Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Vlaamse Regering van 17/02/2006
← Terug naar "Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot vaststelling van het statuut van de gewestelijke ontvangers "
Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot vaststelling van het statuut van de gewestelijke ontvangers Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut des receveurs régionaux
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE
17 FEBRUARI 2006. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van 17 FEVRIER 2006. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté
het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot vaststelling du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut des receveurs
van het statuut van de gewestelijke ontvangers régionaux
De Vlaamse Regering, Le Gouvernement flamand,
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles,
instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, VIII, vervangen bij de notamment l'article 6, § 1er, VIII, remplacé par la loi spéciale du 13
bijzondere wet van 13 juli 2001 en gewijzigd bij de bijzondere wetten juillet 2001 et modifié par les lois spéciales des 25 avril 2004 et 13
van 25 april 2004 en 13 september 2004 en artikel 20, zoals gewijzigd septembre 2004 et l'article 20, tel qu'il a été modifié par la loi
bij de bijzondere wet van 30 juli 1993; spéciale du 30 juillet 1993;
Gelet op de Nieuwe Gemeentewet, in het bijzonder op artikelen 52 tot Vu la Nouvelle Loi communale, notamment les articles 52 à 70;
70; Gelet op het gemeentedecreet van 15 juli 2005, in het bijzonder op Vu le décret communal du 15 juillet 2005, notamment l'article 76, § 2;
artikel 76, § 2. Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut
vaststelling van het statuut van de gewestelijke ontvangers; des receveurs régionaux;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 oktober 2005; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 octobre 2005;
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 27 oktober 2005; Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 27 octobre 2005;
Gelet op protocol nr. 226.727 van 10 november 2005 van het Vu le protocole n° 226.727 du 10 novembre 2005 du Comité sectoriel
sectorcomité XVIII Vlaamse Gemeenschap - Vlaams Gewest; XVIII - Communauté flamande - Région flamande;
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 december Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 12 décembre 2005, en application
2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le
gecoördineerde wetten op de Raad van State; Conseil d'Etat;
Op voorstel van de Vlaamse minister voor Binnenlands Bestuur, Sur la proposition du Ministre flamand des Affaires intérieures, de la
Stedenbeleid, Wonen en Inburgering; Politique des Villes, du Logement et de l'Intégration civique;
Na beraadslaging, Après délibération,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.Artikel 37 van het besluit van de Vlaamse Regering van 11

Article 1er.L'article 37 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 11

juni 2004 tot vaststelling van het statuut van de gewestelijke juin 2004 fixant le statut des receveurs régionaux, est remplacé par
ontvangers wordt vervangen door wat volgt : la disposition suivante :
«

Art. 37.De volgende tuchtstraffen kunnen worden uitgesproken :

«

Art. 37.Les peines disciplinaires suivantes peuvent être prononcées :

1° blaam; 1° le blâme;
2° inhouding van salaris; 2° la retenue de traitement;
3° tuchtschorsing; 3° la suspension disciplinaire;
4° ontslag van ambtswege; 4° la démission d'office;
5° afzetting. » 5° la révocation. »

Art. 2.Aan artikel 69 van hetzelfde besluit worden de volgende

Art. 2.A l'article 69 du même arrêté sont ajoutés les mots suivants :

woorden toegevoegd : « of ontslag van ambtswege ». « ou de démission d'office. »

Art. 3.Aan artikel 82 van hetzelfde besluit wordt een § 3 toegevoegd,

Art. 3.A l'article 82 du même arrêté, il est ajouté un § 3, rédigé

die luidt als volgt : comme suit :
« § 3. De gewestelijke ontvanger die voor Kerstmis zijn ambt neerlegt « § 3. Le receveur régional qui cesse ses fonctions avant Noël suite à
ingevolge pensionering krijgt vervangende vakantiedagen, gelijk aan la mise à la retraite reçoit en compensation des jours de vacances
het aantal feestdagen dat samenvalt met een zaterdag of zondag tijdens égaux au nombre de jours fériés qui coïncide avec un samedi ou un
het gedeelte van het jaar dat aan de pensionering voorafgaat. » dimanche au cours de la partie de l'année précédant la mise à la

Art. 4.In artikel 84 van hetzelfde besluit worden het tweede tot en

retraite. »

Art. 4.Dans l'article 84 du même arrêté, les alinéas deux à cinq

met het vijfde lid opgeheven. inclus sont abrogés.

