Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot vaststelling van het statuut van de gewestelijke ontvangers | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut des receveurs régionaux |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
17 FEBRUARI 2006. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van | 17 FEVRIER 2006. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté |
het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot vaststelling | du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut des receveurs |
van het statuut van de gewestelijke ontvangers | régionaux |
De Vlaamse Regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, VIII, vervangen bij de | notamment l'article 6, § 1er, VIII, remplacé par la loi spéciale du 13 |
bijzondere wet van 13 juli 2001 en gewijzigd bij de bijzondere wetten | juillet 2001 et modifié par les lois spéciales des 25 avril 2004 et 13 |
van 25 april 2004 en 13 september 2004 en artikel 20, zoals gewijzigd | septembre 2004 et l'article 20, tel qu'il a été modifié par la loi |
bij de bijzondere wet van 30 juli 1993; | spéciale du 30 juillet 1993; |
Gelet op de Nieuwe Gemeentewet, in het bijzonder op artikelen 52 tot | Vu la Nouvelle Loi communale, notamment les articles 52 à 70; |
70; Gelet op het gemeentedecreet van 15 juli 2005, in het bijzonder op | Vu le décret communal du 15 juillet 2005, notamment l'article 76, § 2; |
artikel 76, § 2. Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut |
vaststelling van het statuut van de gewestelijke ontvangers; | des receveurs régionaux; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 oktober 2005; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 octobre 2005; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 27 oktober 2005; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 27 octobre 2005; |
Gelet op protocol nr. 226.727 van 10 november 2005 van het | Vu le protocole n° 226.727 du 10 novembre 2005 du Comité sectoriel |
sectorcomité XVIII Vlaamse Gemeenschap - Vlaams Gewest; | XVIII - Communauté flamande - Région flamande; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 december | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 12 décembre 2005, en application |
2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister voor Binnenlands Bestuur, | Sur la proposition du Ministre flamand des Affaires intérieures, de la |
Stedenbeleid, Wonen en Inburgering; | Politique des Villes, du Logement et de l'Intégration civique; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 37 van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 |
Article 1er.L'article 37 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 |
juni 2004 tot vaststelling van het statuut van de gewestelijke | juin 2004 fixant le statut des receveurs régionaux, est remplacé par |
ontvangers wordt vervangen door wat volgt : | la disposition suivante : |
« Art. 37.De volgende tuchtstraffen kunnen worden uitgesproken : |
« Art. 37.Les peines disciplinaires suivantes peuvent être prononcées : |
1° blaam; | 1° le blâme; |
2° inhouding van salaris; | 2° la retenue de traitement; |
3° tuchtschorsing; | 3° la suspension disciplinaire; |
4° ontslag van ambtswege; | 4° la démission d'office; |
5° afzetting. » | 5° la révocation. » |
Art. 2.Aan artikel 69 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 2.A l'article 69 du même arrêté sont ajoutés les mots suivants : |
woorden toegevoegd : « of ontslag van ambtswege ». | « ou de démission d'office. » |
Art. 3.Aan artikel 82 van hetzelfde besluit wordt een § 3 toegevoegd, |
Art. 3.A l'article 82 du même arrêté, il est ajouté un § 3, rédigé |
die luidt als volgt : | comme suit : |
« § 3. De gewestelijke ontvanger die voor Kerstmis zijn ambt neerlegt | « § 3. Le receveur régional qui cesse ses fonctions avant Noël suite à |
ingevolge pensionering krijgt vervangende vakantiedagen, gelijk aan | la mise à la retraite reçoit en compensation des jours de vacances |
het aantal feestdagen dat samenvalt met een zaterdag of zondag tijdens | égaux au nombre de jours fériés qui coïncide avec un samedi ou un |
