Besluit van de Vlaamse regering betreffende erkenning en subsidiëring van de vertrouwenscentra kindermishandeling | Arrêté du Gouvernement flamand réglant l'agrément et le subventionnement des centres de confiance pour enfants maltraités |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
17 MEI 2002. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende erkenning | 17 MAI 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand réglant l'agrément et le |
en subsidiëring van de vertrouwenscentra kindermishandeling | subventionnement des centres de confiance pour enfants maltraités |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende oprichting van de | Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme « Kind en |
instelling Kind en Gezin, inzonderheid op artikel 4bis , ingevoegd bij het decreet van 24 juni 1997; | Gezin », notamment l'article 4bis , inséré par décret du 24 juin 1997; |
Gelet op het decreet van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de | Vu le décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion de la qualité dans |
welzijnsvoorzieningen, inzonderheid op de artikelen 7 § 1, 8 en 10 § | les établissements d'aide sociale, notamment les articles 7 § 1er, 8 |
1; | et 10 § 1er; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 2 december 1997 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 2 décembre 1997 fixant les |
vaststelling van de voorwaarden van erkenning en subsidiëring van de | conditions d'agrément et de subventionnement des centres de confiance |
vertrouwenscentra kindermishandeling; | pour enfants maltraités; |
Gelet op het overleg binnen de sectorale overleggroep inzake | Vu la concertation au sein du groupe de concertation sectorielle « |
vertrouwenscentra kindermishandeling; | centres de confiance pour enfants maltraités »; |
Gelet op het advies van de raad van bestuur van Kind en Gezin, gegeven | Vu l'avis du conseil d'administration de « Kind en Gezin », rendu le |
op 27 september 2000; | 13 décembre 2002; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 juli | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 3 juillet 2001; |
2001; Gelet op de beslissing van de Vlaamse regering over het verzoek aan de | Vu la délibération du Gouvernement flamand sur la demande d'avis à |
Raad van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies 32.407/3 van de Raad van State, gegeven op 12 | Vu l'avis 32.407/3 du Conseil d'Etat, donné le 12 février 2002, en |
februari 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur |
le Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke | Santé et de l'Egalité des Chances; |
Kansen; Na beraadslaging, | Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions . |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
1° kindermishandeling : een situatie waarin een kind lichamelijk of | 1° enfance maltraitée : toute situation où un enfant est victime de |
psychisch schade wordt berokkend, actief door schadelijk optreden of | sévices corporels ou de lésions psychiques, soit activement du fait |
passief door ernstige nalatigheid van volwassenen die voor het kind | d'une action préjudiciable, soit passivement en raison de négligences |
moeten zorgen; | graves commises par des adultes qui ont l'enfant en charge; |
2° vertrouwenscentrum kindermishandeling : een centrum dat aan de | 2° centre de confiance pour enfants maltraités : un centre qui remplit |
voorwaarden, vermeld in hoofdstuk II van dit besluit voldoet en | les conditions énoncées au chapitre II du présent arrêté, et qui est |
overeenkomstig dit besluit door de Vlaamse regering erkend is; | agréé par le Gouvernement flamand en vertu du présent arrêté; |
3° de minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan | 3° le Ministre : le Ministre flamand qui a l'Assistance aux Personnes |
Personen. | dans ses attributions; |
4° de gebruiker : gebruiker in de zin van artikel 2 van het decreet | 4° l'usager : usager au sens de l'article 2 du décret du 29 avril 1997 |
van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de | relatif à la gestion de la qualité dans les établissements d'aide |
