. | l'équipement complémentaire. |
b. Financiële tegemoetkoming gebeurt op basis van het officieel plan. | b. L'intervention financière est octroyée sur base d'un plan officiel. |
De facturen moeten ter plaatse voorgelegd en gecontroleerd worden; | Les factures doivent être présentées et contrôlées sur place. |
c. De maximumbedragen zijn de volgende : | c. Les montants maximums sont les suivants : |
De totale tenlasteneming is afhankelijk van het aantal personen met | L'intervention totale dépend du nombre de personnes handicapées |
een handicap die deel uitmaken van éénzelfde gezin waarvoor de | faisant partie d'un même ménage ayant introduit la demande |
aanpassing wordt gevraagd : | d'adaptation : |
- voor 1 persoon met een handicap : maximum 200 000 BEF, te verhogen | -pour 1 personne handicapée : 200 000 BEF, à majorer de 4 700 BEF par |
met 4 700 BEF per bijkomende persoon die deel uitmaakt van het gezin; | personne supplémentaire faisant partie du ménage |
- per bijkomende persoon die deel uitmaakt van het gezin en die een | -par personne supplémentaire faisant partie du ménage et ayant un |
handicap vertoont waarvan de aard ook aanpassingswerken rechtvaardigt, | handicap dont la nature justifie les travaux d'adaptation, le montant |
wordt het maximumbedrag verhoogd met 83 000 BEF. | maximum est majoré de 83 000 BEF. |
Deze maximumbedragen kunnen worden ingezet voor alle meerkosten voor | Ces montants maximums peuvent être pris en charge pour tous les frais |
de aanpassing van de woning als de aard van de handicap het | supplémentaires ayant trait à l'adaptation de l'habitation à condition |
rechtvaardigt en als ze noodzakelijk zijn voor het zelfstandig | que la nature du handicap le justifie et qu'ils soient nécessaires au |
functioneren en de integratie van de persoon met een handicap; | fonctionnement indépendant et à l'intégration de la personne |
d. De volgende uitsluitings- en cumulatieregels zijn van kracht : | handicapée. d. Les règles suivantes d'exclusion et de cumul sont d'application : |
- geen tenlasteneming voor terrassen en/of veranda's; | - pas d'intervention pour terrasses et/ou vérandas |
- geen cumulatie met een tenlasteneming van het ombouwen van een | - pas de cumul avec une intervention pour la transformation d'une |
bestaande woning, behalve in de gevallen, vermeld in punt 2.5 hierna. | habitation existante, sauf dans les cas visés au point 2.5. ci-après. |
2.1.2 Ombouwen van en aanbouwen aan een bestaande woning | 2.1.2. Transformation de et construction accolée à un logement |
2.1.2.1 Voorwaarden voor tenlasteneming | existant 2.1.2.1. Conditions d'intervention |
a. De ernst van de handicap of de te verwachten ontwikkeling van de | a. La gravité du handicap ou le développement attendu du handicap doit |
handicap van de aanvrager moet de ombouwwerken rechtvaardigen, zoals | justifier les travaux de transformation, tel qu'indiqué à l' annexe |
blijkt uit een gedetailleerde bijlage bij het multidisciplinaire | détaillée du rapport multidisciplinaire; |
verslag; b. De persoon met een handicap of zijn wettelijke vertegenwoordiger | b. La personne handicapée ou son représentant légal doit être |
moet eigenaar zijn van de woning of een geregistreerd huurcontract van | propriétaire du logement ou pouvoir produire un bail enregistré de |
lange duur kunnen voorleggen (1 jaar per schijf van 20 000 BEF, | longue durée (1 an par tranche de 20 000 BEF, indexée, prise en |
geïndexeerd, tenlasteneming, met een maximumduur van 9 jaar en | charge, avec une durée maximale de 9 ans et débutant après la fin des travaux). |
beginnend na het beëindigen van de werken). | Si le propriétaire est un parent ou un allié du demandeur ou une |