het gedeelte van het jaar dat aan de pensionering voorafgaat. » | dimanche au cours de la partie de l'année précédant la mise à la |
Art. 4.In artikel 84 van hetzelfde besluit worden het tweede tot en |
retraite. » Art. 4.Dans l'article 84 du même arrêté, les alinéas deux à cinq |
met het vijfde lid opgeheven. | inclus sont abrogés. |
Art. 5.In artikel 85 van hetzelfde besluit worden de woorden « bij |
Art. 5.Dans l'article 85 du même arrêté, les mots « en cas d'un seul |
een eenling, en niet meer dan zeventien weken bij een meerling » | enfant, et dix-sept semaines en cas de naissance multiple. » sont |
vervangen door de woorden « bij één kind, en niet meer dan negentien | remplacés par les mots « en cas d'un seul enfant, et au maximum |
weken bij een meerling, tenzij de bevalling plaatsvindt na de | dix-neuf semaines pour une naissance multiple, sauf si l'accouchement |
vermoedelijke bevallingsdatum. » | a lieu après la date présumée de l'accouchement. » |
Art. 6.Artikel 86 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 6.L'article 86 du même arrêté est abrogé. |
Art. 7.In artikel 91 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 7.Dans l'article 91 du même arrêté, les mots "compétent pour la |
bevoegd voor de ambtenarenzaken » telkens vervangen door de woorden « | fonction publique" sont remplacés par les mots « compétent pour la |
bevoegd voor het algemeen beleid inzake personeel en | politique générale en matière de personnel et d'ingénierie |
organisatieontwikkeling. » | d'organisation. » |
Art. 8.In artikel 92 van hetzelfde besluit wordt het getal « 92 » |
Art. 8.Dans l'article 92 du même arrêté, le nombre "92" est remplacé |
vervangen door het getal « 91 ». | par le nombre "91". |
Art. 9.In artikel 93, § 2, van hetzelfde besluit wordt het getal « 93 |
Art. 9.Dans l'article 93, § 2, du même arrêté, le nombre "93" est |
» vervangen door « 92 en 128 ». | remplacé par les nombres "92 et 128". |
Art. 10.In artikel 94 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 10.A l'article 94 du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° aan § 1, eerste lid, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1° au § 1er, alinéa premier, sont apportées les modifications suivantes : |
a) een punt 4° wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : | a) il est ajouté un point 4°, rédigé comme suit : |
« 4° een ongeval van gemeen recht, veroorzaakt door de schuld van een derde; » | « 4° un accident de droit commun, provoqué par la faute d'un tiers; » |
b) een punt 5° wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : | b) il est ajouté un point 5°, rédigé comme suit : |
« 5° de dagen afwezigheid wegens ziekte die zich voordoen binnen zes | « 5° les jours d'absence pour cause de maladie qui se produisent dans |
weken voor de werkelijke bevallingsdatum. In geval van geboorte van | les six semaines avant la date d'accouchement effective. En cas de |
een meerling wordt die periode verlengd tot acht weken. » | naissance multiple, cette période est portée à huit semaines. » |
2° aan § 1 wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt : « | 2° au § 1er, il est ajouté un alinéa deux, rédigé comme suit : « Ces |
Deze dagen afwezigheid worden niet aangerekend op de contingenten, | jours d'absence ne sont pas déduits des contingents visés aux articles |
vermeld in artikel 92, 128 en 160ter ». | 92, 128 et 160ter ». |
Art. 11.Het artikel 110 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 11.L'article 110 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 110.Behalve ingeval het verlof voor opdracht van algemeen |
« Art. 110.Sauf si le congé pour mission d'intérêt général est |
belang ambtshalve wordt erkend, bedraagt het maximum 4 jaren. » | reconnu d'office, le maximum est de 4 ans. » |
Art. 12.In artikel 111 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
Art. 12.Dans l'article 111 du même arrêté, le § 1er est remplacé par |
wat volgt : | la disposition suivante : |