welzijnsvoorzieningen. | sociale. |
HOOFDSTUK II. - Erkenningsvoorwaarden | CHAPITRE II. - Conditions d'agrément |
Art. 2.Het vertrouwenscentrum kindermishandeling, hierna « het |
Art. 2.Le centre de confiance pour enfants maltraités, dénommé |
centrum » te noemen, fungeert als meldpunt voor kindermishandeling en | ci-après le centre', sert de point de contact pour la maltraitance et |
vermoedens van kindermishandeling. | les présomptions de maltraitance. |
Art. 3.§ 1.Het centrum biedt hulp- en dienstverlening naar gelang de behoeften van het kind, rekening houdend met de principes van spreekrecht, participatie en evaluatie van het effect voor het kind. Het speelt zo snel mogelijk in op de vragen en houdt daarbij rekening met de aard en de urgentie van de vragen, binnen de opdrachten van het centrum waarbij het kind centraal staat. § 2. In het kader van en met het oog op een efficiënte hulpverlening ontwikkelt het centrum een werkzame diagnose die kan resulteren in een gepaste doorverwijzing. Het zorgt uitzonderlijk zelf voor de begeleiding en de behandeling van slachtoffers van kindermishandeling en hun gezin, met name indien doorverwijzing niet wenselijk of onuitvoerbaar is. |
Art. 3.§ 1er. Le centre a une offre d'aide et de services en fonction des besoins de l'enfant, en tenant compte des principes du droit de parole, de participation et d'évaluation des effets pour l'enfant. § 2. Dans le cadre et en vue d'une aide efficace, le centre établit un diagnostic effectif qui peut résulter en un renvoi adéquat. Il s'occupe lui-même, à titre exceptionnel, de l'accompagnement et du traitement des enfants maltraités et de leur famille, notamment en cas de renvoi contre-indiqué ou irréalisable. |
Art. 4.Het centrum kan gedurende het hulpverleningsproces de |
Art. 4.Au cours du processus d'aide, le centre peut identifier la |
problematiek van kindermishandeling duiden en benoemen ten aanzien van | problématique de la maltraitance et en discussier avec l'enfant et les |
het kind en de ouders. | parents. |
Art. 5.Het centrum stippelt een hulpverleningsaanbod uit met inspraak |
Art. 5.Le centre met au point une offre d'aide, en faisant appel à la |
van en in overleg met de gebruikers. Daarbij wordt uitgegaan van de | participation des usagers et en concertation avec ceux-ci. |
behoeften van het kind. | |
Art. 6.Het centrum voert een meersporenbeleid in het belang van het |
Art. 6.Le centre mène une politique multidirectionnelle au mieux des |
kind waarbij alle partijen die bij het hulpverleningsproces | intérêts de l'enfant, toutes les parties concernées par le processus |
betrokkenen zijn erbij betrokken blijven. Het stimuleert de ouders in | d'aide restant associées. Les parents sont ainsi stimulés et assistés |
het opnemen van hun ouderrol en ondersteunt hen daarin. | à assumer leur rôle parental. |
Art. 7.Het centrum werkt voor de hulp- en dienstverlening samen met |
Art. 7.Pour la prestation d'aide et de services, le centre fait appel |
externe, relevante personen of diensten. In dit kader sluit het | à des personnes ou services extérieurs pertinents. Il conclut à cet |
samenwerkingsakkoorden met de andere voorzieningen die ook op het | effet des accords de coopération avec les autres structures actives |
domein van kindermishandeling werkzaam zijn, vooral met de Centra voor | dans le domaine de l'enfance maltraitée, notamment avec les Centres de |
Geestelijke Gezondheidszorg. | santé mentale. |
De minister kan bepalen met welke overige sectoren en volgens welke | Le Ministre peut déterminer les autres secteurs avec lesquels des |
procedure de samenwerkingsakkoorden worden gesloten. | accords de coopération peuvent être conclus, et en fixer la procédure. |
Art. 8.Het centrum treft maatregelen die respect voor de basisrechten |
Art. 8.Le centre prend des mesures qui garantissent le respect des |
en de gebruikersrechten waarborgen en die conform zijn aan het | droits fondamentaux et des droits des usagers, et qui sont conformes à |