Indien de eigenaar een bloedverwant of een aanverwant is van de | société agréée de construction d'habitations sociales, ce bail peut |
aanvrager of een erkende maatschappij voor socialewoningbouw, mag dit | être remplacé par une déclaration officielle du propriétaire. Par |
contract vervangen worden door een plechtige verklaring van de | contre, le propriétaire de l'habitation prise en location doit donner |
eigenaar. Niettemin moet de eigenaar van de gehuurde woning zijn | |
toelating geven om de aanpassingswerken uit te voeren; | sa permission pour entamer les travaux d'adaptation; |
c. De tenlasteneming van ombouwwerken door het Vlaams Fonds voor | c. La prise en charge des travaux de transformation par le « Vlaams |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap is residuair ten | Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap" est |
overstaan van de aanpassingspremie verleend krachtens de bepalingen | résiduaire à l'égard de la prime d'adaptation octroyée en vertu des |
van het besluit van de Vlaamse regering van 18 december 1992 houdende | dispositions de l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 décembre 1992 |
instelling van een aanpassingspremie en een verbeteringspremie voor | instaurant une prime d'adaptation et une prime d'amélioration pour des |
woningen, of ten overstaan van de renovatiepremie verleend krachtens | habitations ou à l'égard de la prime de rénovation octroyée en vertu |
het besluit van 29 maart 1990 van de Brusselse Hoofdstedelijke | de l'arrêté du 29 mars 1990 de l'Exécutif de Bruxelles-Capitale |
Executieve betreffende de toekenning van toelagen voor de renovatie | relatif à l'octroi de primes pour la rénovation d'habitations au |
van woningen aan natuurlijke personen. | bénéfice de personnes physiques. |
2.1.2.2 Bepalingen inzake de tenlasteneming | 2.1.1.2. Dispositions d'intervention |
a. Het aanvraagdossier omvat een verantwoording van de aanpassing in | a. Le dossier de la demande comprend une justification de l'adaptation |
functie van de handicap en met aangifte van de meerkosten. In het | en fonction du handicap et avec indication des frais supplémentaires. |
dossier wordt rekening gehouden met de huidige en toekomstige noodzaak | Le dossier doit tenir compte de la nécessité actuelle et future d'un |
van een (trap)lift, een til- en verplaatsingssysteem en aanvullende | ascenseur(monolift), d'un système de levage et de déplacement et de |
uitrusting. | l'équipement complémentaire. |
b. Tussenkomst gebeurt op basis van het officiële plan (toestand vóór | b. L'intervention financière est octroyée sur base du plan officiel |
wijziging en na wijziging). De facturen moeten ter plaatse worden | (situation avant et après les adaptations). Les factures doivent être |
voorgelegd en gecontroleerd; | présentées et contrôlées sur place. |
c. De maximumbedragen van tenlasteneming zijn de volgende : | c. Les montants maximums sont les suivants : |
De totale tenlasteneming is afhankelijk van het aantal personen met | L'intervention totale dépend du nombre de personnes handicapées |
een handicap van éénzelfde gezin waarvoor de aanpassing wordt gevraagd | faisant partie d'un même ménage ayant introduit la demande |
: | d'adaptation : |
- voor 1 persoon met een handicap : maximum 308 340 BEF, te verhogen | -pour 1 personne handicapée : 380 340 BEF, majorés de 4 700 BEF par |
met 4 700 BEF per bijkomende persoon die deel uitmaakt van het gezin; | personne supplémentaire faisant partie du ménage |
- per bijkomende persoon die deel uitmaakt van het gezin en die een | -par personne supplémentaire faisant partie du ménage et ayant un |