Art. 5.In artikel 85 van hetzelfde besluit worden de woorden « bij

Art. 5.Dans l'article 85 du même arrêté, les mots « en cas d'un seul

een eenling, en niet meer dan zeventien weken bij een meerling » enfant, et dix-sept semaines en cas de naissance multiple. » sont
vervangen door de woorden « bij één kind, en niet meer dan negentien remplacés par les mots « en cas d'un seul enfant, et au maximum
weken bij een meerling, tenzij de bevalling plaatsvindt na de dix-neuf semaines pour une naissance multiple, sauf si l'accouchement
vermoedelijke bevallingsdatum. » a lieu après la date présumée de l'accouchement. »

Art. 6.Artikel 86 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 6.L'article 86 du même arrêté est abrogé.

Art. 7.In artikel 91 van hetzelfde besluit worden de woorden «

Art. 7.Dans l'article 91 du même arrêté, les mots "compétent pour la

bevoegd voor de ambtenarenzaken » telkens vervangen door de woorden « fonction publique" sont remplacés par les mots « compétent pour la
bevoegd voor het algemeen beleid inzake personeel en politique générale en matière de personnel et d'ingénierie
organisatieontwikkeling. » d'organisation. »

Art. 8.In artikel 92 van hetzelfde besluit wordt het getal « 92 »

Art. 8.Dans l'article 92 du même arrêté, le nombre "92" est remplacé

vervangen door het getal « 91 ». par le nombre "91".

Art. 9.In artikel 93, § 2, van hetzelfde besluit wordt het getal « 93

Art. 9.Dans l'article 93, § 2, du même arrêté, le nombre "93" est

» vervangen door « 92 en 128 ». remplacé par les nombres "92 et 128".

Art. 10.In artikel 94 van hetzelfde besluit worden de volgende

Art. 10.A l'article 94 du même arrêté sont apportées les

wijzigingen aangebracht : modifications suivantes :
1° aan § 1, eerste lid, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° au § 1er, alinéa premier, sont apportées les modifications suivantes :
a) een punt 4° wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : a) il est ajouté un point 4°, rédigé comme suit :
« 4° een ongeval van gemeen recht, veroorzaakt door de schuld van een derde; » « 4° un accident de droit commun, provoqué par la faute d'un tiers; »
b) een punt 5° wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : b) il est ajouté un point 5°, rédigé comme suit :
« 5° de dagen afwezigheid wegens ziekte die zich voordoen binnen zes « 5° les jours d'absence pour cause de maladie qui se produisent dans
weken voor de werkelijke bevallingsdatum. In geval van geboorte van les six semaines avant la date d'accouchement effective. En cas de
een meerling wordt die periode verlengd tot acht weken. » naissance multiple, cette période est portée à huit semaines. »
2° aan § 1 wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt : « 2° au § 1er, il est ajouté un alinéa deux, rédigé comme suit : « Ces
Deze dagen afwezigheid worden niet aangerekend op de contingenten, jours d'absence ne sont pas déduits des contingents visés aux articles
vermeld in artikel 92, 128 en 160ter ». 92, 128 et 160ter ».

Art. 11.Het artikel 110 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :

Art. 11.L'article 110 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

«

Art. 110.Behalve ingeval het verlof voor opdracht van algemeen

«

Art. 110.Sauf si le congé pour mission d'intérêt général est

belang ambtshalve wordt erkend, bedraagt het maximum 4 jaren. » reconnu d'office, le maximum est de 4 ans. »