« § 1. De ambtenaar krijgt ambtshalve verlof voor opdracht voor : | « § 1er. Le fonctionnaire obtient d'office un congé pour mission : |
1° de uitoefening van taken in internationale of supranationale | 1° pour l'accomplissement de tâches dans des institutions |
instellingen, aangeboden door een regering of een van de voormelde | internationales ou supranationales, offertes par un gouvernement ou |
instellingen; | par une des institutions précitées; |
2° de internationale opdrachten in het raam van | 2° pour les missions internationales dans le cadre de l'aide au |
ontwikkelingssamenwerking, wetenschappelijk onderzoek of humanitaire | développement, de la recherche scientifique ou de l'aide humanitaire. |
hulp. » | » |
Art. 13.In artikel 120 en 121 van hetzelfde besluit worden de |
Art. 13.Dans les articles 120 et 121 du même arrêté, les nombres « |
getallen « 117 », « 118 » en « 119 » telkens vervangen door | 117 », « 118 » et « 119 » sont remplacés respectivement par les |
respectievelijk « 116 », « 117 » en « 118 ». | nombres « 116 », « 117 » et « 118 ». |
Art. 14.In artikel 124 van hetzelfde besluit worden de woorden « vóór |
Art. 14.A l'article 124 du même arrêté, les mots « avant l'âge normal |
de normale leeftijd van pensionering » vervangen door de woorden « | de la mise à la retraite » sont remplacés par les mots « avant l'âge |
vóór de normale leeftijd van 65 jaar ». | normal de 65 ans ». |
Art. 15.In artikel 128 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 15.A l'article 128 du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in de eerste zin worden de woorden "365 kalenderdagen" vervangen | 1° dans la première phrase, les mots "365 jours civils" sont remplacés |
door de woorden "222 werkdagen"; | par les mots "222 jours ouvrables"; |
2° de tweede zin wordt geschrapt. | 2° la deuxième phrase est supprimée. |
Art. 16.In artikel 139, § 4, van hetzelfde besluit worden het derde |
Art. 16.Dans l'article 139, § 4 du même arrêté, les alinéas trois et |
en het vierde lid vervangen door wat volgt : | quatre sont remplacés par la disposition suivante : |
« Het maandsalaris volgt de evolutie van het gezondheidsindexcijfer | « Le traitement mensuel suit l'évolution de l'indice de santé, |
overeenkomstig de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een | conformément à la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison |
stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het | à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses |
indexcijfer van de consumptieprijzen van het rijk worden gekoppeld, | dans le secteur public, telle que modifiée par l'arrêté royal n° 178 |
gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 178 van 30 december 1982 en | du 30 décembre 1982 et sans préjudice de l'article 2 de l'arrêté royal |
onverminderd artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 december 1993 | du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de |
ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's | sauvegarde de la compétitivité du pays. |
lands concurrentievermogen. | |
Het salaris tegen 100 % wordt gekoppeld aan het spilindexcijfer | Le traitement à 100 % est rattaché à l'indice-pivot 138,01. » |
138,01. » Art. 17.In artikel 146, § 2, van hetzelfde besluit wordt het getal « |
Art. 17.Dans l'article 146, § 2 du même arrêté, le nombre « 50 » est |
50 » vervangen door het getal « 53 ». | remplacé par le nombre « 53 ». |
Art. 18.In deel XI, titel III, van hetzelfde besluit wordt een |
Art. 18.Dans la partie XI, titre III, du même arrêté, il est inséré |
hoofdstuk V, bestaande uit artikel 158bis, ingevoegd, dat luidt als | un chapitre V, comprenant l'article 158bis, rédigé comme suit : |
volgt : « Hoofdstuk V. Woon-werkverkeer met het openbaar vervoer | « Chapitre V. Migration pendulaire avec les transports publics |
Art. 158bis.De werkgever neemt de kosten van een abonnement op het |
Art. 158 bis. L'employeur supporte intégralement les frais d'un |
openbaar vervoer naar en van de plaats van het werk volledig ten laste. | abonnement de transport en commun pour le trajet domicile-travail. |
