Besluit van de Vlaamse Regering houdende wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 februari 2011 betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en kwaliteitszorg van voorzieningen voor opvang, behandeling en begeleiding van personen met een handicap wat betreft de nieuwe beschermingsstatus ingevoerd bij de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, en wat betreft de invoering van de persoonsvolgende financiering, ingevoerd bij het decreet van 25 april 2014 | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 février 2011 relatif aux conditions générales d'agrément et à la gestion de la qualité des structures d'accueil, de traitement et d'accompagnement des personnes handicapées, en ce qui concerne le nouveau statut de protection instauré par la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d'incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, en ce qui concerne l'instauration du financement personnalisé, instauré par le décret du 25 avril 2014 |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
17 MAART 2017. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende wijzigingen | 17 MARS 2017. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du |
van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 februari 2011 | Gouvernement flamand du 4 février 2011 relatif aux conditions |
betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en kwaliteitszorg van | générales d'agrément et à la gestion de la qualité des structures |
voorzieningen voor opvang, behandeling en begeleiding van personen met | d'accueil, de traitement et d'accompagnement des personnes |
een handicap wat betreft de nieuwe beschermingsstatus ingevoerd bij de | handicapées, en ce qui concerne le nouveau statut de protection |
wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake | instauré par la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d'incapacité |
onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die | et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité |
strookt met de menselijke waardigheid, en wat betreft de invoering van | humaine, en ce qui concerne l'instauration du financement |
de persoonsvolgende financiering, ingevoerd bij het decreet van 25 april 2014 | personnalisé, instauré par le décret du 25 avril 2014 |
DE VLAAMSE REGERING, | LE GOUVERNEMENT FLAMAND, |
Gelet op het decreet van 17 oktober 2003 betreffende de kwaliteit van | Vu le décret du 17 octobre 2003 relatif à la qualité des structures de |
de gezondheids- en welzijnsvoorzieningen, artikel 6, § 1, artikel 9, | soins de santé et d'aide sociale, les articles 6, § 1er, et 9, alinéa |
tweede lid, gewijzigd bij de decreten van 20 april 2016 en 29 juni | 2, modifiés par les décrets des 20 avril 2016 et 29 juin 2016, et les |
2016, artikel 10, § 1, vierde lid en artikel 11; | articles 10, § 1er, alinéa 4, et 11 ; |
Gelet op het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het intern | Vu le décret du 7 mai 2004 portant création de l'agence autonomisée |
verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Vlaams Agentschap | interne dotée de la personnalité juridique Agence flamande pour les |
voor Personen met een Handicap, artikel 8, 2° en 12°, gewijzigd bij | Personnes handicapées, l'article 8, 2° et 12°, modifié par le décret |
het decreet van 25 april 2014; | du 25 avril 2014 ; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 4 februari 2011 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 février 2011 relatif aux |
betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en kwaliteitszorg van | conditions générales d'agrément et à la gestion de la qualité des |
voorzieningen voor opvang, behandeling en begeleiding van personen met | structures d'accueil, de traitement et d'accompagnement des personnes |
een handicap; | handicapées ; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 november 2016; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 24 novembre 2016 ; |
Gelet op advies 60.698/1 van de Raad van State, gegeven op 23 januari | Vu l'avis 60.698/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 janvier 2017, en |
2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en | Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé |
Gezin; | publique et de la Famille ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 |
februari 2011 betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en | février 2011 relatif aux conditions générales d'agrément et à la |
kwaliteitszorg van voorzieningen voor opvang, behandeling en | gestion de la qualité des structures d'accueil, de traitement et |
begeleiding van personen met een handicap, gewijzigd bij het besluit | d'accompagnement des personnes handicapées, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 30 januari 2015, worden de volgende | Gouvernement flamand du 30 janvier 2015, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes : |
1° punt 2° wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing: | 1° le point 2° est rétabli dans la rédaction suivante : |
"2° besluit van 26 februari 2016 FAM: het besluit van de Vlaamse | « 2° arrêté du 26 février 2016 FAM : l'arrêté du Gouvernement flamand |
Regering van 26 februari 2016 houdende erkenning en subsidiëring van | du 26 février 2016 portant agrément et subventionnement des centres |
flexibele aanbodcentra voor meerderjarige personen met een handicap;"; | d'offre de services flexibles en faveur des personnes handicapées majeures ; » ; |
2° er wordt een punt 2° /1 ingevoegd dat luidt als volgt: | 2° il est inséré un point 2° /1, rédigé comme suit : |
"2° /1 besluit van 26 februari 2016 MFC: het besluit van de Vlaamse | « 2° /1 arrêté du 26 février 2016 MFC : l'arrêté du Gouvernement |
Regering van 26 februari 2016 houdende erkenning en subsidiëring van | flamand du 26 février 2016 portant agrément et subventionnement des |
multifunctionele centra voor minderjarige personen met een handicap;"; | centres multifonctionnels pour personnes handicapées mineures ; » ; |
3° er wordt een punt 2° /2 ingevoegd dat luidt als volgt: | 3° il est inséré un point 2° /2, rédigé comme suit : |
"2° /2 besluit van 24 juni 2016: het besluit van de Vlaamse Regering | « 2° /2 arrêté du 24 juin 2016 : l'arrêté du Gouvernement flamand du |
van 24 juni 2016 over de besteding van het budget voor | 24 juin 2016 relatif à l'affectation du budget pour les soins et le |
niet-rechtstreeks toegankelijke zorg en ondersteuning voor | soutien non directement accessibles pour personnes handicapées |
meerderjarige personen met een handicap en over organisatiegebonden | majeures ainsi qu'aux frais liés à l'organisation pour les offreurs de |
kosten voor vergunde zorgaanbieders;"; | soins autorisés ; » ; |
4° punt 3° wordt vervangen door wat volgt: | 4° le point 3° est remplacé par ce qui suit : |
"3° collectief overlegorgaan van de voorziening : het orgaan waarbij | « 3° organe de concertation collectif de la structure : l'organe dans |
de gebruikers als groep in overleg treden met de voorziening;"; | lequel les utilisateurs entrent en concertation en tant que groupe |
avec la structure ; » ; | |
5° punt 4° wordt vervangen door volgt: | 5° le point 4° est remplacé par ce qui suit : |
"4° collectieve rechten en plichten: de collectieve rechten en | « 4° droits et obligations collectifs : les droits et obligations |
plichten voor voorziening en gebruikers, vermeld in artikel 15;"; | collectifs des structures et des utilisateurs, visés à l'article 15 ; |
6° er wordt een punt 6° /1 ingevoegd dat luidt als volgt: | » ; 6° il est inséré un point 6° /1, rédigé comme suit : |
"6° /1 diensten Ondersteuningsplan: de diensten Ondersteuningsplan | « 6° /1 services Plan de soutien : les services Plan de soutien, visés |
vermeld in artikel 2 van het besluit van de Vlaamse Regering van 30 | à l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 septembre 2011 |
september 2011 betreffende de erkenning en subsidiëring van diensten | portant agrément et subventionnement des services Plan de soutien et |
Ondersteuningsplan en een mentororganisatie voor het voortraject van | d'une organisation tutrice pour le parcours préalable des personnes |
personen met een handicap;"; | handicapées ; » ; |
7° in punt 7° worden tussen het woord "persoon" en het woord "die" de | 7° au point 7° le mot « handicapée » est insérée entre les mots « |
woorden "met een handicap" ingevoegd en worden tussen het woord "op" | personne » et « ayant » et les mots « à l'aide directement accessible |