Internationaal Verdrag inzake de Rechten van het Kind. | la Convention internationale relative aux droits de l'enfant. |
Art. 9.Het centrum zorgt voor de ondersteuning van hulpverleners die |
Art. 9.Le centre assure l'encadrement des intervenants confrontés aux |
te maken hebben met de problematiek van kindermishandeling, en die in | problèmes de l'enfance maltraitée et qui prennent contact à ce sujet. |
dat verband contact opnemen. Het zorgt ook voor de systematische | Il est également chargé de la transmission systématique de son |
overdracht van zijn deskundigheid inzake kindermishandeling aan andere | expertise en matière de maltraitance d'enfants à d'autres instances |
relevante instanties. | pertinentes. |
Art. 10.Het centrum draagt bij tot de sensibilisering van de |
Art. 10.Le centre concourt à la sensibilisation de la société à la |
samenleving voor de problematiek van kindermishandeling. | problématique de l'enfance maltraitée. |
Art. 11.Het centrum signaleert aan de bevoegde instanties op een |
Art. 11.Le centre signale aux autorités compétentes de manière |
systematische wijze ontwikkelingen en knelpunten, tekorten en | systématique les évolutions et les problèmes, manques et besoins en ce |
qui concerne l'aide aux enfants maltraités. | |
behoeften inzake de hulpverlening rond kindermishandeling. | Art. 12.Le centre est accessible à tous et assure une permanence |
Art. 12.§ 1. Het centrum is laagdrempelig en 24 uur per dag |
téléphonique 24 heures par jour. |
telefonisch bereikbaar. | |
De minister kan de voorwaarden creëren voor het realiseren van een | Le Ministre peut créer les conditions en vue de la mise en place d'un |
wachtdienst buiten de kantooruren. | service de garde en dehors des heures de bureau. |
§ 2. Het centrum beschikt over de nodige infrastructuur, die aangepast | § 2. Le centre dispose de l'infrastructure suffisante et adaptée à ses |
is aan de opdrachten van het centrum en die met name de veiligheid en | missions et garantissant notamment la sécurité et la protection de la |
de privacy waarborgt. | vie privée. |
Art. 13.§ 1. Het centrum werkt multidisciplinair. Hiertoe beschikt |
Art. 13.Le centre dispose d'une équipe de base multidisciplinaire |
het over een basisteam met een arts, een licentiaat in de psychologie | composée d'un médecin-spécialiste, d'un licencié en psychologie ou en |
of pedagogie, een maatschappelijk assistent en een administratieve medewerker. | pédagogie, d'un assistant social et d'un collaborateur administratif. |
In het basisteam worden minstens 4,5 voltijdse equivalenten opgenomen. | L'équipe de base doit compter au moins 4,5 équivalents temps plein. |
Daarbij moet elk van de in het eerste lid genoemde kwalificaties | Chacune des qualifications énumérées à l'alinéa premier doit être |
minimaal uit een halftijdse functie bestaan. § 2. De personeelsleden van het centrum zijn voldoende competent en professioneel voor de opdrachten die zij moeten vervullen zoals vermeld in hun profiel- en functieomschrijving. Deze omschrijving vormt het uitgangspunt voor de selectie en voor systematische en geregelde functionerings- en evaluatiegesprekken. § 3. Het centrum heeft voor alle personeelsleden een vormingsbeleid dat in samenspraak met hen opgesteld wordt en dat gericht is op de ontwikkeling van de eigen deskundigheid met betrekking tot het vervullen van de opdrachten van het centrum. § 4. In het personeelsbeleid van het centrum worden voorwaarden gecreëerd van een goed samenwerkingsklimaat. Er is bijzondere aandacht voor de inspraak van de personeelsleden, voor participatie- en autonomiekansen en voor teamwerking. | représentée par au moins une fonction à mi-temps. § 2. Les collaborateurs du centre sont suffisamment compétents et professionnels pour exécuter les missions reprises dans le profil et la description de fonction, qui constituent le point de départ pour des entretiens d'évaluation et de fonctionnement systématiques et réguliers. § 3. Le centre élabore une politique de formation mise au point en concertation avec tous les membres du personnel et axée sur le développement de l'expertise propre quant à l'exécution des missions du centre. § 4. La gestion du personnel crée les conditions d'un bon climat de collaboration. Une attention particulière est portée à la participation des membres du personnel, à leur chances d'autonomie et au travail en équipe. |