handicap vertoont waarvan de aard ook aanpassingswerken rechtvaardigt, | handicap dont la nature justifie les travaux d'adaptation, le montant |
wordt het maximum verhoogd met 83 000 BEF. | maximum est majoré de 83 000 BEF. |
Deze maximumbedragen kunnen ingezet worden voor alle meerkosten voor | Ces montants maximums peuvent être pris en charge pour tous les frais |
de aanpassing van de woning als de aard van de handicap het | supplémentaires ayant trait à l'adaptation de l'habitation à condition |
rechtvaardigt en als ze noodzakelijk zijn voor het zelfstandig | que la nature du handicap le justifie et qu'ils soient nécessaires au |
functioneren en de integratie van de persoon met een handicap; | fonctionnement indépendant et à l'intégration de la personne |
d. De volgende uitsluitings- en cumulatieregels zijn van kracht : | handicapée. d. Les règles suivantes d'exclusion et de cumul sont d'application : |
- geen tenlasteneming voor terrassen en/of veranda's; | - pas d'intervention pour terrasses et/ou vérandas |
- geen cumulatie met een tenlasteneming van het bouwen van een | - pas de cumul avec une intervention pour la construction d'un |
aangepaste woning, behalve in de gevallen, voorzien in vermeld punt | logement adapté, sauf dans les cas visés au point 2.5. ci-après. |
2.5 hierna; - tenzij de aanvrager bewijst dat hij niet aan de voorwaarden voldoet | - à moins que le demandeur puisse prouver qu'il ne remplit pas les |
om van de bij punt 2.1.2.1 c. bedoelde aanpassingspremie te kunnen | conditions pour toucher la prime d'adaptation visée au point |
ontvangen, wordt het bedrag van de bij dit besluit genoemde financiële | 2.1.2.1.c., le montant de l'intervention financière des coûts de |
tegemoetkoming in de kosten van verbouwing van de woning verminderd | transformation de l'habitation visé au présent arrêté est diminué de |
met 50 000 BEF. | 50 000 BEF. |
Als de aanvrager evenwel bewijst dat de in het vorige lid genoemde | Par contre, si le demandeur prouve que la prime d'adaptation dont |
aanpassingspremie geweigerd werd of minder dan 50 000 BEF bedraagt, | question à l'alinéa précédent a été refusée ou s'élève à moins de 50 |
wordt de in het vorig lid genoemde vermindering aangepast aan het | 000 BEF, la diminution visée à l'alinéa précédent sera adaptée au |
werkelijk ontvangen bedrag van de aanpassingspremie. | montant de la prime d'adaptation réellement reçu. |
De tenlasteneming door het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van | La prise en charge par le « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van |
Personen met een Handicap zal verminderd worden met dat gedeelte van | Personen met een Handicap" sera diminuée de cette partie de la prime |
de bij punt 2.1.2.1 c bedoelde renovatiepremie dat de meerkosten dekt | de rénovation visée au point 2.1.2.1.c. couvrant les frais |
van de vernieuwingen die voortkomen uit de handicap van de aanvrager. | supplémentaires des rénovations qui découlent du handicap du demandeur |
» | ». |
Art. 4.In punt 2.4.3, eerste lid van dezelfde bijlage, wordt het |
Art. 4.Au point 2.4.3., premier alinéa de l'annexe du même arrêté, le |
bedrag « 65 000 BEF » vervangen door het bedrag « 165 000 BEF ». | montant « 65 000 BEF » est remplacé par le montant « 165 000 BEF ». |
Art. 5.In dezelfde bijlage wordt punt 3.3.3 « Kosten van aankoop van |
Art. 5.Le point 3.3.3. de cette même annexe « Prix d'achat d'une |
een lange lichtweerkaatsende witte stok », ingevoegd bij het besluit | longue canne blanche fluorescente » inséré par l'arrêté du |
van de Vlaamse regering van 20 juli 1994, opgeheven. | Gouvernement flamand du 20 juillet 1994 est abrogé. |