en het woord "ondersteuning" de woorden "rechtstreeks toegankelijke | ou aux soins non directement accessibles et » sont insérés entre les |
hulp of niet rechtstreeks toegankelijke zorg en" ingevoegd; | mots « recours » et « à l'appui » ; |
8° er wordt een punt 7° /1 ingevoegd dat luidt als volgt: | 8° il est inséré un point 7° /1, rédigé comme suit : |
"7° /1 individuele dienstverleningsovereenkomst: de individuele | « 7° /1 contrat individuel de services : le contrat individuel de |
dienstverleningsovereenkomst, vermeld in artikel 9;"; | services, visé à l'article 9 ; » ; |
9° er wordt een punt 8° /1 ingevoegd dat luidt als volgt: | 9° il est inséré un point 8° /1, rédigé comme suit : |
"8° /1 leefkosten: de leefkosten, vermeld in artikel 9, § 3, derde | « 8° /1 coût de la vie : le coût de la vie, visé à l'article 9, § 3, |
lid;"; | alinéa 3 ; » ; |
10° punt 10° wordt opgeheven; | 10° le point 10° est abrogé ; |
11° punt 11° wordt opgeheven; | 11° le point 11° est abrogé ; |
12° punt 13° wordt vervangen door wat volgt: | 12° le point 13° est remplacé par ce qui suit : |
"13° voorziening: de voorzieningen, vermeld in artikel 4;"; | « 13° structure : la structure, visée à l'article 4 ; » ; |
13° er wordt een punt 13° /1 ingevoegd dat luidt als volgt: | 13° il est inséré un point 13° /1, rédigé comme suit : |
"13° /1 woonkosten: de woonkosten, vermeld in artikel 9, § 3, eerste | « 13° /1 coûts du logement : les coûts du logement, visés à l'article |
lid;". | 9, § 3, alinéa 1er ; ». |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 2.Dans l'article 2 du même arrêté les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° het eerste lid wordt vervangen door wat volgt; | 1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : |
"Als bewindvoering is ingesteld, worden de rechten, vermeld in dit | « En ce qui concerne l'administration légale, les droits énoncés au |
besluit, uitgeoefend door de gebruiker, de bewindvoerder of beiden, | présent arrêté sont exercés par l'utilisateur, l'administrateur ou les |
overeenkomstig de beschikking van de vrederechter. De persoon met een | deux, conformément à la décision du juge de paix. Dans la mesure de |
handicap wordt rekening houdend met zijn mogelijkheden maximaal | ses capacités, la personne handicapée est associée le plus possible à |
betrokken bij de uitoefening van die rechten."; | l'exercice de ces droits. » ; |
2° in het tweede lid wordt tussen de zinsnede "kan uitoefenen," en het | 2° dans l'alinéa 2, les mots « et qu'aucun administrateur n'est |
woord "worden" de zinsnede "en er geen bewindvoerder bevoegd is om de | compétent pour représenter l'utilisateur » sont insérés entre le mot « |
gebruiker te vertegenwoordigen," ingevoegd. | arrêté » et le membre de phrase « , ces droits ». |
Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt: |
Art. 3.L'article 4 du même arrêté est remplacé par le texte suivant : |
" Art. 4.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op: |
« Art. 4.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent : |
1° voorzieningen die rechtstreeks toegankelijk hulp voor personen met | 1° aux structures offrant de l'aide directement accessible aux |
een handicap aanbieden; | personnes handicapées ; |
2° voorzieningen die niet-rechtstreeks toegankelijk zorg en | 2° aux structures offrant des soins et du soutien non directement |
ondersteuning aanbieden; | accessibles ; |
3° de multifunctionele centra voor minderjarige personen met een handicap; | 3° aux centres multifonctionnels pour mineurs handicapés ; |
4° de diensten Ondersteuningsplan; | 4° aux services Plan de Soutien ; |
5° de opvang in crisis- en noodsituaties. | 5° à l'accueil en situations d'urgence et de crise. |
HOOFDSTUK 10, - afdeling 1, is ook van toepassing op: | Le chapitre 10, section 1re, s'applique également : |
1° de voorzieningen voor vrijetijdszorg; | 1° aux structures de soins de loisirs ; |
2° de centra voor ontwikkelingsstoornissen; | 2° aux centres pour les troubles du développement ; |
3° de centra voor revalidatie; | 3° aux centres de réadaptation ; |
4° het centraal tolkenbureau; | 4° à l'agence centrale de l'interprétation ; |
5° de bijstandsorganisaties; | 5° aux organisations d'assistance ; |
6° het steunpunt voor kennisbeheer en netwerkvorming; | 6° au point d'appui pour la gestion des connaissances et le réseautage |
7° de instanties die erkend zijn om een multidisciplinair verslag af | ; 7° aux organismes agréés pour délivrer un rapport pluridisciplinaire, |
te leveren, vermeld in artikel 22 van het besluit van de Vlaamse | visés à l'article 22 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet |
Regering van 24 juli 1991 betreffende de indiening en afhandeling van | 1991 relatif à l'introduction et au traitement de la demande de |
de aanvraag tot ondersteuning bij het Vlaams Agentschap voor Personen | soutien auprès de l'Agence flamande pour les personnes handicapées. ». |
met een Handicap.". Art. 4.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 4.A l'article 6 du même arrêté les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht: | apportées : |
1° in punt 2°, b), wordt de zinsnede "van hoogstens zeven maal het | 1° au point 2°, b), le membre de phrase « d'au maximum sept fois la |
verschil tussen de wettelijk vastgestelde volledige dagprijs en de | différence entre le prix normal à la journée, fixé par la loi, et le |
verminderde dagprijs" vervangen door de zinsnede "ten bedrage van de | prix réduit » est remplacé par le membre de phrase « à concurrence de |
vergoeding verschuldigd voor de overeengekomen opzegtermijn, die | l'indemnité due pour la période de préavis convenue, qui ne peut pas |
evenwel niet meer bedraagt dan de vergoeding voor één maand zorg en | dépasser l'indemnité d'un mois de soins et de soutien » ; |
ondersteuning"; | |
2° in punt 2°, b), wordt de zin "Als er geen dagprijs verschuldigd is, | 2° au point 2°, b), la phrase « Si aucun prix à la journée n'est dû, |
stelt het agentschap de verbrekingsvergoeding vast en wordt ze | l'agence détermine l'indemnité de rupture qui est également reprise |
opgenomen in het charter van de voorziening;" opgeheven; | dans la charte de la structure ; » est abrogée ; |
3° in punt 2°, c), 1), worden de woorden "het charter" vervangen door | 3° au point 2°, c), 1), les mots « à la charte » sont remplacés par |
de woorden "de collectieve rechten en plichten"; | les mots « dans les droits et obligations collectifs » ; |
4° in punt 2°, c), 3), wordt de zinsnede "het protocol van verblijf, | 4° au point 2°, c), 3) le membre de phrase « du protocole de séjour, |
behandeling" vervangen door de woorden "de individuele | de traitement » est remplacé par les mots « du contrat individuel de |
dienstverleningsovereenkomst" en worden de woorden "het charter" | services » et les mots « de la charte » sont remplacés par les mots « |
vervangen door de woorden "de collectieve rechten en plichten". | des droits et obligations collectifs ». |
Art. 5.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 5.L'article 7 du même arrêté est abrogé. |
Art. 6.In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit van |
Art. 6.Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté du |
de Vlaamse Regering van 30 januari 2015, wordt het opschrift van | Gouvernement flamand du 30 janvier 2015, l'intitulé du chapitre 3 est |
hoofdstuk 3 vervangen door wat volgt: | remplacé par ce qui suit : |
"Hoofdstuk 3 Overeenkomst tussen gebruiker en voorziening". | « Chapitre 3. - Contrat entre l'utilisateur et la structure ». |
Art. 7.In hoofdstuk 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 7.Au chapitre 3 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
besluiten van de Vlaamse Regering van 30 september 2011, 22 februari | Gouvernement flamand des 30 septembre 2011, 22 février 2013 et 8 |
2013 en 8 november 2013, wordt het opschrift "Afdeling 1. Protocol van | novembre 2013, l'intitulé « Section 1re. - Protocole de séjour, de |
verblijf, behandeling of begeleiding" opgeheven. | traitement ou d'accompagnement » est abrogé. |
Art. 8.Artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van |
Art. 8.L'article 8 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
de Vlaams Regering van 22 februari 2013, wordt vervangen door wat | Gouvernement flamand du 22 février 2013, est remplacé par ce qui suit |
volgt: | : |
" Art. 8.§ 1. Voor er tot ondersteuning wordt overgegaan, sluiten de |
« Art. 8.§ 1er. Avant de procéder au soutien, l'utilisateur et la |