Art. 12.In artikel 111 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door

Art. 12.Dans l'article 111 du même arrêté, le § 1er est remplacé par

wat volgt : la disposition suivante :
« § 1. De ambtenaar krijgt ambtshalve verlof voor opdracht voor : « § 1er. Le fonctionnaire obtient d'office un congé pour mission :
1° de uitoefening van taken in internationale of supranationale 1° pour l'accomplissement de tâches dans des institutions
instellingen, aangeboden door een regering of een van de voormelde internationales ou supranationales, offertes par un gouvernement ou
instellingen; par une des institutions précitées;
2° de internationale opdrachten in het raam van 2° pour les missions internationales dans le cadre de l'aide au
ontwikkelingssamenwerking, wetenschappelijk onderzoek of humanitaire développement, de la recherche scientifique ou de l'aide humanitaire.
hulp. » »

Art. 13.In artikel 120 en 121 van hetzelfde besluit worden de

Art. 13.Dans les articles 120 et 121 du même arrêté, les nombres «

getallen « 117 », « 118 » en « 119 » telkens vervangen door 117 », « 118 » et « 119 » sont remplacés respectivement par les
respectievelijk « 116 », « 117 » en « 118 ». nombres « 116 », « 117 » et « 118 ».

Art. 14.In artikel 124 van hetzelfde besluit worden de woorden « vóór

Art. 14.A l'article 124 du même arrêté, les mots « avant l'âge normal

de normale leeftijd van pensionering » vervangen door de woorden « de la mise à la retraite » sont remplacés par les mots « avant l'âge
vóór de normale leeftijd van 65 jaar ». normal de 65 ans ».

Art. 15.In artikel 128 van hetzelfde besluit worden de volgende

Art. 15.A l'article 128 du même arrêté sont apportées les

wijzigingen aangebracht : modifications suivantes :
1° in de eerste zin worden de woorden "365 kalenderdagen" vervangen 1° dans la première phrase, les mots "365 jours civils" sont remplacés
door de woorden "222 werkdagen"; par les mots "222 jours ouvrables";
2° de tweede zin wordt geschrapt. 2° la deuxième phrase est supprimée.

Art. 16.In artikel 139, § 4, van hetzelfde besluit worden het derde

Art. 16.Dans l'article 139, § 4 du même arrêté, les alinéas trois et

en het vierde lid vervangen door wat volgt : quatre sont remplacés par la disposition suivante :
« Het maandsalaris volgt de evolutie van het gezondheidsindexcijfer « Le traitement mensuel suit l'évolution de l'indice de santé,
overeenkomstig de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een conformément à la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison
stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses
indexcijfer van de consumptieprijzen van het rijk worden gekoppeld, dans le secteur public, telle que modifiée par l'arrêté royal n° 178
gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 178 van 30 december 1982 en du 30 décembre 1982 et sans préjudice de l'article 2 de l'arrêté royal
onverminderd artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 december 1993 du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de
ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's sauvegarde de la compétitivité du pays.
lands concurrentievermogen.
Het salaris tegen 100 % wordt gekoppeld aan het spilindexcijfer Le traitement à 100 % est rattaché à l'indice-pivot 138,01. »
138,01. »

Art. 17.In artikel 146, § 2, van hetzelfde besluit wordt het getal «

Art. 17.Dans l'article 146, § 2 du même arrêté, le nombre « 50 » est

50 » vervangen door het getal « 53 ». remplacé par le nombre « 53 ».

Art. 18.In deel XI, titel III, van hetzelfde besluit wordt een

Art. 18.Dans la partie XI, titre III, du même arrêté, il est inséré

hoofdstuk V, bestaande uit artikel 158bis, ingevoegd, dat luidt als un chapitre V, comprenant l'article 158bis, rédigé comme suit :
volgt : « Hoofdstuk V. Woon-werkverkeer met het openbaar vervoer « Chapitre V. Migration pendulaire avec les transports publics

Art. 158bis.De werkgever neemt de kosten van een abonnement op het

Art. 158 bis. L'employeur supporte intégralement les frais d'un
openbaar vervoer naar en van de plaats van het werk volledig ten laste. abonnement de transport en commun pour le trajet domicile-travail.
Het supplement voor een abonnement in eerste klasse van de N.M.B.S. Le supplément à payer pour un abonnement de première classe de la
blijft ten laste van de gewestelijke ontvanger. » S.N.C.B. reste à charge du receveur régional. »