Art. 14.Het centrum beschikt over een duidelijke profilering in |
Art. 14.Le centre dispose d'un profil nettement défini qui correspond |
overeenstemming met zijn werking en maakt die bekend. | à ses activités et le porte à la connaissance du public. |
Art. 15.Het centrum werkt mee aan de door de overheid gevraagde |
Art. 15.Le centre contribue à l'enregistrement demandé par |
registratie. | l'autorité. |
Art. 16.Het centrum is opgericht in de vorm van een vereniging zonder |
Art. 16.Le centre est constitué sous la forme d'une association sans |
winstoogmerk. | but lucratif. |
Het deelt alle wijzigingen in de statuten en in de samenstelling van | Il communique à « Kind en Gezin » toutes les modifications apportées |
de raad van bestuur mee aan Kind en Gezin. | aux statuts et à la composition du conseil d'administration. |
Art. 17.§ 1.Het centrum voert een gezond financieel beleid. |
Art. 17.§ 1er. Le centre mène une gestion financière saine. |
§ 2. Het onderwerpt zich aan het toezicht van Kind en Gezin op de | § 2. Il est soumis au contrôle de « Kind en Gezin » sur l'affectation |
besteding van de subsidies die aan het centrum zijn toegekend. | des subventions qui lui ont été allouées. |
§ 3. Het centrum voert een boekhouding overeenkomstig een | § 3. Le centre tient une comptabilité conformément au plan comptable |
rekeningstelsel en volgens de richtlijnen die door Kind en Gezin | et suivant les directives définis par « Kind en Gezin ». |
worden bepaald. Art. 18.Het centrum beschikt over een doeltreffende |
Art. 18.Le centre dispose d'une procédure de plaintes efficace qui |
klachtenprocedure, die aan de gebruiker bekend gemaakt wordt en binnen | est portée à la connaissance de l'usager et garantit une réponse dans |
een redelijke termijn een antwoord op een klacht garandeert. | un délai raisonnable. |
Art. 19.Het centrum respecteert de geldende wetgeving inzake het |
Art. 19.Le centre respecte la législation en vigueur en matière de |
beroepsgeheim. | secret professionnel. |
Art. 20.Het centrum onderwerpt zich aan de controle en de inspectie |
Art. 20.Le centre est soumis au contrôle et à l'inspection de |
van Kind en Gezin. | l'organisme « Kind en Gezin ». |
Art. 21.De minister legt de bepalingen vast met betrekking tot de |
Art. 21.Le Ministre flamand arrête les dispositions relatives aux |
minimale elementen van kwaliteitszorg. | éléments minimaux de gestion de la qualité. |
HOOFDSTUK III. - Erkenning en intrekking van de erkenning | CHAPITRE III. - Agrément et retrait de l'agrément |
Art. 22.§ 1. Het centrum dient zijn aanvraag tot erkenning in bij |
Art. 22.§ 1er. Le centre présente sa demande d'agrément à « Kind en |
Kind en Gezin, met toevoeging van de volgende documenten : | Gezin » avec à l'appui : |
1° de stukken waaruit blijkt dat het aan de erkenningsvoorwaarden | 1° les pièces faisant apparaître qu'il est satisfait aux conditions |
voldoet; | d'agrément; |
2° een verantwoordingsnota op basis van de vastgestelde behoeften, | 2° une note justificative fondée sur les besoins constatés qui, de |
waarin op uitvoerige wijze de noodzaak van een centrum wordt | |
aangetoond en het doelstellingenprogramma van het centrum wordt | façon détaillée, démontre la nécessité d'un tel centre et expose ses |
toegelicht, alsmede het actieplan om dat te verwezenlijken. | objectifs, ainsi que le plan d'action visant leur réalisation. |
§ 2. Kind en Gezin onderzoekt, indien nodig na opvraging van extra | § 2. « Kind en Gezin » examine, au besoin après s'être fait |
aanvullende stukken of inlichtingen, of de aanvraag aan de | communiquer des pièces ou informations supplémentaires, si la demande |
voorgeschreven ontvankelijkheidsvereisten voldoet en of het centrum | répond aux conditions de recevabilité prescrites et si le centre ayant |