gebruiker en de voorziening een schriftelijke overeenkomst die het | structure concluent un contrat écrit sur les aspects suivants : |
volgende bevat: | |
1° de individuele dienstverleningsovereenkomst; | 1° le contrat individuel de services ; |
2° de collectieve rechten en plichten. | 2° les droits et obligations collectifs. |
In geval van dringende opvang, wordt de overeenkomst gesloten binnen | En cas d'accueil d'urgence, le contrat est conclu dans les cinq jours |
vijf dagen na de aanvang van de opvang. | après le début de l'accueil. |
Als de wettelijke vertegenwoordiger van jongeren die verwezen werden | Lorsque le représentant légal de jeunes renvoyés par le juge de la |
door de jeugdrechter of een gemandateerde voorziening als vermeld in | jeunesse ou une structure mandatée telle que visée au chapitre 8, |
hoofdstuk 8, afdeling 2 van het decreet van 12 juli 2013 betreffende | section 2 du décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la |
de integrale jeugdhulp, weigert de overeenkomst te ondertekenen, | jeunesse, refuse de signer le contrat, la structure enregistre ce |
registreert de voorziening die weigering, met opgave van de redenen, | refus, avec mention des motifs, dans un registre établi à cet effet. |
in een register dat daarvoor is opgesteld. | |
§ 2. Als de gebruiker een budget voor niet-rechtstreeks toegankelijke | § 2. Si l'utilisateur veut utiliser un budget de soins et de soutien |
zorg en ondersteuning van het agentschap wil gebruiken om de zorg en | non directement accessibles de l'agence pour payer les soins et le |
ondersteuning te vergoeden, wordt de overeenkomst gesloten onder de | soutien, le contrat est conclu sous la condition suspensive du |
opschortende voorwaarde van de controle van de overeenkomst door het | contrôle du contrat par l'agence, visé à l'article 14, alinéa 1er de |
agentschap, vermeld in artikel 14, eerste lid van het besluit van 24 | l'arrêté du 24 juin 2016, ou du contrôle du montant disponible par |
juni 2016, of de controle van het beschikbare bedrag door het | |
agentschap, vermeld in artikel 16, tweede lid van het voormelde | l'agence, visé à l'article 16, alinéa 2, de l'arrêté précité. ». |
besluit.". Art. 9.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 9.L'article 9 du même arrêté est remplacé par le texte suivant : |
volgt: " Art. 9.§ 1. De individuele dienstverleningsovereenkomst voor de |
« Art. 9.§ 1er. Le contrat individuel de services avec l'utilisateur |
minderjarige gebruiker wordt schriftelijk opgesteld in overleg met de | mineur est établi par écrit en concertation avec l'utilisateur en |
gebruiker, op basis van de noden en mogelijkheden van de gebruiker. De | fonction des besoins et des capacités de l'utilisateur. Le contrat |
individuele dienstverleningsovereenkomst bevat de gegevens, vermeld in | individuel de services reprend les données, visées à l'annexe 1re au |
bijlage 1, die bij dit besluit is gevoegd. | présent arrêté. |
De individuele dienstverleningsovereenkomst wordt opgesteld op basis | |
van de ondersteuningsfuncties, vermeld in artikel 10 van het besluit | Le contrat individuel de services est établi sur la base des fonctions |
van 26 februari 2016 MFC. Per vorm van ondersteuning wordt de | de soutien, visées à l'article 10 de l'arrêté du 26 février 2016 MFC. |
frequentie en de duur van de ondersteuning bepaald. | La fréquence et la durée de chaque type de soutien sont fixées. |
§ 2. De individuele dienstverleningsovereenkomst voor de meerderjarige | § 2. Le contrat individuel de services avec l'utilisateur majeur est |
gebruiker wordt schriftelijk opgesteld in overleg met de gebruiker op | |
basis van de noden en mogelijkheden van de gebruiker. De individuele | établi par écrit en concertation avec l'utilisateur en fonction des |
dienstverleningsovereenkomst bevat de gegevens, vermeld in bijlage 1, | besoins et des capacités de l'utilisateur. Le contrat individuel de |
die bij dit besluit is gevoegd. | |
De individuele dienstverleningsovereenkomst wordt opgesteld op basis | services reprend les données, visées à l'annexe 1re au présent arrêté. |
van de vormen van ondersteuning, vermeld in artikel 4, 1° van het | Le contrat individuel de services est établi sur la base des types de |
besluit van 24 juni 2016. Per ondersteuningsfunctie wordt de | soutien, visés à l'article 4, 1° de l'arrêté du 24 juin 2016. La |
frequentie en de duur van de ondersteuning bepaald. Op basis van de | fréquence et la durée de chaque fonction de soutien sont fixées. Le |
duur en de frequentie wordt bepaald welke vergoeding verschuldigd is, | montant de l'indemnité en euros ou en points de soins est déterminé en |
uitgedrukt in euro of zorggebonden punten. | fonction de la durée et de la fréquence. |
De meerderjarige gebruiker van niet-rechtstreeks toegankelijke zorg en | L'utilisateur majeur des soins et du soutien non directement |
ondersteuning betaalt, als bepaald in het besluit van 26 februari 2016 | accessibles paie soit la propre contribution financière, soit les |
FAM, ofwel de eigen financiële bijdrage ofwel woon- en leefkosten. | coûts du logement et de la vie, conformément à l'arrêté du 26 février |
De nieuwe meerderjarige gebruiker vanaf 1 januari 2017 betaalt de | 2016 FAM. Le nouvel utilisateur majeur à partir du 1er janvier 2017 paie les |
woon- en leefkosten zoals bepaald in paragraaf 3. Onder nieuwe | coûts du logement et de la vie conformément au § 3. Par nouvel |
meerderjarige gebruiker wordt verstaan de persoon met een handicap die | utilisateur majeur, il faut entendre la personne handicapée démarrant |
nieuw opstart met een persoonsvolgend budget, als bepaald in hoofdstuk | avec un budget personnalisé, tel que visé au chapitre 3 de l'arrêté du |
3 van het besluit van 24 juni 2016 of de persoon met een handicap die verandert van voorziening. § 3. Onder woonkosten wordt verstaan de vergoeding voor het gebruik of de huur van een woning, kamer, studio of appartement en eventueel gemeenschappelijke ruimtes die door de gebruiker in het kader van de dienstverlening gebruikt kunnen worden, met inbegrip van de vergoeding voor het gebruik van water, verwarming en elektriciteit en de vergoeding van normale en kleine herstellingen voor deze ruimtes. De kosten voor aanpassingen aan de infrastructuur die ter beschikking gesteld wordt door de vergunde zorgaanbieder, die uitgevoerd worden | 24 juin 2016 ou la personne handicapée qui change de structure. § 3. Les coûts du logement concernent l'utilisation ou la location d'un logement, chambre, studio ou appartement et éventuellement des locaux communs à la disposition de l'utilisateur dans le cadre des services, y compris la consommation d'eau, de chauffage et d'électricité ainsi que les réparations limitées et normales à ces locaux. Ne sont pas considérés comme coûts de logement les coûts d'adaptation |
met het oog op bijzondere infrastructuurnoden door de aard van de | de l'infrastructure mise à disposition par le prestataire de soins |
handicap, mogen niet als woonkosten aangerekend worden. | agréé aux besoins spécifiques liés au handicap. |
Onder leefkosten wordt verstaan de vergoeding voor het | Par coût de la vie, il faut entendre les frais de subsistance. Il |
levensonderhoud. Het gaat om de kosten voor: | s'agit des frais suivants : |
1° voeding; | 1° alimentation ; |
2° drank; | 2° boissons ; |
3° onderhoud en schoonmaak van de woning en de gemeenschappelijke | 3° entretien et nettoyage du logement et des locaux communs ; |
ruimtes; 4° aansluiting op internet en aansluiting van tv en telefoon; | 4° connexion internet et connexion de télévision et de téléphone ; |
5° was- en strijkservice; | 5° services de blanchisserie et de repassage ; |
6° medicatie; | 6° médicaments ; |
7° verzorgingsproducten; | 7° produits de toilette ; |
8° kleding; | 8° vêtements ; |
9° vervoer; | 9° transport ; |
10° ontspanning; | 10° récréation ; |
11° abonnementen; | 11° abonnements ; |
12° verzekeringen. | 12° assurances. |
Kosten die vergoed worden met een persoonsvolgend budget, kunnen niet | Les frais couverts par le budget personnalisé ne peuvent pas être |
ook als woon- en leefkosten worden aangerekend. | considérés comme coûts de logement ou de la vie. |
De voorziening biedt aan het collectief overlegorgaan transparantie | La structure informe l'organe de concertation collectif en toute |
over de principes die aan de basis liggen van de berekeningswijze van | transparence sur les principes directeurs du calcul des coûts du |
de woon- en leefkosten. | logement et de la vie. |