Art. 6.Punt 4.1 van dezelfde bijlage wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 6.Le point 4.1.de cette même annexe est remplacé par la disposition suivante : |
« 4.1 Doventelefoon | « 4.1. Téléphone pour sourds |
4.1.1 Voorwaarden voor tenlasteneming | 4.1.1. Conditions d'intervention |
a. De aanvrager moet ofwel een laryngectomie hebben ondergaan, ofwel | a. Le demandeur doit avoir subi une laryngectomie ou avoir une |
een gemiddelde gehoorvermindering hebben van meer dan 70 db op het | diminution auditive moyenne de plus de 70 db à la meilleure oreille |
beste oor volgens de « Indice de Perte Auditive », berekend volgens de | suivant l'Indice de Perte Auditive, calculée selon la formule de |
formule van Fournier; | Fournier; |
b. De stoornis moet blijken uit een attest opgesteld door een | b. Le trouble doit être attesté par un certificat délivré par un |
geneesheer-specialist Neus-Keel-Oren of door de medisch-sociale dienst | médecin spécialiste ORL ou par le service médico-social du Ministère |
van het ministerie van Sociale Voorzorg; | de la Prévoyance sociale; |
c. Tenlasteneming van een doventelefoon is cumuleerbaar met de | c. L'intervention dans un téléphone pour sourds peut être cumulée avec |
tenlasteneming van een faxtoestel, overeenkomstig de bepalingen van | l'intervention dans un fax, conformément aux dispositions du présent |
dit besluit. | arrêté. |
4.1.2 Bepalingen inzake de tenlasteneming | 4.1.2. Conditions d'intervention |
a. De tenlasteneming van de factuurprijs bedraagt maximum 21 000 BEF; | a. L'intervention du prix de facture s'élève à 21.000 BEF au maximum. |
b. Van het onder a) vermelde bedrag wordt steeds de prijs van een | b. Le montant cité sous a) est toujours diminué du prix d'un téléphone |
gewoon telefoontoestel met toetsen afgetrokken, zijnde 1 479 BEF; | à clavier usuel, soit 1 479 F. |
c. De tenlasteneming geldt alleen voor het toestel van de aanvrager, | c. L'intervention couvre uniquement l'appareil du demandeur et non |
niet dat van een correspondent; | celui du correspondant. |
d. De hernieuwingstermijn is 5 jaar. » | d. Le délai de renouvellement s'élève à 5 ans ». |
Art. 7.In punt 4.8.2 van dezelfde bijlage, gevoegd bij het besluit |
Art. 7.Au point 4.8.2.de cette même annexe, ajoutée à l'arrêté du |
van de Vlaamse regering van 28 februari 1996 en gewijzigd bij het | Gouvernement flamand du 28 février 1996 et modifié par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997, worden onder littera | Gouvernement flamand du 24 juin 1997, les montants cités sous a) « 2 |
a) de bedragen « 2 990 BEF (BTW inbegrepen) » en « 8 960 BEF (BTW | 990 BEF (TVA comprise) » et « 8 960 BEF (TVA comprise) sont remplacés |
inbegrepen) » respectievelijk vervangen door de bedragen « 1 479 BEF » en « 3 476 BEF ». | respectivement par les montants « 1 479 BEF » et « 3 476 BEF ». |
Art. 8.Aan dezelfde bijlage worden de punten 4.9 en 4.10 toegevoegd |
Art. 8.Cette même annexe est complétée par les points 4.9.et 4.10 |
die luiden als volgt : | libellés comme suit : |
« 4.9 Faxtoestel | « 4.9. Appareil fax |
4.9.1 Voorwaarden voor tenlasteneming | 4.9.1. Conditions d'intervention |
a. De aanvrager moet ofwel een laryngectomie hebben ondergaan, ofwel | a. Le demandeur doit avoir subi une laryngectomie ou avoir une |