Art. 19.In deel XI, titel III, van hetzelfde besluit wordt een

Art. 19.Dans la partie XI, titre III, du même arrêté, il est inséré

hoofdstuk VI, bestaande uit artikel 158ter tot en met 158sexies, un chapitre VI, comprenant l'article 158sexies, rédigé comme suit :
ingevoegd, dat luidt als volgt :
« Hoofdstuk VI. Tegemoetkoming in de kosten van het woon-werkverkeer « Chapitre VI. Intervention de l'employeur dans les frais de la
voor de gewestelijke ontvanger die de arbeidsplaats moeilijk of niet migration pendulaire du receveur régional qui ne peut pas ou qui a des
kan bereiken met het gemeenschappelijk openbaar vervoer difficultés à se rendre à son lieu de travail par les transports en

Art. 158ter.De gewestelijke ontvanger heeft recht op een

commun.

Art. 158ter.Le receveur régional a droit à l'intervention mentionnée

tegemoetkoming als vermeld in artikel 158quinquies, als hij zijn à l'article 158quinquies s'il lui est impossible ou difficile
werkplaats moeilijk of niet met het gemeenschappelijk openbaar vervoer d'arriver au lieu de travail par les transports en commun,
kan bereiken : 1° ofwel omdat de werkplaats te ver van een halte van het 1° soit parce que le lieu de travail est trop éloigné d'un arrêt des
gemeenschappelijk openbaar vervoer gelegen is; transports en commun;
2° ofwel wegens de door de overheid opgelegde arbeidstijdregeling; 2° soit pour cause du régime de travail imposé par l'autorité;
3° ofwel door de gebrekkige uurregeling van het gemeenschappelijk 3° soit pour cause de l'horaire défectueux des transports en commun à
openbaar vervoer aan de werkplaats. proximité du lieu de travail.
Als moeilijk of niet te bereiken werkplaats worden beschouwd : Sont considérés d'accès difficile ou impossibles à atteindre :
1° werkplaatsen waarvan de dichtstbijzijnde halte van het
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel zich op minimum 3 km van de 1° les lieux de travail éloignés au moins 3 km de l'arrêt le plus
werkplaats bevindt; proche des transports en commun;
2° werkplaatsen die zich op minder dan 3 km van een halte van een 2° les lieux du travail qui se situent à moins de 3 km d'un arrêt des
openbaar vervoermiddel bevinden maar waar de frequentie van het transports en commun mais où la fréquence des transports en commun est
openbaar vervoermiddel van dien aard is dat de personeelsleden geen de nature à rendre l'usage de ceux-ci impossible pour cause des
gebruik kunnen maken van het gemeenschappelijk openbaar vervoer,
wegens de prestaties die zij moeten verrichten; prestations des membres du personnel;
3° werkplaatsen die zich op minder dan 3 km van een halte van een 3° les lieux du travail qui se situent à moins de 3 km d'un arrêt des
openbaar vervoermiddel bevinden maar waarvan de verplaatsingsduur met transports en commun mais où la durée de déplacement avec les
het openbaar vervoer tussen de verschillende door de gewestelijke transports en commun entre les administrations desservies par le
ontvanger bediende besturen meer dan 15 minuten langer duurt dan met receveur régional est 15 minutes plus longue que celle effectuée avec
het privévervoermiddel. le véhicule privé.

Art. 158quater.De arrondissementscommissaris bepaalt welke

Art. 158quater.Le commissaire d'arrondissement détermine quels lieux

werkplaatsen in aanmerking komen voor de toekenning van een de travail sont admis à l'octroi d'une intervention de la part de
tussenkomst van de werkgever. l'employeur.

Art. 158quinquies.De gewestelijke ontvanger die met een

Art. 158quinquies.Le receveur régional qui se déplace avec un

privévervoermiddel naar de moeilijk bereikbare werkplaatsen komt, véhicule privé aux lieux de travail d'accès difficile, a droit à une
heeft recht op een tegemoetkoming ten bedrage van de volledige intervention à concurrence du prix mensuel complet d'un billet de
maandelijkse kostprijs van een treinkaart 2e klas voor dezelfde train 2e classe pour la même distance.
afstand.