De voorziening maakt de woon- en leefkosten en aanpassingen ervan | La structure publie les coûts du logement et de la vie, ainsi que leur |
publiek kenbaar en neemt die op in de individuele dienstverleningsovereenkomst. | changements, et les reprend dans le contrat individuel de services. |
§ 4. De voorziening streeft ernaar een maatschappelijk aanvaardbare | § 4. La structure s'efforce d'offrir un soutien socialement acceptable |
ondersteuning te verstrekken aan de gebruiker of zijn omgeving. | à l'utilisateur ou son environnement. |
In het eerste lid wordt verstaan onder maatschappelijk aanvaardbaar: | Dans l'alinéa 1er, on entend par socialement acceptable : basé sur les |
de mate waarin de ondersteuning wordt aangeboden vanuit algemeen | |
aanvaarde maatschappelijke waarden en rechten die vervat liggen in de | valeurs et droits sociaux généralement admis, tels que compris dans la |
Belgische Grondwet, de Universele Verklaring van de Rechten van de | Constitution belge, la Déclaration universelle des Droits de l'Homme |
Mens en het Verdrag van de Verenigde Naties van 13 december 2006 | et la Convention des Nations Unies du 13 décembre 2006 relative aux |
inzake de rechten van personen met een handicap. | droits des personnes handicapées. |
§ 5. De voorziening hanteert een beleid dat mogelijk maakt een | § 5. La politique de la structure permet de répondre à titre |
antwoord te bieden op vragen van de gebruiker om tijdelijk en beperkt | temporaire et limité aux demandes de soutien renforcé par des |
meer ondersteuning te bieden.". | utilisateurs. ». |
Art. 10.Artikel 10 van hetzelfde besluit, opgeheven door het besluit |
Art. 10.L'article 10 du même arrêté, abrogé par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 8 november 2013, wordt opnieuw opgenomen | Gouvernement flamand du 8 novembre 2013, est rétabli dans la rédaction |
in de volgende lezing: | suivante : |
" Art. 10.Het overleg, vermeld in artikel 9, § 1 eerste lid, en § 2, |
« Art. 10.L'organisation de la concertation, visée à l'article 9, § 1er, |
eerste lid, wordt op een wijze georganiseerd die aan de persoon met | alinéa 1er, et § 2, alinéa 1er, est adaptée à la personne handicapée. |
een handicap is aangepast. De voorziening maakt daarbij gebruik van de | Pour ce faire la structure fait appel à l'expérience et aux |
ervaringen en inzichten van de persoon met een handicap. | connaissances de la personne handicapée. |
Bij een conflict tussen de personen, vermeld in artikel 2, of als geen | En cas de conflit entre les personnes visées à l'article 2, ou |
van die personen de rechten, vermeld in dit besluit, willen | lorsqu'aucune des personnes concernées ne veut exercer les droits, |
uitoefenen, behartigt de voorziening in teamoverleg de belangen van de | visés au présent arrêté, la structure défend les intérêts de |
gebruiker.". | l'utilisateur après concertation en équipe. ». |
Art. 11.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt: " Art. 11.De individuele dienstverleningsovereenkomst wordt verder geconcretiseerd in een handelingsplan voor de persoon met een handicap en de begeleiding. In het handelingsplan wordt concreet ingevuld hoe de verschillende ondersteuningsfuncties van de individuele dienstverleningsovereenkomst zullen uitgevoerd worden. Het handelingsplan wordt door beide partijen voor akkoord ondertekend en maakt integraal deel uit van de individuele dienstverleningsovereenkomst. Het handelingsplan wordt op regelmatige tijdstippen geëvalueerd en zo |
Art. 11.L'article 11 du même arrêté est remplacé par le texte suivant : « Art. 11.Le contrat individuel de services est concrétisé dans un plan d'action pour la personne handicapée et son accompagnement. Le plan d'action définie la mise en pratique des différentes fonctions de soutien du contrat individuel de services. Le plan d'action est signé par les deux parties et fait partie intégrante du contrat individuel de services. Il est évalué à intervalles réguliers et, si nécessaire, corrigé en |
nodig bijgestuurd in overleg met de persoon met een handicap. Het | concertation avec la personne handicapée. La concertation répond aux |
overleg voldoet aan de vereisten, vermeld in artikel 10, eerste lid. | exigences énoncées à l'article 10, alinéa 1er. |
De individuele dienstverleningsovereenkomst bepaalt de frequentie, het | Le contrat individuel de services spécifie la fréquence, la date et le |
tijdstip en de wijze van evalueren van het handelingsplan. De persoon | mode de l'évaluation du plan d'action. La personne handicapée peut à |
met een handicap kan altijd bijkomend een evaluatie van het | tout moment demander une évaluation supplémentaire du plan d'action. |
handelingsplan vragen. Als wijzigingen van het handelingsplan | Lorsqu'une modification du plan d'action conduit à un changement de la |
resulteren in wijzigingen van de duur of frequentie van de | durée ou de la fréquence d'une ou plusieurs fonctions de soutien du |
verschillende ondersteuningsfuncties van de individuele | contrat individuel de services, celui-ci est adapté en conséquence. ». |
dienstverleningsovereenkomst, wordt die overeenkomst aangepast.". | |
Art. 12.In hoofdstuk 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 12.Au chapitre 3 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
besluiten van de Vlaamse Regering van 30 september 2011, 22 februari | Gouvernement flamand des 30 septembre 2011, 22 février 2013 et 8 |
2013 en 8 november 2013, wordt het opschrift "Afdeling 2. Individuele | novembre 2013, l'intitulé « Section 2. - Contrat individuel de |
dienstverleningsovereenkomst" opgeheven. | services » est abrogé. |
Art. 13.Artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Art. 13.L'article 12 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
van de Vlaamse Regering van 30 september 2011 en 8 november 2013, | Gouvernement flamand des 30 septembre 2011 et 8 novembre 2013, est |
wordt vervangen door wat volgt: " Art. 12.De belangrijke betrokken derde van de persoon met een handicap heeft een informatierecht en hoorrecht over individuele dienstverleningsovereenkomst en het handelingsplan, bepaald in artikel 11. De voorziening voldoet aan die voormelde rechten op verzoek van de belangrijke betrokken derde en na akkoord van de persoon met een handicap. In het eerste lid wordt verstaan onder een belangrijke betrokken derde: de persoon die de persoon met een handicap heeft aangewezen om hem bij te staan. Die persoon is geen personeelslid van de voorziening.". |
remplacé par ce qui suit : « Art. 12.La personne de confiance de la personne handicapée a le droit d'information et d'audition concernant le contrat individuel de services et le plan d'action, visé à l'article 11. La structure respecte ces droits lorsque la personne de confiance y fait appel, moyennant l'accord de la personne handicapée. Dans l'alinéa 1er on entend par personne de confiance : la personne que la personne handicapée a désignée pour l'assister. Cette personne n'est pas un membre du personnel de la structure. ». |
Art. 14.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 14.L'article 13 du même arrêté est remplacé par le texte suivant |
volgt: | : |
" Art. 13.Voor de diensten Ondersteuningsplan moet geen handelingsplan |
« Art. 13.Pour les services Plan de soutien aucun plan d'action ne |
opgesteld worden. | doit être établi. |
Bij het verlenen van rechtstreeks toegankelijke hulp vermeldt de | |
individuele dienstverleningsovereenkomst de ondersteuning en de wijze | En cas d'aide directement accessible, le contrat individuel de |
waarop de ondersteuning geboden zal worden. Bij het verlenen van | services mentionne le soutien et la manière dont il sera offert. En |
rechtstreeks toegankelijke hulp moet er geen handelingsplan opgesteld | cas d'aide directement accessible, aucun plan d'action ne doit être |
worden.". | établi. ». |
Art. 15.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 15.L'article 14 du même arrêté est remplacé par le texte suivant |
volgt: | : |
" Art. 14.De voorziening zorgt voor een vlotte overdracht van |
« Art. 14.La structure assure un transfert adéquat d'informations |
informatie bij de overgang tussen de verschillende vormen van | lors de la transition entre les différentes formes d'appui au sein de |
ondersteuning binnen haar eigen werking. | son propre fonctionnement. |
Als de voorziening niet zelf kan voorzien in bepaalde noden van de | Lorsque la structure n'est pas en mesure de répondre à certains |
gebruiker bij de uitvoering van de individuele | besoins de l'utilisateur lors de la mise en oeuvre du contrat |