een gemiddelde gehoorvermindering hebben van meer dan 70 db op het beste oor volgens de « Indice de Perte Auditive », berekend volgens de formule van Fournier, ofwel omwille van motorische of fysieke redenen niet in staat zijn via de spraak te communiceren; b. De stoornis moet blijken uit een attest opgesteld door een geneesheer-specialist Neus-Keel-Oren of door de medisch-sociale dienst van het ministerie van Sociale Voorzorg; c. Tenlasteneming van een faxtoestel is cumuleerbaar met de tenlasteneming van een doventelefoon overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. 4.9.2 Bepalingen inzake de tenlasteneming | diminution auditive moyenne de plus de 70 db à la meilleure oreille suivant l'Indice de Perte Auditive, calculée selon la formule de Fournier ou n'est plus capable de s'exprimer verbalement pour des raisons motoriques ou physiques. b. Le trouble doit être attesté par un certificat délivré par un médecin spécialiste ORL ou par le service médico-social du Ministère de la Prévoyance sociale; c. L'intervention d'un appareil fax peut être cumulée avec l'intervention d'un téléphone pour sourds, conformément aux dispositions du présent arrêté. 4.9.2. Conditions d'intervention |
a. De tenlasteneming van de factuurprijs bedraagt maximum 11 000 BEF; | a. L'intervention du prix de facture s'élève à 11 000 BEF au maximum. |
b. Van het onder a) vermelde bedrag wordt steeds de prijs van een | b. Le montant cité sous a) est toujours diminué du prix d'un téléphone |
gewoon telefoontoestel met toetsen afgetrokken, zijnde 1 479 BEF; | à clavier usuel, soit 1 479 BEF. |
c. De tenlasteneming geldt alleen voor het toestel van de aanvrager, | c. L'intervention couvre uniquement l'appareil du demandeur et non |
niet dat van een correspondent; | celui du correspondant. |
d. De hernieuwingstermijn is 10 jaar. | d. Le délai de renouvellement s'élève à 10 ans ». |
4.10 Autotelefoons of gsm-toestellen | 4.10. Téléphones de voiture ou appareils GSM |
4.10.1 Voorwaarden voor tenlasteneming | 4.10.1. Conditions d'intervention |
Uit het multidisciplinair verslag moet blijken dat de aanvrager een | Le rapport multidisciplinaire doit attester que le demandeur est tenu |
rolstoel moet gebruiken en het toestel eigenhandig kan gebruiken. | de se déplacer en chaise roulante et qu'il peut se servir de l'appareil de ses propres mains. |
4.10.2 Modaliteiten van tenlasteneming | 4.10.2. Modalités d'intervention |
a. De tenlasteneming van de factuurprijs bedraagt maximum 5 546 BEF; | a. L'intervention du prix de facture s'élève à 50.546 BEF au maximum. |
b. Er is geen tenlasteneming van huur-, aansluitings- of | b. Il n' y a pas d'intervention pour les frais de location, de |
gebruikskosten. » | raccordement ou d'utilisation ». |
Art. 9.Punt 6 van dezelfde bijlage wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 9.Le point 6 de l'annexe précitée est remplacée par la disposition suivante : |
« 6. SPECIALE BEDDEN | « 6. Lits spéciaux |
6.1 Voorwaarden van tenlasteneming | 6.1. Conditions d'intervention |
a. De aankoop van het hulpmiddel moet onontbeerlijk zijn gezien de | a. L'achat de l'aide doit être indispensable en raison de la nature et |
aard en de ernst van de handicap en een wezenlijke bijdrage leveren | de la gravité du handicap et apporter une contribution essentielle à |
tot de sociale integratie van de aanvrager; | l'intégration sociale du demandeur. |
b. De noodzaak van het hulpmiddel moet blijken uit het | b. La nécessité de l'aide doit être motivée par le rapport |
multidisciplinaire verslag of uit een medisch attest waarin het gebruik van het bed en het type bed weergegeven worden. 6.2 Bepalingen inzake de tenlasteneming Op de factuurprijs is de maximale tenlasteneming afhankelijk van het hulpmiddel : 1° Het verzorgingsbed : de onderdelen van het bed met een verzorgingsbed als basis zijn cumuleerbaar, de respectievelijke tussenkomsten zijn eveneens cumuleerbaar. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Er is geen cumulatie mogelijk van het soort systeem. Dit betekent dat manuele, hydraulische en elektrische systemen onderling niet cumuleerbaar zijn. » | multidisciplinaire ou par une attestation médicale indiquant l'usage du lit ainsi que le type de lit. 6.2. Conditions d'intervention L'intervention maximale sur le prix de facture dépend du type d'aide : 1° Le lit de soins : les accessoires du lit, la base étant un lit de soins, sont cumulables; les interventions respectives sont également cumulables : Pour la consultation du tableau, voir image Les différents systèmes ne peuvent être cumulés. Cela signifie que les systèmes manuels, hydrauliques et électriques ne sont pas cumulables entre eux ». |
Art. 10.Punt 8 van dezelfde bijlage, ingevoegd bij het besluit van de |
Art. 10.Le point 8 de cette même annexe, insérée par l'arrêté du |
Vlaamse regering van 20 juli 1994, en gewijzigd bij de besluiten van | Gouvernement flamand du 20 juillet 1994 et modifié par les arrêtés du |
21 december 1994 en 28 februari 1996, wordt vervangen door wat volgt : | 21 décembre 1994 et du 28 février 1996, est remplacé par la disposition suivante : |
« 8. OPTREKTOESTEL, TIL- EN VERPLAATSINGSSYSTEMEN EN PATI|$$|ADENTENLIFTEN | « 8. Lifter, systèmes de levage et de déplacement et soulèves-malades |
8.1 Toekenningsvoorwaarden | 8.1. Conditions d'intervention |
8.1.1 De aankoop van het hulpmiddel moet onontbeerlijk zijn gezien de | 8.1.1. L'achat de l'aide doit être indispensable en raison de la |
aard en de ernst van de handicap en een wezenlijke bijdrage leveren | nature et de la gravité du handicap et apporter une contribution |
tot de sociale integratie van de aanvrager. De noodzaak van het | essentielle à l'intégration sociale du demandeur. |
hulpmiddel moet blijken uit een multidisciplinair verslag of uit een | Le rapport multidisciplinaire ou une attestation médicale précisant |
medisch attest, waarin informatie over het gebruik van het toestel en | l'usage de l'appareil et le type d'appareil doit démontrer la |
het type toestel wordt gegeven. | nécessité de l'aide. |
8.1.2 Voor tenlasteneming van een elektrisch aangedreven lift en een | 8.1.2. La prise en charge d'un soulève-malades électrique et d'un |
til-verplaatsingssysteem met rail is daarenboven een attest van een | système de levage et de déplacement requiert également un certificat |
geneesheer-specialist vereist, die op gemotiveerde wijze bevestigt dat | d'un médecin-spécialiste qui atteste de manière motivée que les autres |
de andere modellen liften ontoereikend zijn in het specifieke geval | types de lifters ne peuvent convenir dans le cas spécifique du |
van de aanvrager. | demandeur. |
8.2 Bepalingen inzake de tenlasteneming | 8.2. Modalités d'intervention |
a. Op de factuurprijs is de maximale tenlasteneming afhankelijk van het toestel : | a. L'intervention maximale sur le prix de facture dépend du modèle : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
b. De hernieuwingstermijn bedraagt 10 jaar, met uitzondering van de | b. Le délai de renouvellement s'élève à 10 ans, à l'exception des |
rails. Le délai de renouvellement pour les éléments de suspension ou | |
rails. Voor het zit- en hanggedeelte bedraagt de hernieuwingstermijn 5 jaar; | les éléments installés pour s'asseoir s'élève à 5 ans. |
c. Er is geen cumulatie van een verrijdbare patiëntenlift, badlift en | c. Il n' y a pas de cumul avec un soulève-malades mobile, un lifter |
patiëntenlift met rail aan het plafond toegestaan; | pour bain et un soulève-malades à rail fixé au plafond. |
d. Voor de onderhouds- en herstellingskosten geldt een tussenkomst van | d. En ce qui concerne les frais d'entretien et de réparation, |
maximum 40 % van de totale kostprijs gedurende de gebruiksduur. » | l'intervention s'élève à un maximum de 40 % du coût total pendant la |