Art. 158sexies.De gewestelijke ontvanger mag die tegemoetkoming niet

Art. 158sexies.Le receveur régional ne peut aucunement cumuler cette

combineren met de voordelen vermeld, in de hoofdstukken V en VII. » intervention avec les avantages cités aux chapitres V et VII. »

Art. 20.In deel XI, titel III, van hetzelfde besluit wordt een

Art. 20.Dans la partie XI, titre III, du même arrêté, il est inséré

hoofdstuk VII, bestaande uit artikel 158septies, ingevoegd, dat luidt als volgt : un chapitre VII, comportant l'article 158septies, rédigé comme suit :
« Hoofdstuk VII. Toekenning van een fietsvergoeding « Chapitre VII. Octroi d'une allocation vélo

Art. 158septies.§ 1er. Le receveur régional qui effectue tout ou

Art. 158septies.§ 1. De gewestelijke ontvanger die ten minste 80 %

partie du déplacement domicile-travail à vélo pendant au moins 80 %
van de effectief te werken dagen per maand het volledige of een
gedeelte van het woon-werktraject met de fiets aflegt, ontvangt een des jours ouvrables effectifs par mois, obtient une allocation vélo
maandelijkse fietsvergoeding. mensuelle.
§ 2. Deze vergoeding is gelijk aan 0,15 euro per kilometer. § 2. Cette allocation s'élève à 0,15 euro par kilomètre.
§ 3. Deze vergoeding is niet verschuldigd als de afstand minder dan 1 § 3. Cette allocation n'est pas due si la distance est moins de 1
kilometer per dag bedraagt (enkele rit). kilomètre par jour (un seul trajet).
§ 4. Deze vergoeding wordt betaald op basis van het arbeidsregime van § 4. L'allocation est payée en fonction du régime de travail du
het personeelslid. fonctionnaire.
§ 5. Deze vergoeding wordt niet toegekend voor de volledige § 5. L'allocation n'est pas octroyée pour les mois calendaires
kalendermaanden waarin geen prestaties worden geleverd. » complets sans prestations. »

Art. 21.In artikel 159 van hetzelfde besluit worden de woorden «

Art. 21.Dans l'article 159 du même arrêté, les mots "articles 109 à

artikelen 109 tot en met 114 » vervangen door « artikelen 108 tot en met 113 ». 114 inclus" sont remplacés par les mots "articles 108 à 113 inclus".

Art. 22.In hetzelfde besluit wordt een deel XIV, bestaande uit

Art. 22.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre XIV,

artikel 160bis, 160ter en 160quater, ingevoegd, dat luidt als volgt : comprenant les articles 160bis, 160ter et 160quater, rédigé comme suit :
« DEEL XIV : DE OVERGANGSBEPALINGEN « PARTIE XIV : DISPOSITIONS TRANSITOIRES

Art. 160bis.In afwijking van artikel 85 wordt bij geboorte op of na 1

Art. 160bis.Par dérogation à l'article 85, en cas de naissance le ou

juli 2004, de doorbetaling van de bezoldiging gegarandeerd tot après le 1er juillet 2004, la continuation du paiement de la
maximaal zestien weken bij de geboorte van één kind, en tot maximaal rémunération est garantie au maximum jusqu'à seize semaines en cas de
twintig weken bij de geboorte van een meerling, als de gewestelijke naissance d'un enfant, et jusqu'à vingt semaines en cas de naissance
ontvanger zeven respectievelijk negen weken prenataal verlof heeft multiple, si le receveur régional a pris un congé prénatal de sept,
genomen op basis van de reglementaire bepalingen die bij het begin van respectivement neuf semaines sur la base des dispositions
het prenataal verlof golden. réglementaires applicables au début du congé prénatal.

Art. 160ter.In afwijking van artikel 128 wordt de gewestelijke

Art. 160ter.Par dérogation à l'article 128, le receveur régional qui

ontvanger die 60 jaar geworden is, niet ambtshalve op rust gesteld na a atteint l'âge de 60 ans n'est pas d'office mis à la retraite après
222 werkdagen afwezigheid wegens ziekte, maar pas na 365 kalenderdagen 222 jours ouvrables d'absence pour cause de maladie, mais après 365
afwezigheid wegens ziekte, indien hij : jours calendaires d'absence pour cause de maladie, s'il :
1° hetzij geen 5 pensioenaanspraakverlenende dienstjaren telt op de 1° soit, ne compte pas cinq années de services admissibles pour
datum waarop hij de 222 werkdagen afwezigheid wegens ziekte bereikt; l'ouverture du droit à la pension à la date où il atteint les 222
jours ouvrables d'absence pour cause de maladie;
2° hetzij geen 20 pensioenaanspraakverlenende dienstjaren telt op de 2° soit, ne compte pas vingt années de services admissibles pour
datum waarop hij de 222 werkdagen afwezigheid wegens ziekte bereikt, l'ouverture du droit à la pension à la date où il atteint les 222
én onder toepassing zou vallen van de regeling van het gewaarborgd jours ouvrables d'absence pour cause de maladie et relèverait de
minimumpensioen; l'application du règlement de la pension minimum garantie;
3° hetzij 20 pensioenaanspraakverlenende dienstjaren telt en een 3° soit, compte vingt années de services admissibles pour l'ouverture
minimumpensioen wegens lichamelijke ongeschiktheid zou kunnen du droit à la pension et pourrait bénéficier d'une pension minimum
verkrijgen dat voordeliger is dan het minimumpensioen wegens leeftijd pour cause d'inaptitude physique qui est plus favorable que la pension
of anciënniteit. minimum pour cause d'âge ou d'ancienneté.
Voor de berekening van de 365 kalenderdagen afwezigheid wegens ziekte Pour le calcul des 365 jours calendaires d'absence pour cause de
waarvan sprake in het eerste lid, wordt geen rekening gehouden met de maladie visés à l'alinéa 1er, il n'est pas tenu compte des demi-jours
halve dagen afwezigheid in een periode van deeltijdse prestaties d'absence au cours d'une période de prestations réduites pour cause de
wegens ziekte. maladie.

Art. 160quater.De tuchtstraffen waarschuwing en berisping worden in

Art. 160quater.Les peines disciplinaires de l'avertissement et de la

het persoonlijke dossier van de gewestelijke ontvangers doorgehaald na réprimande sont radiées du dossier personnel des receveurs régionaux
verloop van een termijn waarvan de duur is vastgesteld op één jaar après un délai d'un an pour l'avertissement et la réprimande et de six
voor de waarschuwing en de berisping, en zes jaar voor de schorsing. » ans pour la suspension. »

Art. 23.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand

Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour qui suit

die volgt op de datum van goedkeuring ervan door de Vlaamse Regering, la date de son approbation par le Gouvernement flamand à l'exception
met uitzondering van : de :
1° artikelen 1, 2 en 22 voor wat het ingevoegde artikel 160quater 1° l'article 1er, 2 et 22 pour ce qui concerne l'article 160quater
betreft, die uitwerking hebben op dezelfde datum als artikel 76,§ 2, inséré, qui produisent leurs effets à la même date que l'article 76, §
tweede lid, tweede en derde zin, van het gemeentedecreet van 15 juli 2, alinéa deux, deuxième et troisième phrase, du décret communal du 15
2005; juillet 2005;
2° artikel 4, 5, 6, 10, 1° b), en 2°, en artikel 22, voor wat het 2° l'article 4, 5, 6, 10, 1° b) et 2°, et l'article 22, pour ce qui
ingevoegde artikel 160bis betreft, die uitwerking hebben met ingang concerne l'article 160bis inséré, qui produisent leurs effets le 1er
van 1 juli 2004; juillet 2004;
3° artikel 17 dat uitwerking heeft met ingang van 1 december 2004. 3° l'article 17 qui produit ses effets le 1er décembre 2004.

Art. 24.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Binnenlandse

Art. 24.Le Ministre flamand ayant les Affaires intérieures dans ses

Aangelegenheden, is belast met de uitvoering van dit besluit. attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Brussel, 17 februari 2006. Bruxelles, le 17 février 2006.
De minister-president van de Vlaamse Regering, Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
Y. LETERME Y. LETERME
De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des
Inburgering, Villes, du Logement et de l'Intégration civique,
M. KEULEN M. KEULEN
^