dienstverleningsovereenkomst, zoekt ze actief naar samenwerking met | individuel de services, elle fait appel à des tiers afin d'assurer la continuité du soutien. |
derden en zorgt ze voor de continuïteit van de ondersteuning. | A cet effet la structure transfère de manière responsable et en |
De voorziening waarborgt in overleg met de gebruiker een verantwoorde | concertation avec l'utilisateur les informations pertinentes |
overdracht van relevante informatie over de ondersteuning.". | concernant le soutien. ». |
Art. 16.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt: " Art. 15.Elke voorziening is er toe gehouden de collectieve rechten en plichten op te stellen en aan de gebruiker te overhandigen. De collectieve rechten en plichten omvatten de gegevens, vermeld in bijlage 2, die bij dit besluit is gevoegd. Voor de toepassing van het eerste lid worden de voorzieningen van eenzelfde inrichtende macht, als één enkele voorziening beschouwd. Als de inrichtende macht dat wenselijk acht, kan ze evenwel voor elk van die voorzieningen afzonderlijk collectieve rechten en plichten opstellen. De collectieve rechten en plichten waarborgen aan de gebruikers dat hun ideologische, filosofische of godsdienstige overtuiging, hun vrijheid en privacy, hun veiligheid en hun gezondheid geëerbiedigd zullen worden, voor zover de werking van de voorziening en de integriteit van de medegebruikers en personeel niet in het gedrang komen.". |
Art. 16.L'article 15 du même arrêté est remplacé par le texte suivant : « Art. 15.Les structures sont tenues d'établir les droits et obligations collectifs et de les remettre à l'utilisateur. Les droits et obligations collectifs et droits comprennent les données visées à l'annexe 2 au présent arrêté. Pour l'application de l'alinéa 1er les structures d'un même pouvoir organisateur sont considérées comme une seule structure. Si le pouvoir organisateur l'estime souhaitable, il peut cependant prévoir des droits et obligations collectifs pour chacune de ces structures. Les droits et obligations collectifs garantissent le respect des convictions idéologiques, philosophiques ou religieuses, de la sécurité et de la santé des utilisateurs, pour autant que le fonctionnement de la structure et l'intégrité des autres utilisateurs et du personnel ne soient pas préjudiciés. ». |
Art. 17.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 17.L'article 16 du même arrêté est remplacé par le texte suivant |
volgt: | : |
" Art. 16.De collectieve rechten en plichten die de gebruiker voor |
« Art. 16.Les droits et obligations collectifs signés par |
akkoord en ontvangst tekent, worden bij de overeenkomst, vermeld in | l'utilisateur pour accord et pour réception sont joints au contrat, |
artikel 8, gevoegd en maken er een onlosmakelijk deel van uit. | visé à l'article 8, et en font partie intégrante. |
De volledige tekst van de collectieve rechten en plichten wordt na | Après des modifications ultérieures, le texte intégral des droits et |
latere wijzigingen aan de gebruikers en hun vertegenwoordigers | obligations collectifs est transmis aux utilisateurs et à leurs |
meegedeeld en is voor hen permanent ter inzage beschikbaar.". | représentants et reste disponible en permanence pour consultation. ». |
Art. 18.In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit |
Art. 18.Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté du |
van de Vlaams Regering van 30 januari 2015, wordt hoofdstuk 4, dat | Gouvernement flamand du 30 janvier 2015, le chapitre 4, composé des |
bestaat uit artikel 17 tot en met 20 opgeheven. | articles 17 à 20 inclus, est abrogé. |
Art. 19.In artikel 21 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 19.A l'article 21 du même arrêté les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° de woorden "of zijn vertegenwoordiger" worden opgeheven; | 1° les mots « ou son représentant » sont abrogés ; |
2° de zinsnede "opvang, begeleiding en behandeling" wordt vervangen | 2° le membre de phrase « à son accueil, à son accompagnement et à son |
door de woorden "zorg en ondersteuning". | traitement » est remplacé par les mots « aux soins et au soutien ». |
Art. 20.Aan artikel 22, eerste lid, 1°, van hetzelfde besluit worden |
Art. 20.A l'article 22, alinéa 1er, 1° du même arrêté sont ajoutés |
de woorden "of het handelingsplan" toegevoegd. | les mots « ou du plan d'action ». |
Art. 21.Artikel 27 van het zelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 21.L'article 27 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 8 november 2013, wordt vervangen door wat | Gouvernement flamand du 8 novembre 2013, est remplacé par ce qui suit |
volgt: | : |
" Art. 27.Voorzieningen die woonondersteuning aanbieden, richten een |
« Art. 27.Les structures offrant un accompagnement au logement, |
collectief overlegorgaan op. | créent un organe de concertation collectif. |
Dans l'alinéa 1er, on entend par accompagnement au logement : | |
In het eerste lid wordt verstaan onder woonondersteuning: de | l'accompagnement au logement, visé à l'article 4, 1°, a) de l'arrêté |
woonondersteuning, vermeld in artikel 4, 1°, a) van het besluit van 24 | du 24 juin 2016, ou un séjour tel que visé à l'article 10, § 1er, 1° |
juni 2016, of een verblijf als vermeld in artikel 10, § 1, 1°, van het | |
besluit van 26 februari 2016 MFC.". | de l'arrêté du 26 février 2016 MFC. ». |
Art. 22.In artikel 28 van hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 22.A l'article 28 du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes : |
1° in paragraaf 2, derde lid, en paragraaf 3, tweede lid, worden de | 1° au § 2, alinéa 3, et au § 3, alinéa 2, les mots « la charte » sont |
woorden "het charter" vervangen door de woorden "de collectieve | remplacés par les mots « les droits et obligations collectifs » ; |
rechten en plichten"; | |
2° in paragraaf 2, zesde lid, worden de woorden "de gebruikersraad" | 2° au § 2, alinéa 6, les mots « du conseil des usagers » sont |
vervangen door de woorden "het collectief overlegorgaan". | remplacés par les mots « de l'organe de concertation collectif ». |
Art. 23.In artikel 29 van hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 23.A l'article 29 du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes : |
1° in paragraaf 1 wordt punt 1° vervangen door wat volgt: | 1° au § 1er, le point 1° est remplacé par ce qui suit : |
"1° wijzigingen aan de collectieve rechten en plichten;"; | « 1° des modifications aux droits et obligations collectifs ; » ; |
2° aan paragraaf 1 wordt een tweede lid toegevoegd dat luidt als | 2° au § 1er est inséré un alinéa 2 qui s'énonce comme suit : |
volgt: "Voor wijzigingen van de woon- en leefkosten is voorafgaand overleg | « Les coûts du logement et de la vie ne peuvent être modifiés qu'en |
met het collectief overlegorgaan verplicht."; | concertation avec l'organe de concertation collectif. » ; |
3° er wordt een paragraaf 5 toegevoegd die luidt als volgt: | 3° un § 5 est inséré dans la rédaction suivante : |
" § 5. Het collectief overlegorgaan kan, in naam van de gebruikers, klachten die over meer dan één gebruiker gaan, en die de gebruikers niet in persoonlijke naam bij de voorziening willen indienen, schriftelijk indienen bij de leidend ambtenaar met toepassing van artikel 36.". Art. 24.In artikel 30, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden " het charter" vervangen door de woorden "de collectieve rechten en plichten". Art. 25.In artikel 33, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden "het charter" vervangen door de woorden "de collectieve rechten en plichten". |
« § 5. L'organe de concertation collectif peut introduire auprès du fonctionnaire dirigeant, conformément à l'article 36, et au nom des utilisateurs, des plaintes écrites concernant plus d'un utilisateur que les utilisateurs ne souhaitent pas introduire en nom personnel. ». Art. 24.Dans l'article 30, alinéa 2, les mots « La charte détermine » sont remplacés par les mots « Les droits et obligations collectifs déterminent ». Art. 25.Dans l'article 33, alinéa 2, les mots « la charte » sont remplacés par les mots « les droits et obligations collectifs ». |
Art. 26.In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit |
Art. 26.Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 30 januari 2015, wordt het opschrift van | Gouvernement flamand du 30 janvier 2015, l'intitulé du chapitre 7 est |
hoofdstuk 7 vervangen door wat volgt: | remplacé par ce qui suit : |
"Hoofdstuk 7 Beëindiging van de zorg en ondersteuning". | « Chapitre 7. Cessation des soins et du soutien ». |