dat de aanvraag heeft ingediend voldoende kwalitatieve waarborgen | présenté la demande offre les garanties qualitatives requises pour un |
biedt voor een adequate werking. | fonctionnement adéquat. |
§ 3. Kind en Gezin kan in elke provincie van het Nederlandse | § 3. « Kind en Gezin » peut agréer un centre dans chaque province de |
taalgebied en in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad één centrum | la région linguistique néerlandophone et dans la région bilingue de |
erkennen. | Bruxelles-Capitale. |
§ 4. Het centrum wordt erkend voor onbepaalde termijn. | § 4. Le centre est agréé pour une durée indéterminée. |
Art. 23.§ 1. De erkenning kan worden ingetrokken als : |
Art. 23.§ 1er. L'agrément peut être retiré lorsque : |
1° het centrum niet meer aan de in dit besluit gestelde voorwaarden | 1° le centre ne remplit plus les conditions posées par le présent |
voldoet; | arrêté; |
2° het centrum de inlichtingen die het ter uitvoering van de | |
bepalingen van dit besluit aan Kind en Gezin moet leveren, wetens en | 2° les informations à fournir à « Kind en Gezin » en exécution des |
willens vervalst; | dispositions du présent arrêté ont été falsifiées sciemment; |
3° het centrum een ernstige onregelmatigheid begaat, vooral met | 3° le centre commet une irrégularité grave, notamment quant aux |
betrekking tot de bepalingen van artikel 33. | dispositions de l'article 33. |
§ 2. Als Kind en Gezin zich voorneemt om de erkenning in te trekken, | § 2. Si « Kind en Gezin » entend retirer l'agrément, l'intention |
wordt het centrum van het met redenen omklede voornemen per | motivée est notifiée au centre par lettre recommandée. |
aangetekende zending op de hoogte gebracht. | |
HOOFDSTUK IV. - Beroepsprocedure | CHAPITRE IV. - Procédure de réclamation |
Art. 24.Het centrum kan beroep aantekenen bij de minister tegen de |
Art. 24.Le centre a la faculté de présenter une réclamation au |
volgende beslissingen of tegen een formeel betekend voornemen tot het | Ministre contre les décisions suivantes ou contre une intention |
nemen van één van die beslissingen : | formellement notifiée de prendre un telle décision : |
1° de weigering van de erkenning; | 1° le refus de l'agrément; |
2° de intrekking van de erkenning. | 2° le retrait de l'agrément. |
Art. 25.Het centrum dient in dit geval op straffe van |
Art. 25.Sous peine d'irrecevabilité, le centre est tenu en ce cas |
niet-ontvankelijkheid uiterlijk 15 kalenderdagen na kennisneming van | d'adresser à « Kind en Gezin » une réclamation motivée au plus tard |
de in artikel 24 genoemde beslissingen een gemotiveerd beroepschrift | quinze jours après avoir pris connaissance des décisions visées à |
in bij Kind en Gezin. | l'article 24. |
Art. 26.Het beroepschrift bevat eveneens op straffe van |
Art. 26.Sous peine d'irrecevabilité, la réclamation renferme les |
niet-ontvankelijkheid de volgende gegevens en documenten : | éléments suivants : |
1° naam en adres van het centrum; | 1° le nom et l'adresse du centre; |
2° datum van ontvangst van de betwiste beslissing of het voornemen | 2° la date de réception de la décision contestée ou de l'intention; |
daartoe; 3° een referte of een kopie van de betwiste beslissing of het | 3° la mention ou une copie de la décision contestée ou de l'intention; |
voornemen daartoe; 4° een uitvoerige motivering van het beroep; | 4° une motivation circonstanciée de la réclamation; |
5° naam en handtekening van de voorzitter van het centrum; | 5° le nom et la signature du président du centre; |
6° datum waarop het beroep wordt ingesteld. | 6° la date de la présentation de la réclamation. |
Art. 27.L'administration de « Kind en Gezin » décide de la |
|
Art. 27.De administratie van Kind en Gezin beslist binnen 15 dagen na |
recevabilité de la réclamation, dans les 15 jours de la réception de |
ontvangst van het beroepschrift over de ontvankelijkheid van het | celle-ci. Elle notifie cette décision motivée sans délai au centre par |
beroep, motiveert die beslissing en brengt het centrum hiervan | |