Het supplement voor een abonnement in eerste klasse van de N.M.B.S. | Le supplément à payer pour un abonnement de première classe de la |
blijft ten laste van de gewestelijke ontvanger. » | S.N.C.B. reste à charge du receveur régional. » |
Art. 19.In deel XI, titel III, van hetzelfde besluit wordt een |
Art. 19.Dans la partie XI, titre III, du même arrêté, il est inséré |
hoofdstuk VI, bestaande uit artikel 158ter tot en met 158sexies, | un chapitre VI, comprenant l'article 158sexies, rédigé comme suit : |
ingevoegd, dat luidt als volgt : | |
« Hoofdstuk VI. Tegemoetkoming in de kosten van het woon-werkverkeer | « Chapitre VI. Intervention de l'employeur dans les frais de la |
voor de gewestelijke ontvanger die de arbeidsplaats moeilijk of niet | migration pendulaire du receveur régional qui ne peut pas ou qui a des |
kan bereiken met het gemeenschappelijk openbaar vervoer | difficultés à se rendre à son lieu de travail par les transports en |
Art. 158ter.De gewestelijke ontvanger heeft recht op een |
commun. Art. 158ter.Le receveur régional a droit à l'intervention mentionnée |
tegemoetkoming als vermeld in artikel 158quinquies, als hij zijn | à l'article 158quinquies s'il lui est impossible ou difficile |
werkplaats moeilijk of niet met het gemeenschappelijk openbaar vervoer | d'arriver au lieu de travail par les transports en commun, |
kan bereiken : 1° ofwel omdat de werkplaats te ver van een halte van het | 1° soit parce que le lieu de travail est trop éloigné d'un arrêt des |
gemeenschappelijk openbaar vervoer gelegen is; | transports en commun; |
2° ofwel wegens de door de overheid opgelegde arbeidstijdregeling; | 2° soit pour cause du régime de travail imposé par l'autorité; |
3° ofwel door de gebrekkige uurregeling van het gemeenschappelijk | 3° soit pour cause de l'horaire défectueux des transports en commun à |
openbaar vervoer aan de werkplaats. | proximité du lieu de travail. |
Als moeilijk of niet te bereiken werkplaats worden beschouwd : | Sont considérés d'accès difficile ou impossibles à atteindre : |
1° werkplaatsen waarvan de dichtstbijzijnde halte van het | |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel zich op minimum 3 km van de | 1° les lieux de travail éloignés au moins 3 km de l'arrêt le plus |
werkplaats bevindt; | proche des transports en commun; |
2° werkplaatsen die zich op minder dan 3 km van een halte van een | 2° les lieux du travail qui se situent à moins de 3 km d'un arrêt des |
openbaar vervoermiddel bevinden maar waar de frequentie van het | transports en commun mais où la fréquence des transports en commun est |
openbaar vervoermiddel van dien aard is dat de personeelsleden geen | de nature à rendre l'usage de ceux-ci impossible pour cause des |
gebruik kunnen maken van het gemeenschappelijk openbaar vervoer, | |
wegens de prestaties die zij moeten verrichten; | prestations des membres du personnel; |
3° werkplaatsen die zich op minder dan 3 km van een halte van een | 3° les lieux du travail qui se situent à moins de 3 km d'un arrêt des |
openbaar vervoermiddel bevinden maar waarvan de verplaatsingsduur met | transports en commun mais où la durée de déplacement avec les |
het openbaar vervoer tussen de verschillende door de gewestelijke | transports en commun entre les administrations desservies par le |
ontvanger bediende besturen meer dan 15 minuten langer duurt dan met | receveur régional est 15 minutes plus longue que celle effectuée avec |
het privévervoermiddel. | le véhicule privé. |
Art. 158quater.De arrondissementscommissaris bepaalt welke |
Art. 158quater.Le commissaire d'arrondissement détermine quels lieux |
werkplaatsen in aanmerking komen voor de toekenning van een | de travail sont admis à l'octroi d'une intervention de la part de |
tussenkomst van de werkgever. | l'employeur. |
Art. 158quinquies.De gewestelijke ontvanger die met een |
Art. 158quinquies.Le receveur régional qui se déplace avec un |
privévervoermiddel naar de moeilijk bereikbare werkplaatsen komt, | véhicule privé aux lieux de travail d'accès difficile, a droit à une |