Art. 27.In artikel 37, paragraaf 1, eerste lid van hetzelfde besluit |
Art. 27.A l'article 37, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté sont |
worden volgende wijzigingen aangebracht: | apportées les modifications suivantes : |
1° de inleidende zin wordt vervangen door wat volgt: | 1° la phrase introductive est remplacée par ce qui suit : |
"De voorziening verbindt er zich toe de zorg of ondersteuning van de | « La structure s'engage à ne pas arrêter unilatéralement les soins ou |
gebruiker niet eenzijdig te beëindigen, tenzij om een van de volgende | le soutien de l'utilisateur, sauf pour l'une des raisons suivantes : » |
redenen:"; | ; |
2° punt 2° wordt opgeheven; | 2° le point 2° est abrogé ; |
3° in punt 3° worden de woorden "het charter" vervangen door de | 3° au point 3° les mots « à la charte » sont remplacés par les mots « |
woorden "de collectieve rechten en plichten"; | dans les droits et obligations collectifs » ; |
4° in punt 5° wordt de zinsnede "het protocol van verblijf, | 4° au point 5° le membre de phrase « au protocole de séjour, de |
behandeling of begeleiding" vervangen door de woorden "de individuele | traitement ou d'accompagnement » est remplacé par les mots « au |
dienstverleningsovereenkomst" en worden de woorden "het charter" | contrat individuel de services » et les mots « à la charte » sont |
vervangen door de woorden "de collectieve rechten en plichten". | remplacés par les mots « dans les droits et obligations collectifs ». |
Art. 28.In artikel 38 van hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 28.A l'article 38 du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes : |
1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "het ontslag of de" | 1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « de la démission ou de la cessation |
vervangen door de woorden "de eenzijdige"; | » sont remplacés par les mots « de la cessation unilatérale » ; |
2° in paragraaf 1, eerste lid, worden tussen het woord "de" en het | 2° au § 1er, alinéa 1er, les mots « des soins ou » sont insérés avant |
woord "ondersteuning" de woorden "zorg of" ingevoegd; | les mots « du soutien » ; |
3° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden "het ontslag of de" | 3° au § 2, alinéa 1er, les mots « de la démission ou de la cessation » |
vervangen door de woorden "de eenzijdige"; | sont remplacés par les mots « de la cessation unilatérale » ; |
4° in paragraaf 2, eerste lid, worden tussen het woord "de" en het | 4° au § 2, alinéa 1er, les mots « des soins ou » sont insérés avant |
woord "ondersteuning" de woorden "zorg of" ingevoegd; | les mots « du soutien » ; |
5° in paragraaf 3, eerste lid, worden de woorden "het ontslag of van | 5° au § 3, alinéa 1er, les mots « de la démission ou de la cessation » |
de" vervangen door de woorden "de eenzijdige"; | sont remplacés par les mots « de la cessation unilatérale » ; |
6° in paragraaf 3, eerste lid, worden tussen het woord "de" en het | 6° au § 3, alinéa 1er, les mots « des soins ou » sont insérés avant |
woord "ondersteuning" de woorden "zorg of" ingevoegd; | les mots « du soutien » ; |
7° in paragraaf 3, tweede lid, worden tussen het woord "de" en het | 7° au § 3, alinéa 2, les mots « des soins ou » sont insérés avant les |
woord "ondersteuning" de woorden "zorg of" ingevoegd. | mots « du soutien ». |
Art. 29.In artikel 39 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid |
Art. 29.Dans l'article 39 du même arrêté, l'alinéa 1er est remplacé |
vervangen door wat volgt: | par ce qui suit : |
"De opzegtermijn voor beëindiging van de schriftelijke overeenkomst | « Le délai de préavis de résiliation du contrat écrit est de 3 mois, à |
bedraagt drie maanden, tenzij bij de opzegging tussen de partijen een | moins que les parties conviennent un délai plus court lors de la |
kortere termijn overeengekomen wordt.". | résiliation. ». |
Art. 30.Artikel 40 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 30.L'article 40 du même arrêté est remplacé par le texte suivant |
volgt: | : |
" Art. 40.Als een van de partijen de vastgestelde of overeengekomen |
« Art. 40.Lorsqu'une des parties ne respecte pas le délai de préavis |
opzeggingstermijn niet respecteert, betaalt die aan de andere partij | fixé ou convenu, elle paie à l'autre partie une indemnité de rupture. |
een verbrekingsvergoeding. | |
De verbrekingsvergoeding is het equivalent van de vergoeding die | L'indemnité de rupture est égale à l'indemnité qui serait due pour une |
verschuldigd zou zijn voor een periode van drie maanden.". | période de 3 mois. ». |
Art. 31.In artikel 43 van hetzelfde besluit worden de woorden |
Art. 31.Dans l'article 43 du même arrêté les mots « au point de |
"centraal meldpunt voor grensoverschrijdend gedrag" vervangen door het | contact central pour le comportement illicite » sont remplacés par les |
woord "agentschap". | mots « à l'agence ». |
Art. 32.Artikel 44 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 32.L'article 44 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 8 november 2013, wordt opgeheven. | Gouvernement flamand du 8 novembre 2013, est abrogé. |
Art. 33.In artikel 45 van hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 33.A l'article 45 du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes : |
1° in paragraaf 1, eerste lid, wordt tussen het woord "kan" en het | 1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « peut être temporairement isolé » |
woord "tijdelijk" het woord "alleen" ingevoegd; | sont remplacés par les mots « ne peut être temporairement isolé que » |
2° in paragraaf 1 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt: | ; 2° dans le § 1er, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : |
"Zodra de toestand van de gebruiker doet veronderstellen dat het | « Dès que la condition de l'utilisateur permet de conclure que le |
oorspronkelijk gesteld gedrag zal uitblijven, wordt de tijdelijke | comportement initial ne se reproduira pas, l'isolement temporaire est |
afzondering beëindigd."; | arrêté. » ; |
3° in paragraaf 2, tweede lid, wordt punt 2° vervangen door wat volgt: | 3° au § 2, alinéa 2, le point 2° est remplacé par ce qui suit : |
"2° de wettelijke vertegenwoordiger of de persoon bepaald met | « 2° le représentant légal ou la personne déterminée par application |
toepassing van artikel 2 van die tijdelijke afzondering op de hoogte | de l'article 2 sont mis au courant de cet isolement temporaire ; ». |
gebracht wordt;". | |
Art. 34.In artikel 51 van hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 34.A l'article 51 du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden "Erkend en gesubsidieerd" | 1° dans l'alinéa 1er les mots « Agréé et subventionné » sont remplacés |
vervangen door de woorden "Erkend of vergund"; | par les mots « Agréé ou autorisé » ; |
2° er wordt een derde lid toegevoegd dat luidt als volgt: | 2° il est ajouté un alinéa 3, rédigé comme suit : |
"De vermelding, vermeld in het eerste lid, wordt ook opgenomen in | « La mention, visée à l'alinéa 1er, est également reprise dans les |
elektronische communicatiemiddelen en elektronische media die de | moyens de communication et médias électroniques s'adressant aux |
gebruikers als doelgroep hebben.". | utilisateurs. ». |
Art. 35.Artikel 52 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 35.L'article 52 du même arrêté est abrogé. |
Art. 36.In artikel 55, § 2, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt |
Art. 36.Dans l'article 55, § 2, alinéa 1er du même arrêté, le mot « |
het woord "zes" vervangen door het woord "drie". | six » est remplacé par le mot « trois ». |
Art. 37.In artikel 56, § 2, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt |
Art. 37.Dans l'article 56, § 2, alinéa 1er du même arrêté, le mot « |
het woord "zes" vervangen door het woord "drie". | six » est remplacé par le mot « trois ». |
Art. 38.In artikel 58, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 38.Dans l'article 58, § 2 du même arrêté, modifié par l'arrêté |
besluit van de Vlaamse Regering van 30 januari 2015, wordt het woord | du Gouvernement flamand du 30 janvier 2015, le mot « six » est |
"zes" vervangen door het woord "drie". | remplacé par le mot « trois ». |
Art. 39.In artikel 59, eerste lid, van hetzelfde besluit worden |
Art. 39.Dans l'article 59, alinéa 1er du même arrêté les mots « ou |
tussen het woord "erkenning" en het woord "van" de woorden "of | l'autorisation » sont insérés entre les mots « agrément » et « de ». |
vergunning" ingevoegd. | |