onmiddellijk per aangetekende brief op de hoogte. | lettre recommandée. |
Art. 28.§ 1. Bij een beroep tegen de intrekking van de erkenning, kan |
Art. 28.§ 1er. En cas de réclamation contre le retrait de l'agrément, |
de administratie van Kind en Gezin tevens binnen 15 dagen na ontvangst | l'administration de « Kind en Gezin » peut décider, dans les quinze |
van het beroepschrift beslissen dat het beroep geen schorsend karakter | jours de la réception de la réclamation, que la réclamation n'est pas |
heeft. Die mogelijkheid wordt beperkt tot de gevallen waarbij een | suspensive. Cette faculté se limite aux cas où la sécurité et la santé |
ernstig gevaar voor de veiligheid en de gezondheid van de cliënteel en | des clients et des collaborateurs sont gravement menacées. Dans tout |
de medewerkers dreigt. In alle andere gevallen is het beroep | autre cas, la réclamation est suspensive. |
schorsend. § 2. Als besloten wordt dat het beroep niet schorsend is, stuurt de | § 2. S'il est décidé que la réclamation n'est pas suspensive, |
administratie van Kind en Gezin de gemotiveerde beslissing | l'administration de « Kind en Gezin » envoie la décision motivée sans |
onmiddellijk per aangetekende brief aan het organiserende bestuur. | délai à l'administration organisatrice, par lettre recommandée. |
Art. 29.§ 1. Overeenkomstig artikel 7 van het besluit van de Vlaamse |
Art. 29.§ 1er. Conformément à l'article 7 de l'arrêté du Gouvernement |
regering van 15 september 1998 betreffende de adviserende | flamand du 15 septembre 1998 relatif à la commission consultative |
beroepscommissie inzake gezins- en welzijnsaangelegenheden, bezorgt | d'appel pour les questions de la famille et de l'aide sociale, « Kind |
Kind en Gezin het ontvankelijke beroepschrift samen met het volledige | en Gezin » transmet la réclamation recevable à la commission, |
administratieve dossier en eventuele verweermiddelen aan de commissie. | conjointement avec le dossier administratif complet et les moyens de |
Kind en Gezin bezorgt tegelijkertijd een kopie van het beroepschrift | défense éventuels. « Kind en Gezin » transmet en même temps copie de |
aan de minister. | la réclamation au Ministre. |
§ 2. Het beroep wordt verder behandeld volgens de procedure, bedoeld | § 2. La réclamation est traitée selon la procédure visée par l'arrêté |
in het in § 1 genoemde besluit. | mentionné au § 1er. |
HOOFDSTUK V. - Subsidiëring | CHAPITRE V. - Subventions |
Art. 30.§ 1. Elk centrum ontvangt jaarlijks een basissubsidie. Deze |
Art. 30.§ 1er. Chaque centre agréé bénéficie annuellement d'une |
basissubsidie bedraagt : | subvention de base qui s'élève à : |
1° voor het jaar 2002 : 250.258,68 euro; | 1° pour l'année 2002 : 250.258,68 euros; |
2° voor het jaar 2003 : 250.874,07 euro; | 2° pour l'année 2003 : 250.874,07 euros; |
3° voor het jaar 2004 : 251.536,93 euro; | 3° pour l'année 2004 : 251.536,93 euros; |
4° vanaf het jaar 2005 : 252.647,75 euro. | 4° à partir de l'année 2005 : 252.647,75 euros. |
§ 2. De minister kent jaarlijks een extra subsidie toe van minimaal | § 2. Le Ministre alloue annuellement une subvention complémentaire de |
1.234.973,34 euro die tussen de erkende centra wordt verdeeld in | 1.234.973,34 euros, qui est répartie entre les centres au prorata du |
verhouding tot het aantal minderjarigen die in de desbetreffende | nombre de mineurs inscrits dans les registres de la population de la |
provincie van het Nederlandse taalgebied of in het tweetalig gebied | province concernée de la région linguistique néerlandophone ou de la |
Brussel-Hoofdstad in de bevolkingsregisters ingeschreven zijn. | région bilingue de Bruxelles-Capitale. |
Voor het centrum dat gevestigd is in het tweetalige gebied | En ce qui concerne le centre établi dans la région bilingue de |
Brussel-Hoofdstad, wordt de in het eerste lid genoemde extra subsidie | Bruxelles-Capitale, la subvention complémentaire visée à l'alinéa |
met 1 % verhoogd, met het oog op de verwerking van de meldingen van | précédent est majorée de 1 % en vue du traitement des informations |