période d'emploi ». | |
Art. 11.De punten 9 en 10 van dezelfde bijlage worden vervangen door |
Art.11. Les points 9 et 10 de cette même annexe sont remplacés par la |
wat volgt : | disposition suivante : |
« 9 TOILET- OF W.C.-STOELEN | « 9. Sièges de toilette ou de W-C. |
9.1 Voorwaarden voor tenlasteneming | 9.1. Conditions d'intervention : |
a. De aankoop van het hulpmiddel moet gerechtvaardigd zijn wegens de | a. L'achat de l'aide doit être justifié en raison de la nature et de |
aard en de ernst van de handicap. Het hulpmiddel moet een wezenlijke | la gravité du handicap et apporter une contribution essentielle à |
bijdrage leveren tot de sociale integratie van de aanvrager; | l'intégration sociale du demandeur. |
b. De noodzaak van het hulpmiddel moet duidelijk blijken uit het | b. Le rapport multidisciplinaire doit clairement indiquer la nécessité |
multidisciplinaire verslag. | de l'aide. |
9.2 Modaliteiten van tenlasteneming | 9.2. Modalités d'intervention |
a. Op de factuurprijs is de maximale tenlasteneming afhankelijk van het model : | a. L'intervention maximale sur le prix de facture dépend du modèle : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
c. De hernieuwingstermijn bedraagt 5 jaar; | c. Le délai de renouvellement s'élève à 5 ans. |
d. Er is geen tegemoetkoming voor herstellingskosten. | d. Il n' y a pas d'intervention pour les frais de réparation. |
10.1 Douchezitten of -stoelen | 10.1. Siège de douche et chaise de douche |
10.1.1 Voorwaarden voor tenlasteneming | 10.1.1. Conditions d'intervention |
a. De aankoop van het hulpmiddel moet gerechtvaardigd zijn wegens de | |
aard en de ernst van de handicap, de leefomstandigheden van de | a. L'achat de l'aide doit être justifié en raison de la nature et de |
aanvrager en de wezenlijke bijdrage die het hulpmiddel levert tot de | la gravité du handicap, des conditions de vie du demandeur et de la |
sociale integratie van de aanvrager; | contribution essentielle que l'aide apporte à l'intégration sociale du demandeur. |
b. Uit het multidisciplinaire verslag moet duidelijk blijken dat een | b. Le rapport multidisciplinaire doit clairement indiquer qu'un simple |
gewoon douchezitje (krukje op vier poten of aan de muur bevestigd | siège de douche (tabouret sur quatre pieds ou un siège monté sur |
scharnierend zitje) ontoereikend is in het geval van de aanvrager. | charnière et fixé au mur) ne suffit pas dans le cas spécifique du |
10.2.1 Bepalingen inzake de tenlasteneming | demandeur. 10.2.1. Modalités d'intervention |
a. Op de factuurprijs is de maximale tenlasteneming afhankelijk van het model : | a. L'intervention maximale sur le prix de facture dépend du modèle : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
b. De hernieuwingstermijn bedraagt 5 jaar; | b. Le délai de renouvellement s'élève à 5 ans. |
c. Er is geen tussenkomst in de onderhouds- of herstellingskosten; d. Een tegemoetkoming voor een douchestoel is niet cumuleerbaar met een tenlasteneming van een tweede rolstoel. 10.2 Douchebrancard-, -raam, en -wagen 10.2.1 Voorwaarden voor tenlasteneming a. De noodzaak van het hulpmiddel moet blijken uit het multidisciplinaire verslag of uit een medisch attest, opgesteld door de arts van het multidisciplinaire team. Het type van hulpmiddel dient weergegeven en eveneens gemotiveerd op basis van de hulpmiddelen waarover de betrokkene reeds beschikt en de aanpassingen aan de woning die reeds plaatsvonden; b. Voor zijn persoonlijke verzorging moet de aanvrager volledig aangewezen zijn op de hulp van derden, het douchen kan niet zelfstandig gebeuren; c. De tenlasteneming van een douchebrancard of -wagen of andere douche-systemen (met uitzondering van het doucheraam) en een al dan niet verstelbaar bad o.a. hoog-laagbad is uitgesloten. Beide zijn niet cumuleerbaar; d. Een douchebrancard en douchewagen zijn niet cumuleerbaar. 10.2.2. Bepalingen inzake de tenlasteneming. | c. Il n' y a pas d'intervention pour les frais d'entretien ou de réparation. d. Une intervention pour une chaise de douche n'est pas cumulable avec une prise en charge d'une deuxième chaise roulante. 10.2. Brancard de douche, vitre de douche et charrette de douche 10.2.1. Conditions d'intervention a.La nécessité de l'achat doit être motivée par le rapport multidisciplinaire ou par un certificat délivré par un médecin du team multidisciplinaire. Le type d'aide doit être indiqué et motivé sur base des aides dont dispose le demandeur et des adaptations à l'habitation déjà effectuées. b. En ce qui concerne ses soins personnels, le demandeur dépend complètement d'une tierce personne lorsqu'il veut prendre une douche. c. La prise en charge d'un brancard de douche, d'une charrette de douche ou d'un autre système de douche (à l'exception d'une vitre de douche) et d'un bain amovible ou non (e.a.un bain haut-bas), est exclue et n'est pas cumulable. d. Un brancard de douche et une charrette de douche ne sont pas cumulables. 10.2.2. Modalités d'intervention |
a. Op de factuurprijs is de maximale tenlasteneming afhankelijk van het model : | a. L'intervention maximale sur le prix de facture dépend du modèle : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
tenlasteneming beperkt tot de hoogste tenlasteneming voor een | l'intervention est limitée à l'intervention maximale pour un brancard |
douchebrancard | de douche. |
b. Voor de herstellings- of onderhoudskosten bedraagt de | b. En ce qui concerne les frais d'entretien ou de réparation, le |
tenlasteneming maximum 40 % van de totale kostprijs gedurende de | maximum de l'intervention s'élève à 40 % du coût total pendant la |
levensduur van het hulpmiddel. » | durée de vie de l'aide ». |
Art. 12.In punt 15.2 van dezelfde bijlage, ingevoegd bij het besluit |
Art. 11.Au point 15.2. de cette même annexe, insérée par l'arrêté du |
van de Vlaamse regering van 24 juni 1997, wordt onder littera a) een | Gouvernement flamand du 24 juin 1997, il est ajouté sous a) un point |
punt 13 toegevoegd, dat luidt als volgt : | 13, libellé comme suit : |
« 13. voor een lange lichtweerkaatsende witte stok : 3 624 BEF » | « 13. pour une longue canne blanche fluorescente : 3 624 BEF ». |
Art. 13.Bij wijze van overgangsmaatregel worden de voor 1 juli 1998 |
Art. 12.A titre transitoire, les demandes d'intervention financière |
ingediende aanvragen voor financiële tenlasteneming voor hulpmiddelen | introduites avant le 1er juillet 1998 et ayant trait aux aides visés |
die in dit besluit worden geregeld en waarover op die dag nog geen | au présent arrêté et pour lesquels aucune décision n'a été prise à |
beslissing is genomen, onderzocht en afgehandeld, overeenkomstig de | cette date, seront examinées et réglées conformément aux dispositions |
bepalingen van dit besluit. | du présent arrêté. |
Art. 14.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1998, met |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 1998, à |
uitzondering van artikel 3 dat in werking treedt op 1 januari 1999. | l'exception de l'article 3 qui entre en vigueur le 1er janvier 1999. |
Art. 15.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
Art. 14.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 18 december 1998. | Bruxelles, le 18 décembre 1998. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, | Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, |
L. MARTENS | L. MARTENS |