Art. 40.In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit |
Art. 40.Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 30 januari 2015, wordt een artikel 59/1 | Gouvernement flamand du 30 janvier 2015, est inséré un article 59/1 |
ingevoegd dat luidt als volgt: | qui s'énonce comme suit : |
" Art. 59/1.Als er ernstige aanwijzingen zijn dat de integriteit van |
« Art. 59/1.S'il existe des indices sérieux que l'intégrité des |
de gebruikers in de context van de geleverde ondersteuning in het | utilisateurs dans le cadre du soutien fourni est compromise, et que |
gedrang komt en dat bevestigd wordt door de vaststellingen van | ces indices sont confirmés par l'Inspection des Soins, le |
Zorginspectie, kan de leidend ambtenaar onmiddellijk een maatregel als | fonctionnaire dirigeant peut immédiatement imposer une mesure telle |
vermeld in artikel 56, § 2, opleggen. | que visée à l'article 56, § 2. |
Als uit vaststellingen van Zorginspectie ernstige afwijkingen, fraude | Si l'Inspection des Soins constate des irrégularités graves, la |
of financieel misbruik blijken of als blijkt dat bedrieglijke gegevens | fraude, l'abus financier ou la transmission de données mensongères, le |
werden doorgegeven, kan de leidend ambtenaar onmiddellijk een | fonctionnaire dirigeant peut immédiatement imposer une mesure telle |
maatregel als bepaald in artikel 56, § 2, artikel 57, § 2 of artikel | que visée à aux articles 56, § 2, 57, § 2 ou 59, alinéa 1er. ». |
59, eerste lid, opleggen.". | |
Art. 41.Bijlage 1 bij hetzelfde besluit wordt vervangen door bijlage |
Art. 41.L'annexe 1re au même arrêté est remplacée par l'annexe 1re au |
1, die bij dit besluit is gevoegd. | présent arrêté. |
Art. 42.In bijlage 2 bij hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 42.A l'annexe 2 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht: | apportées : |
1° in het opschrift wordt het woord "Charter" vervangen door het woord | 1° dans l'intitulé les mots « Charte de » sont remplacés par le mot « |
"De" en wordt het getal "17" vervangen door het getal "10"; | Les » et le nombre « 17 » est remplacé par le nombre « 10 ». |
2° in de inleidende zin worden de woorden "Het charter" vervangen door | 2° dans la phrase introductive les mots « La charte des » sont |
het woord "De"; | remplacés par les mots « Les » ; |
3° aan punt 1° worden de woorden "of vergunning" toegevoegd; | 3° au point 1° sont ajoutés les mots « ou de l'autorisation » ; |
4° in punt 6° wordt tussen het woord "tot" en het woord "vergoedingen" | 4° au point 6° le mot « supplémentaires » est inséré entre le mot « |
het woord "bijkomende" ingevoegd; | indemnités » et les mots « en sus » ; |
5° in punt 6° worden de woorden "boven de eventueel verschuldigde | 5° au point 6° les mots « en sus du prix de journée éventuellement dû |
dagprijs" opgeheven; | » sont abrogés ; |
6° in punt 16° worden de woorden "het charter" vervangen door het | 6° au point 16° les mots « la charte des » sont remplacés par les mots |
woord "de"; | « les » ; |
7° er wordt een punt 17° toegevoegd dat luidt als volgt: | 7° il est ajouté un point 17°, rédigé comme suit : |
"17° de tarieven van de woon- en leefkosten.". | « 17° les tarifs des coûts du logement et de la vie. ». |
Art. 43.In punt 4°, f), 2), van bijlage 3 bij hetzelfde besluit |
Art. 43.Au point 4°, f), 2) de l'annexe 3 au même arrêté les mots « |
worden de woorden "de individuele dienstverleningsovereenkomst" | du contrat individuel de services » sont remplacés par les mots « du |
vervangen door de woorden "het handelingsplan". | plan d'action ». |
Art. 44.Bij wijze van overgangsmaatregel hebben de voorzieningen die |
Art. 44.A titre de mesure transitoire les structures offrant aux |
niet-rechtstreeks toegankelijke zorg en ondersteuning verstrekken aan | majeurs des soins et du soutien non directement accessibles ont |
meerderjarigen de tijd tot 31 december 2017 om het bestaande protocol | jusqu'au 31 décembre 2017 pour remplacer le protocole existant de |
van verblijf, behandeling en begeleiding en de individuele | |
dienstverleningsovereenkomst te vervangen door de schriftelijke | séjour, de traitement et d'accompagnement et le contrat individuel de |
overeenkomst, vermeld in dit besluit. | services par le contrat écrit, visé au présent arrêté. |
Bij wijze van overgangsmaatregel geldt het aantal zorggebonden punten, | A titre de mesure transitoire le nombre de points liés aux soins, tel |
bepaald door het agentschap met toepassing van artikel 22 van het | que déterminé par l'agence en application de l'article 22 de l'arrêté |
besluit van de Vlaamse Regering van 24 juni 2016 houdende de transitie | du Gouvernement flamand du 24 juin 2016 portant la transition de |
van personen met een handicap die gebruikmaken van een | personnes handicapées qui font usage d'un budget d'assistance |
persoonlijke-assistentiebudget of een persoonsgebonden budget of die | personnelle ou d'un budget personnalisé ou qui sont soutenues par un |
ondersteund worden door een flexibel aanbodcentrum voor meerderjarigen | centre d'offre de services flexible en faveur de personnes majeures ou |
of een thuisbegeleidingsdienst naar persoonsvolgende financiering en | un service d'aide à domicile vers un financement personnalisé et |
houdende de transitie van de flexibele aanbodcentra voor | portant la transition des centres d'offre de services flexible en |
meerderjarigen en de thuisbegeleidingsdiensten, als verantwoording van | faveur de personnes majeures et des services d'aide à domicile, est |
de besteding van het budget, vermeld in hoofdstuk 6 van het besluit | considéré comme justification de l'affectation du budget, visée au |
van 24 juni 2016, totdat de voorziening en de gebruiker de | chapitre 6 de l'arrêté du 24 juin 2016, jusqu'à la conclusion du |
schriftelijke overeenkomst, vermeld in artikel 8, gesloten hebben. | contrat écrit, visé à l'article 8, entre la structure et l'utilisateur. |
De multifunctionele centra kunnen bij wijze van overgangsmaatregel de | A titre de mesure transitoire les centres multifonctionnels peuvent |
bestaande overeenkomsten gesloten tussen hen en de gebruiker nog | prolonger les contrats existants entre eux et l'utilisateur jusqu'à |
continueren tot dat ook voor de minderjarigen de persoonsvolgende | l'introduction du financement personnalisé pour les mineurs. |
financiering ingevoerd wordt. | |
Art. 45.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2017. |
Art. 45.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2017. |
Art. 46.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
Art. 46.Le Ministre flamand qui a l'assistance aux personnes dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 17 maart 2017. | Bruxelles, le 17 mars 2017. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, | Le ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
Bijlage bij het besluit van de Vlaamse Regering van houdende | Annexe à l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du |
wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 februari | Gouvernement flamand du 4 février 2011 relatif aux conditions |
2011 betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en kwaliteitszorg | générales d'agrément et à la gestion de la qualité des structures |
van voorzieningen voor opvang, behandeling en begeleiding van personen | d'accueil, de traitement et d'accompagnement des personnes |
met een handicap wat betreft de nieuwe beschermingsstatus ingevoerd | handicapées, en ce qui concerne le nouveau statut de protection |
bij de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake | instauré par la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d'incapacité |
onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die | et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité |
strookt met de menselijke waardigheid, en wat betreft de invoering van | humaine, en ce qui concerne l'instauration du financement |
de persoonsvolgende financiering, ingevoerd bij het decreet van 25 april 2014 | personnalisé, instauré par le décret du 25 avril 2014 |
Bijlage 1 bij het besluit van de Vlaamse Regering van 4 februari 2011 | Annexe 1re à l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 février 2011 |
betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en kwaliteitszorg van | relatif aux conditions générales d'agrément et à la gestion de la |
voorzieningen voor opvang, behandeling en begeleiding van personen met | qualité des structures d'accueil, de traitement et d'accompagnement |
een handicap | des personnes handicapées |