minderjarigen die hun woonplaats hebben buiten het tweetalige gebied | concernant les mineurs domiciliés hors de la région bilingue de |
Brussel-Hoofdstad. Hiertoe wordt 1 % afgehouden van de extra subsidies | Bruxelles-Capitale. A cet effet, il est prélevé 1 % des subventions |
van de aangrenzende provincies, meer bepaald 0,5 % van Vlaams-Brabant, | complémentaires allouées aux provinces limitrophes, notamment 0,5 % |
0,25 % van Antwerpen en 0,25 % van Oost-Vlaanderen. | pour le Brabant flamand, 0,25 % pour Anvers et 0,25 % pour la Flandre |
§ 3. De in § 1 en § 2 genoemde subsidies mogen uitsluitend aangewend | orientale. § 3. Les subventions visées aux §§ 1er et 2 serviront seulement à |
worden om de uitgaven te dekken die specifiek zijn voor het | couvrir les dépenses de fonctionnement du centre qui ne sont ou ne |
functioneren van het centrum en die niet gedragen worden of gedragen | |
kunnen worden door de voorzieningen, bedoeld in artikel 7. | peuvent pas être supportées par les structures visées à l'article 7. |
§ 4. De in § 1 en § 2 genoemde subsidies worden jaarlijks gekoppeld | § 4. Les subventions visées aux §§ 1er et 2 sont liées annuellement à |
aan het indexcijfer dat berekend en benoemd wordt voor de toepassing | l'indice qui est calculé et nommé pour l'application de l'article 2 de |
van artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter | l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 |
uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van het | janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays. Ces montants |
concurrentievermogen. De bedragen zijn vastgesteld op basis van de | sont fixés sur base de l'indice de santé de décembre 2000, notamment |
gezondheidsindex van december 2000, meer bepaald op 106,4. | 106,4. |
Art. 31.Elk centrum besteedt 70 % tot 85 % van het totale |
Art. 31.Chaque centre affecte 70 % à 85 % de l'ensemble des |
subsidiebedrag, bedoeld in artikel 30, § 1 en § 2, aan | subventions visées à l'article 30, §§ 1er et 2, aux frais de personnel |
personeelskosten en 15 % tot 30 % aan werkingskosten. | et 15 % à 30 % aux frais de fonctionnement. |
Art. 32.§ 1. Als de subsidie die krachtens dit besluit toegekend is, |
Art. 32.§ 1er. Si la subvention allouée en vertu du présent arrêté |
meer bedraagt dan de reële uitgaven die bedoeld worden in artikel 30, | excède les dépenses réelles visées à l'article 30, § 3, le centre doit |
§ 3, moet het centrum met het saldo reserves opbouwen. | mettre le solde en réserve. |
§ 2. Die reserves moeten worden aangewend voor dezelfde doeleinden en | § 2. Ces réserves doivent être affectées aux mêmes objectifs et |
onder dezelfde voorwaarden als de subsidie, uitgekeerd volgens dit | allouées aux mêmes conditions que la subvention octroyée conformément |
besluit. | au présent arrêté. |
§ 3. Reserves opgebouwd na 1 januari 1997 die op het ogenblik van het | § 3. Les réserves constituées après le 1er janvier 1997 et dépassant, |
afsluiten van het boekjaar meer bedragen dan de jaarlijkse subsidies, | à la clôture de l'exercice, les subventions annuelles visées à |
genoemd in artikel 30, § 1 en § 2, worden integraal teruggestort aan | l'article 30, §§ 1er et 2, doivent être restituées intégralement à « |
Kind en Gezin. | Kind en Gezin ». |
Art. 33.De subsidie, vermeld in artikel 30, wordt per kalenderjaar |
Art. 33.La subvention visée à l'article 30 est octroyée par année |
toegekend aan elk centrum dat erkend is overeenkomstig de bepalingen | civile à tout centre agréé conformément aux dispositions du présent |
van dit besluit en dat aan Kind en Gezin de volgende stukken meedeelt, | arrêté, et qui transmet à « Kind en Gezin » les pièces suivantes, |
overeenkomstig de richtlijnen van Kind en Gezin : | conformément aux directives de ce dernier; |
1° stukken over het voorbije werkingsjaar : | 1° les pièces portant sur l'année d'activité écoulée; |
a) een boekhoudkundig verslag over het voorbije werkingsjaar en een | a) un état des recettes et dépenses et un budget pour l'année |
begroting voor het komende werkingsjaar, die door de bevoegde organen | d'activité suivante ayant été approuvés par les organes compétents du |
van het centrum zijn goedgekeurd en waarin de subsidies worden vermeld | centre et mentionnant les subventions octroyées ou escomptées de la |
die van andere openbare besturen werden ontvangen of worden verwacht; | part d'autres pouvoirs publics; |
b) een lijst van de leden van het team, bedoeld in artikel 13, § 1, | b) une liste des membres de l'équipe visée à l'article 13, § 1er du |
van dit besluit, met vermelding van hun diploma's en hun ervaring | présent arrêté avec mention de leurs diplômes et de leur expérience en |
inzake kindermishandeling; | matière d'enfance maltraitée; |
c) een verslag over de activiteiten van het voorbije werkingsjaar, met | c) un rapport d'activité au titre de l'année écoulée contenant en |
in het bijzonder een analyse van de behandelde problemen, de gevolgde | particulier une analyse des problèmes traités, les méthodes suivies, |
methoden, de samenwerking met andere voorzieningen en een evaluatie | la coopération avec d'autres structures et une évaluation de |
van het optreden van het centrum met betrekking tot de resultaten; | l'activité du centre quant à ses résultats; |
2° andere stukken over het lopende jaar, zoals bepaald door Kind en | 2° d'autres pièces au titre de l'année écoulée, telles que définies |
Gezin en in te dienen binnen de door Kind en Gezin vastgestelde | par « Kind en Gezin », à présenter dans les délais fixés par ce |
termijnen. | dernier. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 34.Het besluit van de Vlaamse regering van 2 december 1997 tot |
Art. 34.L'arrêté du Gouvernement flamand du 2 décembre 1997 fixant |
vaststelling van de voorwaarden van erkenning en subsidiëring van de | les conditions d'agrément et de subventionnement des centres de |
vertrouwenscentra kindermishandeling, wordt opgeheven. | confiance pour enfants maltraités est abrogé. |
Art. 35.§ 1. De centra die op het ogenblik van de inwerkingtreding |
Art. 35.§ 1er. Les centres déjà agréés au moment de l'entrée en |
van dit besluit reeds erkend zijn, moeten uiterlijk binnen drie jaar | vigueur du présent arrêté, doivent remplir les conditions énoncées au |
na de inwerkingtreding van dit besluit voldoen aan de | chapitre II du présent arrêté, au plus tard dans les trois ans de |
erkenningsvoorwaarden, genoemd in hoofdstuk II van dit besluit. | l'entrée en vigueur. |
§ 2. De bepalingen van het decreet van 29 april 1997 inzake de | § 2. Les dispositions du décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion |
kwaliteitszorg in de welzijnsvoorzieningen treden, wat de sector | de la qualité dans les établissements d'aide sociale entrent en |
vertrouwenscentra kindermishandeling betreft, in werking op 1 januari | vigueur, en ce qui concerne le secteur des centres de confiance pour |
2002. | enfants maltraités, le 1er janvier 2002. |
§ 3.Tijdens de driejarige overgangsperiode, waarvan sprake is in § 1, | § 3. Pendant la période triennale de transition dont question au § 1er, |
behouden de centra, bedoeld in § 1, hun erkenning op basis van de | les centres visés au § 1er conservent leur agrément sur la base des |
voorwaarden waarop ze erkend werden. | conditions selon lesquelles ils ont été agréés. |
§ 4.De centra die worden erkend vanaf de datum van de inwerkingtreding | § 4. Les nouveaux agréments accordés à partir de la date d'entrée en |
van dit besluit vallen volledig onder de bepalingen van dit besluit. | vigueur du présent arrêté sont régis intégralement par les dispositions du présent arrêté. |
Art. 36.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002. |
Art. 36.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2002. |
Art. 37.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, |
Art. 37.Le Ministre flamand ayant l'Assistance aux Personnes dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 17 mei 2002. | Bruxelles, le 17 mai 2002. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, | La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances |
M. VOGELS | M. VOGELS |