heeft recht op een tegemoetkoming ten bedrage van de volledige | intervention à concurrence du prix mensuel complet d'un billet de |
maandelijkse kostprijs van een treinkaart 2e klas voor dezelfde | train 2e classe pour la même distance. |
afstand. Art. 158sexies.De gewestelijke ontvanger mag die tegemoetkoming niet |
Art. 158sexies.Le receveur régional ne peut aucunement cumuler cette |
combineren met de voordelen vermeld, in de hoofdstukken V en VII. » | intervention avec les avantages cités aux chapitres V et VII. » |
Art. 20.In deel XI, titel III, van hetzelfde besluit wordt een |
Art. 20.Dans la partie XI, titre III, du même arrêté, il est inséré |
hoofdstuk VII, bestaande uit artikel 158septies, ingevoegd, dat luidt als volgt : | un chapitre VII, comportant l'article 158septies, rédigé comme suit : |
« Hoofdstuk VII. Toekenning van een fietsvergoeding | « Chapitre VII. Octroi d'une allocation vélo |
Art. 158septies.§ 1er. Le receveur régional qui effectue tout ou |
|
Art. 158septies.§ 1. De gewestelijke ontvanger die ten minste 80 % |
partie du déplacement domicile-travail à vélo pendant au moins 80 % |
van de effectief te werken dagen per maand het volledige of een | |
gedeelte van het woon-werktraject met de fiets aflegt, ontvangt een | des jours ouvrables effectifs par mois, obtient une allocation vélo |
maandelijkse fietsvergoeding. | mensuelle. |
§ 2. Deze vergoeding is gelijk aan 0,15 euro per kilometer. | § 2. Cette allocation s'élève à 0,15 euro par kilomètre. |
§ 3. Deze vergoeding is niet verschuldigd als de afstand minder dan 1 | § 3. Cette allocation n'est pas due si la distance est moins de 1 |
kilometer per dag bedraagt (enkele rit). | kilomètre par jour (un seul trajet). |
§ 4. Deze vergoeding wordt betaald op basis van het arbeidsregime van | § 4. L'allocation est payée en fonction du régime de travail du |
het personeelslid. | fonctionnaire. |
§ 5. Deze vergoeding wordt niet toegekend voor de volledige | § 5. L'allocation n'est pas octroyée pour les mois calendaires |
kalendermaanden waarin geen prestaties worden geleverd. » | complets sans prestations. » |
Art. 21.In artikel 159 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 21.Dans l'article 159 du même arrêté, les mots "articles 109 à |
artikelen 109 tot en met 114 » vervangen door « artikelen 108 tot en met 113 ». | 114 inclus" sont remplacés par les mots "articles 108 à 113 inclus". |
Art. 22.In hetzelfde besluit wordt een deel XIV, bestaande uit |
Art. 22.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre XIV, |
artikel 160bis, 160ter en 160quater, ingevoegd, dat luidt als volgt : | comprenant les articles 160bis, 160ter et 160quater, rédigé comme suit : |
« DEEL XIV : DE OVERGANGSBEPALINGEN | « PARTIE XIV : DISPOSITIONS TRANSITOIRES |
Art. 160bis.In afwijking van artikel 85 wordt bij geboorte op of na 1 |
Art. 160bis.Par dérogation à l'article 85, en cas de naissance le ou |
juli 2004, de doorbetaling van de bezoldiging gegarandeerd tot | après le 1er juillet 2004, la continuation du paiement de la |
maximaal zestien weken bij de geboorte van één kind, en tot maximaal | rémunération est garantie au maximum jusqu'à seize semaines en cas de |
twintig weken bij de geboorte van een meerling, als de gewestelijke | naissance d'un enfant, et jusqu'à vingt semaines en cas de naissance |
ontvanger zeven respectievelijk negen weken prenataal verlof heeft | multiple, si le receveur régional a pris un congé prénatal de sept, |
genomen op basis van de reglementaire bepalingen die bij het begin van | respectivement neuf semaines sur la base des dispositions |
het prenataal verlof golden. | réglementaires applicables au début du congé prénatal. |
Art. 160ter.In afwijking van artikel 128 wordt de gewestelijke |
Art. 160ter.Par dérogation à l'article 128, le receveur régional qui |
ontvanger die 60 jaar geworden is, niet ambtshalve op rust gesteld na | a atteint l'âge de 60 ans n'est pas d'office mis à la retraite après |
222 werkdagen afwezigheid wegens ziekte, maar pas na 365 kalenderdagen | 222 jours ouvrables d'absence pour cause de maladie, mais après 365 |
afwezigheid wegens ziekte, indien hij : | jours calendaires d'absence pour cause de maladie, s'il : |
1° hetzij geen 5 pensioenaanspraakverlenende dienstjaren telt op de | 1° soit, ne compte pas cinq années de services admissibles pour |
datum waarop hij de 222 werkdagen afwezigheid wegens ziekte bereikt; | l'ouverture du droit à la pension à la date où il atteint les 222 |
jours ouvrables d'absence pour cause de maladie; | |
2° hetzij geen 20 pensioenaanspraakverlenende dienstjaren telt op de | 2° soit, ne compte pas vingt années de services admissibles pour |
datum waarop hij de 222 werkdagen afwezigheid wegens ziekte bereikt, | l'ouverture du droit à la pension à la date où il atteint les 222 |
én onder toepassing zou vallen van de regeling van het gewaarborgd | jours ouvrables d'absence pour cause de maladie et relèverait de |
minimumpensioen; | l'application du règlement de la pension minimum garantie; |
3° hetzij 20 pensioenaanspraakverlenende dienstjaren telt en een | 3° soit, compte vingt années de services admissibles pour l'ouverture |
minimumpensioen wegens lichamelijke ongeschiktheid zou kunnen | du droit à la pension et pourrait bénéficier d'une pension minimum |
verkrijgen dat voordeliger is dan het minimumpensioen wegens leeftijd | pour cause d'inaptitude physique qui est plus favorable que la pension |
of anciënniteit. | minimum pour cause d'âge ou d'ancienneté. |
Voor de berekening van de 365 kalenderdagen afwezigheid wegens ziekte | Pour le calcul des 365 jours calendaires d'absence pour cause de |
waarvan sprake in het eerste lid, wordt geen rekening gehouden met de | maladie visés à l'alinéa 1er, il n'est pas tenu compte des demi-jours |
halve dagen afwezigheid in een periode van deeltijdse prestaties | d'absence au cours d'une période de prestations réduites pour cause de |
wegens ziekte. | maladie. |
Art. 160quater.De tuchtstraffen waarschuwing en berisping worden in |
Art. 160quater.Les peines disciplinaires de l'avertissement et de la |
het persoonlijke dossier van de gewestelijke ontvangers doorgehaald na | réprimande sont radiées du dossier personnel des receveurs régionaux |
verloop van een termijn waarvan de duur is vastgesteld op één jaar | après un délai d'un an pour l'avertissement et la réprimande et de six |
voor de waarschuwing en de berisping, en zes jaar voor de schorsing. » | ans pour la suspension. » |
Art. 23.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour qui suit |
die volgt op de datum van goedkeuring ervan door de Vlaamse Regering, | la date de son approbation par le Gouvernement flamand à l'exception |
met uitzondering van : | de : |
1° artikelen 1, 2 en 22 voor wat het ingevoegde artikel 160quater | 1° l'article 1er, 2 et 22 pour ce qui concerne l'article 160quater |
betreft, die uitwerking hebben op dezelfde datum als artikel 76,§ 2, | inséré, qui produisent leurs effets à la même date que l'article 76, § |
tweede lid, tweede en derde zin, van het gemeentedecreet van 15 juli | 2, alinéa deux, deuxième et troisième phrase, du décret communal du 15 |
2005; | juillet 2005; |
2° artikel 4, 5, 6, 10, 1° b), en 2°, en artikel 22, voor wat het | 2° l'article 4, 5, 6, 10, 1° b) et 2°, et l'article 22, pour ce qui |
ingevoegde artikel 160bis betreft, die uitwerking hebben met ingang | concerne l'article 160bis inséré, qui produisent leurs effets le 1er |
van 1 juli 2004; | juillet 2004; |
3° artikel 17 dat uitwerking heeft met ingang van 1 december 2004. | 3° l'article 17 qui produit ses effets le 1er décembre 2004. |
Art. 24.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Binnenlandse |
Art. 24.Le Ministre flamand ayant les Affaires intérieures dans ses |
Aangelegenheden, is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 17 februari 2006. | Bruxelles, le 17 février 2006. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en | Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des |
Inburgering, | Villes, du Logement et de l'Intégration civique, |
M. KEULEN | M. KEULEN |