Bijlage 1. - De individuele dienstverleningsovereenkomst | Annexe 1re. - Le contrat individuel de services |
De individuele dienstverleningsovereenkomst, vermeld in artikel 9 | Le contrat individuel de services, visé à l'article 9, mentionne les |
bevat de volgende vermeldingen: | éléments suivants : |
1° de identiteit van de partijen; | 1° l'identité des parties ; |
2° de aanvangsdatum van de ondersteuning en de duur van de | 2° la date de début du soutien et la durée du contrat. La durée d'une |
overeenkomst. In geval van een proefperiode wordt de duur ervan | éventuelle période d'essai est mentionnée ; |
vermeld; 3° de natuurlijke persoon of rechtspersoon die verantwoordelijk is | 3° la personne physique ou morale responsable du paiement et le mode |
voor de betaling en de wijze waarop de afrekening en de betaling zal | de décompte et de paiement, ainsi que, le cas échéant, le paiement et |
gebeuren, alsook, in voorkomend geval, de betaling van het gevraagde | le mode de paiement de l'avance demandée. Cette avance ne peut pas |
voorschot en de wijze waarop dat voorschot betaald wordt. Dat voorschot kan nooit meer bedragen dan de vergoeding verschuldigd voor een maand zorg of ondersteuning; 4° voor minderjarigen de aard van de ondersteuning, meer bepaald: verblijf, schoolaanvullende dagopvang, schoolvervangende dagopvang, begeleiding, behandeling of diagnostiek uitgedrukt in respectievelijk nachten, dagdelen of uren; 5° voor meerderjarigen de aard van de ondersteuning, meer bepaald: woonondersteuning, dagondersteuning, individuele begeleiding of permanentie, met vermelding van duur en frequentie en de respectieve kosten uitgedrukt in euro of personeelspunten; | dépasser l'indemnité due pour un mois de soins ou de soutien ; 4° en ce qui concerne les mineurs, la nature du soutien, à savoir : séjour, accueil de jour complémentaire à l'école, accueil de jour en remplacement de l'école, accompagnement, traitement ou diagnostic exprimés respectivement en nuits, demi-journées ou heures ; 5° en ce qui concerne les majeurs, la nature du soutien, à savoir : soutien au logement, soutien de jour, accompagnement individuel ou permanence, avec mention de la durée et de la fréquence et des coûts respectifs en euros ou en points de personnel ; |
6° de plaats of plaatsen waar de ondersteuning geboden wordt; | 6° le ou les lieux où le soutien est fourni ; |
7° de wijze waarop de voorziening een antwoord zal bieden op vragen | 7° la manière dont la structure répondra à titre temporaire et limité |
van de gebruiker om tijdelijk en beperkt meer ondersteuning te bieden, | aux demandes de soutien renforcé par des utilisateurs, comme prévu à |
bepaald in artikel 9, § 5; | l'article 9, § 5 ; |
8° als de gebruiker de wettelijke eigen financiële bijdrage betaalt, een inventaris van de maandelijkse inkomsten van de persoon met een handicap, met een onderscheid tussen arbeidsinkomsten, vervangingsinkomens en andere persoonlijke inkomsten, en als dat voordeliger is voor de gebruiker, de inkomsten van de echtgenoot of wettelijk samenwonende. De wettelijk voorgeschreven persoonlijke bijdrage wordt vastgesteld op basis van die gegevens en wordt samen met het bedrag van het gereserveerde persoonlijk inkomen en in voorkomend geval het bedrag van de socioculturele toelage vermeld in de individuele dienstverleningsovereenkomst; | 8° si l'utilisateur paie la contribution financière personnelle légale, un inventaire des revenus mensuels de la personne handicapée, ventilé entre revenus du travail, revenus de remplacement et autres revenus personnels et, si cela est plus favorable pour l'utilisateur, les revenus du conjoint ou du cohabitant légal. La contribution personnelle légale est fixée sur la base de ces données et mentionnée dans le contrat individuel de services, ensemble avec le montant du revenu personnel réservé et, le cas échéant, le montant de l'indemnité socioculturelle ; |
9° als de gebruiker geen wettelijke eigen financiële bijdrage betaalt: | 9° si l'utilisateur ne paie pas de contribution financière personnelle |
opsomming van de woon- en leefkosten waarover overeenkomst is tussen | légale : état récapitulatif des coûts du logement et de la vie, à |
de gebruiker en de voorziening en die de gebruiker moet betalen; | payer par l'utilisateur en accord avec la structure ; |
10° de wijze waarop, als dat van toepassing is, de inventaris van de duurzame persoonlijke goederen van de gebruiker binnen de voorziening wordt bijgehouden en geactualiseerd; 11° de elementen die aanleiding geven tot een afzonderlijke vergoeding, voor zover die niet vermeld zijn in of afwijken van de collectieve rechten en plichten; 12° een verklaring op erewoord van de gebruiker dat hij geen vergoeding voor hulp van derden of ondersteuning door een voorziening heeft ontvangen of dat hij geen aanspraak kan maken op een dergelijke vergoeding. Als de gebruiker een dergelijke vergoeding heeft ontvangen of mogelijk aanspraak op een dergelijke vergoeding kan maken, brengt hij het agentschap en de voorziening daarvan onmiddellijk op de hoogte; 13° als het beheer van gelden of goederen van de gebruiker aan | 10° le cas échéant, la manière dont l'inventaire des biens personnels durables de l'utilisateur au sein de la structure est tenu et actualisé ; 11° les éléments donnant lieu à une indemnité distincte, pour autant qu'ils ne figurent pas dans ou ne dérogent pas aux droits et obligations collectifs ; 12° une déclaration sur l'honneur de l'utilisateur attestant qu'il n'a pas reçu d'indemnité d'aide par des tiers ou de soutien d'une structure ou qu'il ne peut pas prétendre à une telle indemnité. Si l'utilisateur a reçu une telle indemnité ou peut éventuellement y prétendre, il en informe l'agence et la structure sans délai ; 13° si la gestion des fonds ou des biens de l'utilisateur est confiée |
personeelsleden of beheerders van de voorziening wordt toevertrouwd, | à des membres du personnel ou gestionnaires de la structure, une |
een rubriek "Beheer van gelden en goederen" in de individuele | rubrique « Gestion de fonds et de biens » dans le contrat individuel |
dienstverleningsovereenkomst, vermeld in artikel 6 van het besluit van | de services, visé à l'article 6 de l'arrêté du Gouvernement flamand du |
de Vlaamse Regering van 15 juni 1994 betreffende het beheer van gelden | 15 juin 1994 relatif à la gestion de fonds et de biens appartenant à |
of goederen van personen met een handicap door beheerders of | des personnes handicapées par les gestionnaires ou les membres du |
personeelsleden van voorzieningen bedoeld in het decreet van 27 juni | personnel des structures visées au décret du 27 juin 1990 portant |
1990 houdende oprichting van een Vlaams Fonds voor de Sociale | création d'un Fonds flamand pour l'intégration sociale des personnes |
Integratie van Personen met een Handicap; | handicapées ; |
14° de wijze waarop de individuele dienstverleningsovereenkomst en | 14° la manière dont le contrat individuel de services et le plan |
handelingsplan kunnen worden aangepast of gewijzigd. | d'action peuvent être adaptés ou modifiés. |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering | Vu pour être joint à l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant |
van houdende wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 | l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 février 2011 relatif aux |
februari 2011 betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en | conditions générales d'agrément et à la gestion de la qualité des |
kwaliteitszorg van voorzieningen voor opvang, behandeling en | structures d'accueil, de traitement et d'accompagnement des personnes |
begeleiding van personen met een handicap wat betreft de nieuwe | handicapées, en ce qui concerne le nouveau statut de protection |
beschermingsstatus ingevoerd bij de wet van 17 maart 2013 tot | instauré par la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d'incapacité |
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling | et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité |
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke | |
waardigheid, en wat betreft de invoering van de persoonsvolgende | humaine, en ce qui concerne l'instauration du financement |
financiering, ingevoerd bij het decreet van 25 april 2014. | personnalisé, instauré par le décret du 25 avril 2014 |
Brussel, 17 maart 2017. | Bruxelles, le 17 mars 2017. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, | Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |