Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Vlaamse Regering van 15/12/2023
← Terug naar "Besluit van de Vlaamse Regering over de samenstelling van en de procedure voor de geschillenkamer van het Vlaams Mensenrechteninstituut "
Besluit van de Vlaamse Regering over de samenstelling van en de procedure voor de geschillenkamer van het Vlaams Mensenrechteninstituut Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la composition de et à la procédure devant la chambre contentieuse de l'Institut flamand des droits de l'homme
VLAAMSE OVERHEID 15 DECEMBER 2023. - Besluit van de Vlaamse Regering over de samenstelling van en de procedure voor de geschillenkamer van het Vlaams Mensenrechteninstituut Rechtsgronden Dit besluit is gebaseerd op: AUTORITE FLAMANDE 15 DECEMBRE 2023. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la composition de et à la procédure devant la chambre contentieuse de l'Institut flamand des droits de l'homme Fondement juridique Le présent arrêté est fondé sur :
- de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der - la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles,
instellingen, artikel 20, gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli article 20, modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993 ;
1993; - het decreet van 28 oktober 2022 tot oprichting van een Vlaams - le décret du 28 octobre 2022 portant création d'un Institut flamand
Mensenrechteninstituut, artikel 17. des droits de l'homme, article 17.
Vormvereisten Formalités
De volgende vormvereisten zijn vervuld: Les formalités suivantes ont été remplies :
- De Inspectie van Financiën heeft advies gegeven op 14 juni 2023. - L'Inspection des Finances a rendu un avis le 14 juin 2023.
- De Vlaamse advies- en beleidsparticipatieraad van personen met een - Le conseil flamand consultatif et de participation à la politique
handicap heeft advies gegeven op 20 september 2023. des personnes en situation de handicap a rendu un avis le 20 septembre
- De Vlaamse toezichtcommissie voor de verwerking van persoonsgegevens 2023. - La Commission de contrôle flamande du traitement des données à
heeft advies nr. 2023/086 gegeven op 18 juli 2023. caractère personnel a rendu l'avis n° 2023/086 le 18 juillet 2023.
- De Gegevensbeschermingsautoriteit heeft advies nr. 65/2023 gegeven op 3 oktober 2023. - L'Autorité de protection des données a rendu l'avis n° 65/2023 le 3 octobre 2023.
- De Raad van State heeft advies 74.809/3 gegeven op 5 december 2023, - Le Conseil d'Etat a rendu l'avis 74.809/3 le 5 décembre 2023, en
met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973.
Initiatiefnemer Initiateur
Le présent arrêté est proposé par le ministre flamand de
Dit besluit wordt voorgesteld door de Vlaamse minister van Binnenlands l'Administration intérieure, de la Gouvernance publique, de
Bestuur, Bestuurszaken, Inburgering en Gelijke Kansen. l'Insertion civique et de l'Egalité des Chances.
Na beraadslaging, Après délibération,
DE VLAAMSE REGERING BESLUIT: LE GOUVERNEMENT FLAMAND ARRETE :
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen CHAPITRE 1er. - Dispositions générales
Afdeling 1. - Definities Section 1re. - Définitions

Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder:

Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par :

1° betrokken partijen: de klager of klagers, de verweerder of 1° parties impliquées : le ou les plaignants, le ou les défendeurs et
verweerders, en de tussenkomende partij of tussenkomende partijen; la ou les parties intervenantes ;
2° decreet van 28 oktober 2022: het decreet van 28 oktober 2022 tot 2° décret du 28 octobre 2022 : le décret du 28 octobre 2022 portant
oprichting van een Vlaams Mensenrechteninstituut; création d'un Institut flamand des droits de l'homme ;
3° geschillenkamer: de geschillenkamer, vermeld in artikel 34 van het 3° chambre contentieuse : la chambre contentieuse visée à l'article 34
decreet van 28 oktober 2022; du décret du 28 octobre 2022 ;
4° klacht: een klacht als vermeld in artikel 13, § 1, van het decreet 4° plainte : une plainte telle que visée à l'article 13, § 1er, du
van 28 oktober 2022; décret du 28 octobre 2022 ;
5° klager: de persoon, vermeld in artikel 13, § 2, eerste lid, 1°, van 5° plaignant : la personne visée à l'article 13, § 2, alinéa 1er, 1°,
het decreet van 28 oktober 2022; du décret du 28 octobre 2022 ;
6° oordeel: het oordeel van de geschillenkamer over de klacht, vermeld 6° décision : la décision de la chambre contentieuse relative à la
in artikel 14 van het decreet van 28 oktober 2022; plainte visée à l'article 14 du décret du 28 octobre 2022 ;
7° secretariaat: het secretariaat van de geschillenkamer, vermeld in 7° secrétariat: le secrétariat de la chambre contentieuse visé à
artikel 35, tweede lid, van het decreet van 28 oktober 2022; l'article 35, alinéa 2, du décret du 28 octobre 2022 ;
8° tussenkomende partij: een persoon in naam van wie de klacht is 8° partie intervenante : une personne au nom de laquelle la plainte
est introduite, ou toute autre personne qui s'estime victime d'une
ingediend, of een andere persoon die meent te worden gediscrimineerd discrimination et qui, conformément à l'article 13, § 2, alinéa 2, du
en die conform artikel 13, § 2, tweede lid, van het decreet van 28 décret du 28 octobre 2022, et à l'article 13, alinéa 3, point 2°, du
oktober 2022, en artikel 13, derde lid, punt 2°, van dit besluit te présent arrêté, a exprimé sa volonté d'être partie impliquée ;
kennen heeft gegeven dat hij betrokken partij wil worden;
9° verweerder: de persoon, vermeld in artikel 13, § 2, eerste lid, 2°, 9° défendeur : la personne visée à l'article 13, § 2, alinéa 1er, 2°,
van het decreet van 28 oktober 2022; du décret du 28 octobre 2022 ;
10° voorzitter: de voorzitter van de geschillenkamer, vermeld in 10° président : le président de la chambre contentieuse visé à
artikel 34 van het decreet van 28 oktober 2022; l'article 34 du décret du 28 octobre 2022 ;
11° werkdag: elke kalenderdag, met uitzondering van zaterdag, zondag, 11° jour ouvrable : tout jour civil, à l'exception du samedi, du
de wettelijke feestdagen en de feestdag van de Vlaamse Gemeenschap; dimanche, des jours fériés et du jour de la fête de la Communauté flamande ;
12° vertrouwelijke overtuigingsstukken: de overtuigingsstukken die de 12° pièces à conviction confidentielles : les pièces à conviction que
geschillenkamer vertrouwelijk acht, op eigen initiatief of op la chambre contentieuse considère comme confidentielles, de sa propre
gemotiveerde vraag van de betrokken partij, en die enkel ter inzage initiative ou à la demande motivée de la partie impliquée, et qui ne
zijn op het secretariaat en waarvan geen kopie genomen mag worden. peuvent être consultées qu'au secrétariat et dont aucune copie ne peut
être réalisée.
Afdeling 2. - Algemene beginselen Section 2. - Principes généraux

Art. 2.§ 1. Met behoud van de toepassing van artikel 27 van het

Art. 2.§ 1er. Sans préjudice de l'application de l'article 27 du

decreet van 28 oktober 2022 verzekert de geschillenkamer de décret du 28 octobre 2022, la chambre contentieuse garantit
laagdrempeligheid van de procedure voor alle betrokken partijen door: l'accessibilité de la procédure à toutes les parties impliquées :
1° een actieve rol op te nemen in de procedure, namelijk door telkens 1° en jouant un rôle actif dans la procédure, notamment en prenant, le
als dat aangewezen is, alle passende maatregelen te nemen die bepaald cas échéant, toutes les mesures appropriées prévues dans le présent
zijn in dit besluit, met aandacht voor het eventuele machtsonevenwicht arrêté, compte tenu de l'éventuel déséquilibre des rapports de forces
tussen de betrokken partijen en hun recht op een eerlijke procedure; entre les parties impliquées et de leur droit à une procédure équitable ;
2° aan elke betrokken partij die daarvoor een verzoek indient bij het 2° en offrant gratuitement à toute partie impliquée qui en émet la
secretariaat, kosteloos alle redelijke en gepaste materiële bijstand demande au secrétariat, toute l'assistance matérielle raisonnable et
aan te bieden om die betrokken partij in de mogelijkheid te stellen appropriée afin de permettre à cette partie impliquée de participer à
deel te nemen aan de procedure voor de geschillenkamer; la procédure devant la chambre contentieuse ;
3° aan de betrokken partijen geen enkele bijdrage in de kosten van de 3° en ne réclamant pas de contribution aux frais de procédure aux
procedure te vragen; parties impliquées ;
4° te waken over de fysieke en digitale toegankelijkheid van alle 4° en veillant à l'accessibilité physique et numérique de toutes les
fasen van de procedure. In het oordeel wordt toegelicht op welke wijze de geschillenkamer de laagdrempeligheid van de procedure heeft verzekerd, indien hiertoe specifieke acties nodig waren en ondernomen werden. § 2. De betrokken partijen mogen zelf de procedure voeren. Ze zijn niet verplicht, maar hebben wel het recht zich gedurende de volledige procedure te laten bijstaan of vertegenwoordigen door een advocaat of door een derde. Als ze zich laten bijstaan door iemand die geen advocaat is, is een machtiging vereist. Deze machtiging kan mondeling gebeuren. Indien een persoon tijdens de procedure, of een gedeelte daarvan, niet aanwezig kan of wenst te zijn en zich wil laten vertegenwoordigen door een persoon die geen advocaat is, moet een schriftelijke machtiging overgelegd worden.Afdeling 3. - Communicatiemethodes étapes de la procédure. La décision explique la manière dont la chambre contentieuse a garanti l'accessibilité de la procédure, si des mesures spécifiques ont été requises et prises à cette fin. § 2. Les parties impliquées peuvent mener elles-mêmes la procédure. Elles n'y sont pas contraintes mais ont le droit d'être assistées ou représentées par un avocat ou un tiers tout au long de la procédure. Si elles sont assistées par une personne autre qu'un avocat, une autorisation est nécessaire. Cette autorisation peut être donnée oralement. Si une personne ne peut ou ne souhaite pas être présente pendant tout ou partie de la procédure et veut être représentée par une personne autre qu'un avocat, une autorisation écrite doit être remise.Section 3. - Méthodes de communication

Art. 3.Zonder afbreuk te doen aan de mogelijkheid tot materiële

Art. 3.Sans préjudice de la possibilité d'assistance matérielle visée

bijstand, vermeld in artikel 2, § 1, eerste lid, 2°, wordt elke à l'article 2, § 1er, alinéa 1er, 2°, toute notification par ou au nom
mededeling van of namens een betrokken partij aan de geschillenkamer d'une partie impliquée à la chambre contentieuse est effectuée par
op elektronische wijze gedaan als vermeld in artikel 4, ofwel met een voie électronique conformément à l'article 4, soit par lettre
gewone of aangetekende brief, ofwel via fysieke neerlegging op het ordinaire ou recommandée, soit par dépôt physique au secrétariat de la
secretariaat van de geschillenkamer. chambre contentieuse.
Zonder afbreuk te doen aan de mogelijkheid tot materiële bijstand, Sans préjudice de la possibilité d'assistance matérielle visée à
vermeld in artikel 2, § 1, eerste lid, 2°, en met uitzondering van de l'article 2, § 1er, alinéa 1er, 2°, et à l'exception des notifications
mededelingen, vermeld in artikel 13 en 30, die met een aangetekende visées aux articles 13 et 30, qui peuvent être envoyées par lettre
brief kunnen verstuurd worden, wordt elke mededeling van de recommandée, toute notification de la chambre contentieuse à une
geschillenkamer aan een betrokken partij, met diens toestemming, op partie impliquée est effectuée, avec son consentement, par voie
elektronische wijze gedaan als vermeld in artikel 4. Die toestemming électronique conformément à l'article 4. Ce consentement peut déjà
kan al worden verleend door de betrokken partijen tijdens de être donné par les parties impliquées au cours de la phase de
bemiddelingsfase of wanneer de klacht wordt bezorgd aan de médiation ou lors du dépôt de la plainte à la chambre contentieuse. Si
geschillenkamer. Als een betrokken partij geen toestemming verleent, une partie impliquée ne donne pas son consentement, la chambre
verstuurt de geschillenkamer de mededelingen met een gewone brief. contentieuse envoie les notifications par lettre ordinaire.

Art. 4.§ 1. Binnen de grenzen, vermeld in artikel 28 van het decreet

Art. 4.§ 1er. Dans les limites visées à l'article 28 du décret du 28

van 28 oktober 2022, kan het Vlaams Mensenrechteninstituut dat is octobre 2022, l'Institut flamand des droits de l'homme créé par le
opgericht bij het decreet van 28 oktober 2022, als décret du 28 octobre 2022, en tant que responsable du traitement, tel
verwerkingsverantwoordelijke als vermeld in artikel 4, 7), van que visé à l'article 4, 7), du règlement (UE) 2016/679 du Parlement
verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des
april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère
verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het personnel et à la libre circulation de ces données et abrogeant la
vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van Richtlijn directive 95/46/CE (règlement général sur la protection des données),
95/46/EG (algemene verordening gegevensbescherming), op voorstel van peut, sur proposition de la chambre contentieuse, désigner un système
de geschillenkamer, een informaticasysteem aanwijzen waarmee de informatique permettant de transmettre par voie électronique les
mededelingen, vermeld in artikel 3 van dit besluit, op elektronische notifications visées à l'article 3 du présent arrêté. Le système
wijze kunnen worden verstrekt. Het voormelde informaticasysteem informatique précité garantit la confidentialité et l'efficacité de
garandeert de vertrouwelijkheid en effectiviteit van elke mededeling toute communication en provenance ou à destination de la chambre
van en aan de geschillenkamer en gebruikt informatietechnieken die: contentieuse et utilise des techniques d'information qui :
1° de oorsprong en de integriteit van de inhoud van de mededelingen 1° garantissent l'origine et l'intégrité du contenu des notifications
verzekeren met aangepaste beveiligingstechnieken; au moyen de techniques de sécurité appropriées ;
2° de vertrouwelijkheid van de inhoud van de mededeling waarborgen; 2° garantissent la confidentialité du contenu de la communication ;
3° toelaten dat de afzender en de bestemmeling ondubbelzinnig kunnen 3° permettent l'identification et l'authentification formelles de
worden geïdentificeerd en geauthentiseerd en dat het tijdstip van l'expéditeur et du destinataire, ainsi que la détermination formelle
verzending en ontvangst ondubbelzinnig kan worden vastgesteld; du moment de la transmission et de la réception ;
4° een bewijs van verzending en ontvangst van de zending registreren 4° enregistrent ou consignent dans le système une preuve de
of loggen in het systeem en dat bewijs aan de afzender bezorgen als l'expédition et de la réception de l'envoi et fournissent cette preuve
hij daarom verzoekt; à l'expéditeur s'il en émet la demande ;
5° de volgende gegevens registreren of loggen in het systeem: 5° enregistrent ou consignent les données suivantes dans le système :
a) de identiteit van de afzender en bestemmeling; a) l'identité de l'expéditeur et du destinataire ;
b) de statussen; b) les statuts ;
c) het tijdstip van de verzending; c) le moment de l'expédition ;
d) de ontvangst en de opening; d) la réception et l'ouverture ;
e) het unieke nummer dat is toegekend aan de zending; e) le numéro unique attribué à l'envoi ;
6° systeemfouten melden en de tijdstippen registreren waarop 6° signalent les erreurs de système et enregistrent les moments
systeemfouten verhinderen dat er wordt verzonden of ontvangen, en die auxquels ces erreurs empêchent la transmission ou la réception, et
tijdstippen systematisch bekend maken aan de belanghebbenden. signalent systématiquement ces moments aux parties impliquées.
§ 2. In afwachting van de aanwijzing van een informaticasysteem § 2. En attendant la désignation d'un système informatique
conform paragraaf 1 kunnen elektronische mededelingen via conformément au paragraphe 1er, les notifications électroniques
elektronische post worden verstuurd. peuvent être envoyées par courrier électronique.
De mededelingen aan de betrokken partijen worden naar het Les notifications aux parties impliquées sont envoyées à l'adresse
elektronische adres gestuurd dat ze in voorkomend geval hebben électronique qu'elles ont communiquée, le cas échéant, conformément à
meegedeeld conform artikel 13, telkens met een verzoek om de ontvangst l'article 13, à chaque fois avec demande d'accusé de réception.
te bevestigen.
De mededelingen aan de geschillenkamer worden naar het elektronische Les notifications adressées à la chambre contentieuse sont envoyées à
adres van het secretariaat gestuurd. De geschillenkamer stuurt een l'adresse électronique du secrétariat. La chambre contentieuse envoie
ontvangstbevestiging naar de afzender. un accusé de réception à l'expéditeur.
De geschillenkamer neemt alle redelijke passende technische en La chambre contentieuse prend toutes les mesures techniques et
organisatorische maatregelen om de vertrouwelijkheid en effectiviteit organisationnelles raisonnablement appropriées afin de garantir la
van de mededelingen via elektronische post, en ook de beveiliging van confidentialité et l'efficacité des notifications par courrier
de opslag van alle elektronisch toegestuurde documenten, te électronique, ainsi que la sécurité du stockage de tous les documents
waarborgen. envoyés par voie électronique.
HOOFDSTUK 2. - Samenstelling van de geschillenkamer CHAPITRE 2. - Composition de la chambre contentieuse
Afdeling 1. - Samenstelling Section 1re. - Composition

Art. 5.De voorzitter of zijn plaatsvervanger verdeelt de klachten die

Art. 5.Le président ou son suppléant répartit les plaintes soumises à

bij de geschillenkamer aanhangig zijn gemaakt, onder de effectieve en, la chambre contentieuse entre les membres effectifs et, dans les cas
in de gevallen, vermeld in artikel 6 van dit besluit, visés à l'article 6 du présent arrêté, les membres suppléants de la
plaatsvervangende leden van de geschillenkamer op basis van de chambre contentieuse en fonction de l'expertise et de l'expérience
vereiste expertise en ervaring voor de beoordeling van de klacht en de nécessaires à l'évaluation de la plainte et de la disponibilité des
beschikbaarheid van de leden. membres.
De voorzitter draagt bij aan het jaarlijks rapport waarin het Vlaams Le président contribue au rapport annuel dans lequel l'Institut
Mensenrechteninstituut verantwoording aflegt aan het Vlaams Parlement flamand des droits de l'homme rend compte au Parlement flamand de
over de uitvoering van zijn bevoegdheden, de aanwending van zijn l'exercice de ses compétences, de l'utilisation de ses moyens et de
middelen en zijn algemene werking en een overzicht geeft van de
expertise en ervaring van de verschillende leden van de son fonctionnement général, et donne un aperçu de l'expertise et de
geschillenkamer zoals bepaald in artikel 43, § 1, van het decreet van l'expérience des différents membres de la chambre contentieuse tel que
28 oktober 2022. prévu à l'article 43, § 1er, du décret du 28 octobre 2022.
Conform artikel 15 van het decreet van 28 oktober 2022 wijst de voorzitter de klacht toe aan een meervoudig samengestelde kamer waarin de voorzitter zelf zetelt met twee bijzitters, tenzij de voorzitter, in de gevallen, vermeld in artikel 7, eerste lid, van dit besluit, de klacht toewijst aan een enkelvoudige samengestelde kamer waarin de voorzitter zelf of een van de bijzitters alleen zetelt.

Art. 6.De voorzitter of zijn plaatsvervanger kan in elk van de volgende gevallen beslissen om plaatsvervangende leden in te zetten om klachten te behandelen: 1° bij afwezigheid of verhindering van effectieve leden;

Conformément à l'article 15 du décret du 28 octobre 2022, le président attribue la plainte à une chambre à composition multiple dans laquelle le président lui-même siège avec deux assesseurs, à moins que, dans les cas visés à l'article 7, alinéa 1er, du présent arrêté, le président n'attribue la plainte à une chambre à composition simple dans laquelle ne siège que le président lui-même ou l'un des assesseurs.

Art. 6.Le président ou son suppléant peut décider dans les cas suivants de faire appel à des membres suppléants pour traiter les plaintes : 1° en cas d'absence ou d'empêchement de membres effectifs ;

2° als hun bijzondere expertise of ervaring nuttig is om bepaalde 2° si leur expertise ou leur expérience particulière est utile pour
klachten te beoordelen. évaluer certaines plaintes.

Art. 7.In elk van de volgende gevallen kan de voorzitter of zijn

Art. 7.Dans les cas suivants, jusqu'à la clôture des débats, le

plaatsvervanger, tot aan de sluiting van de debatten bepalen dat de président ou son suppléant peut décider du traitement de la plainte
klacht behandeld wordt in een enkelvoudig samengestelde kamer: dans une chambre à composition simple :
1° bij klachten waarvan de achterliggende vraagstukken al 1° en cas de plaintes dont les questions sous-jacentes ont déjà été
verschillende keren aan bod kwamen in andere oordelen; abordées à plusieurs reprises dans d'autres décisions ;
2° als de geringe complexiteit van de klacht daartoe aanleiding geeft; 2° si la complexité mineure de la plainte le justifie ;
3° als andere bijzondere, objectieve omstandigheden daartoe aanleiding 3° si d'autres circonstances particulières et objectives le
geven. justifient.
De voorzitter of zijn plaatsvervanger kan tot aan de sluiting van de Le président ou son suppléant peut encore décider jusqu'à la clôture
debatten beslissen om een klacht alsnog van een enkelvoudig des débats, de renvoyer une plainte d'une chambre à composition simple
samengestelde kamer naar een meervoudig samengestelde kamer te verwijzen. à une chambre à composition multiple.
Afdeling 2. - Wraking Section 2. - Récusation

Art. 8.Als een betrokken partij een lid van de geschillenkamer wil

Art. 8.Si une partie impliquée souhaite récuser un membre de la

wraken als vermeld in artikel 15, tweede lid, van het decreet van 28 oktober 2022, deelt de betrokken partij dat schriftelijk mee aan het secretariaat. Na ontvangst van deze mededeling, brengt het secretariaat het lid van de geschillenkamer dat het voorwerp van de wraking uitmaakt, de voorzitter, de andere leden die aangewezen zijn om de zaak te beoordelen, en de overige betrokken partijen zo spoedig mogelijk op de hoogte van het wrakingsverzoek. Het lid van de geschillenkamer dat het voorwerp van het wrakingsverzoek uitmaakt, bezorgt zijn standpunt over het wrakingsverzoek aan de voorzitter of zijn plaatsvervanger. Indien het wrakingsverzoek tijdens een hoorzitting wordt gedaan, dan kan dit ook mondeling geschieden. De hoorzitting wordt dan geschorst. chambre contentieuse tel que visé à l'article 15, alinéa 2, du décret du 28 octobre 2022, elle le notifie par écrit au secrétariat. Dès réception de cette notification, le secrétariat informe dans les plus brefs délais le membre de la chambre contentieuse faisant l'objet de la récusation, le président, les autres membres désignés pour évaluer l'affaire et les autres parties impliquées de la demande de récusation. Le membre de la chambre contentieuse faisant l'objet de la demande de récusation fait part de son point de vue sur la demande de récusation au président ou à son suppléant. Si la demande de récusation est émise lors d'une audition, elle peut également être faite oralement. L'audition est alors suspendue.

Art. 9.Als een lid van de geschillenkamer zich in een situatie zoals

Art. 9.Si un membre de la chambre contentieuse se trouve dans une

bedoeld in artikel 15, tweede lid, van het decreet van 28 oktober 2022 situation telle que visée à l'article 15, alinéa 2, du décret du 28
bevindt, en zichzelf wenst te wraken van de procedure, meldt dat lid octobre 2022 et souhaite se récuser de la procédure, il le notifie au
dat aan de voorzitter of zijn plaatsvervanger, die vervolgens handelt président ou à son suppléant, lequel agit alors selon les dispositions
zoals bepaald in artikel 11 van dit besluit. prévues à l'article 11 du présent arrêté.

Art. 10.Tot aan de uitspraak door de voorzitter of zijn

Art. 10.Le traitement de la plainte faisant l'objet d'une demande de

plaatsvervanger, vermeld in artikel 11, wordt de behandeling van de klacht waarvoor een wrakingsverzoek is ingediend, opgeschort.

Art. 11.Na ontvangst van het standpunt, vermeld in artikel 8, derde lid, of de mededeling, vermeld in artikel 9, neemt de voorzitter of zijn plaatsvervanger onverwijld een beslissing over de wraking. De voorzitter of zijn plaatsvervanger deelt de beslissing over het verzoek, vermeld in artikel 8, eerste lid, mee aan het lid dat het voorwerp van het wrakingsverzoek uitmaakt, de andere leden die aangewezen zijn om de zaak te beoordelen en de bij de zaak betrokken partijen. Als een verzoek tot wraking wordt ingewilligd, wijst de voorzitter of zijn plaatsvervanger een lid van de geschillenkamer aan dat het gewraakte lid vervangt en regelt de voorzitter of zijn plaatsvervanger

récusation est suspendu jusqu'à la décision du président ou de son suppléant visée à l'article 11.

Art. 11.Après avoir reçu le point de vue visé à l'article 8, alinéa 3, ou la notification visée à l'article 9, le président ou son suppléant statue sans délai sur la récusation. Le président ou son suppléant communique la décision relative à la demande visée à l'article 8, alinéa 1er, au membre faisant l'objet de la récusation, aux autres membres désignés pour évaluer l'affaire et aux parties impliquées dans l'affaire. Si la demande de récusation est acceptée, le président ou son suppléant désigne un membre de la chambre contentieuse pour remplacer le membre récusé, et le président ou son suppléant prend des dispositions relatives aux conséquences éventuelles de la récusation

de eventuele impact van de wraking op het verdere procedureverloop. sur la suite de la procédure.
HOOFDSTUK 3. - Werking van de geschillenkamer CHAPITRE 3. - Fonctionnement de la chambre contentieuse
Afdeling 1. - Een klacht bij de geschillenkamer aanhangig maken Section 1re. - Introduire une plainte auprès de la chambre contentieuse

Art. 12.Als een klacht conform artikel 13, § 5, van het decreet van

Art. 12.Lorsqu'une plainte est introduite auprès de la chambre

28 oktober 2022 wordt bezorgd aan de geschillenkamer, registreert het contentieuse conformément à l'article 13, § 5, du décret du 28 octobre
secretariaat de datum van de ontvangst van de klacht en de eventuele 2022, le secrétariat enregistre la date de réception de la plainte et
overtuigingsstukken, vermeld in artikel 13, § 5, tweede lid, van het les pièces à conviction éventuelles visées à l'article 13, § 5, alinéa
voormelde decreet, in voorkomend geval met aanduiding van de 2, du décret précité, en indiquant, le cas échéant, les pièces à
overtuigingsstukken waarvan de betrokken partijen op gemotiveerde conviction pour lesquelles les parties impliquées demandent de manière
wijze de vertrouwelijke behandeling aanvragen. motivée un traitement confidentiel.

Art. 13.Nadat het secretariaat conform artikel 12 de klacht en de eventuele overtuigingsstukken heeft ontvangen, verstuurt het secretariaat de mededelingen, vermeld in het tweede en derde lid, met een aangetekende brief, tenzij de betrokken partijen toestemming hebben gegeven om die mededelingen op elektronische wijze of per gewone brief te ontvangen. Die toestemming kan al worden verleend door de betrokken partijen voordat of wanneer de klacht wordt bezorgd aan de geschillenkamer. Aan elke klager, elke verweerder en elke persoon die te kennen heeft gegeven dat die betrokken partij wil worden conform artikel 13, § 2, tweede lid, van het decreet van 28 oktober 2022, worden de volgende

Art. 13.Après avoir reçu la plainte et les pièces à conviction éventuelles conformément à l'article 12, le secrétariat envoie les notifications visées aux alinéas 2 et 3 par lettre recommandée, à moins que les parties impliquées n'aient consenti à recevoir ces notifications par voie électronique ou par courrier ordinaire. Ce consentement peut déjà être donné par les parties impliquées avant ou lors du dépôt de la plainte à la chambre contentieuse. Les notifications suivantes sont adressées à chaque plaignant, à chaque défendeur et à chaque personne qui a fait part de sa volonté de devenir partie impliquée conformément à l'article 13, § 2, alinéa 2,

mededelingen verzonden: du décret du 28 octobre 2022 :
1° de mededeling dat de klacht, waarvan een kopie wordt bijgevoegd, 1° la notification que la plainte, dont une copie est jointe, a été
voor beoordeling aan de geschillenkamer is bezorgd; transmise à la chambre contentieuse pour évaluation ;
2° een toelichting over het verloop van de procedure voor de 2° une explication du déroulement de la procédure devant la chambre
geschillenkamer, waarbij de algemene principes, vermeld in artikel 2 contentieuse, comprenant les principes généraux visés à l'article 2 du
présent arrêté ;
3° une demande d'autorisation d'adresser toutes les notifications à
van dit besluit, worden opgenomen; destination et en provenance de la chambre contentieuse par voie
3° de vraag of ze akkoord gaan om conform artikel 3 van dit besluit électronique conformément à l'article 3 du présent arrêté, si cette
alle communicaties van en naar de geschillenkamer op elektronische autorisation n'a pas déjà été donnée. Le cas échéant, ils sont invités
wijze te laten verlopen, als die toestemming nog niet is gegeven. In à communiquer leur propre adresse électronique qui pourra être
voorkomend geval worden ze uitgenodigd om hun eigen elektronische utilisée pour les notifications précitées.
adres mee te delen dat kan worden gebruikt voor de voormelde Si le plaignant n'est pas la personne qui s'estime victime de
communicaties. Als de klager niet de persoon is die meent dat hij wordt discrimination et que la plainte a été déposée au nom de cette
gediscrimineerd, en de klacht is ingediend namens die persoon, en als personne, et si cette personne n'a pas encore fait part de sa volonté
die persoon nog niet te kennen heeft gegeven dat die betrokken partij de devenir partie impliquée conformément à l'article 13, § 2, alinéa
wil worden conform artikel 13, § 2, tweede lid, van het decreet van 28 2, du décret du 28 octobre 2022, et si des personnes sont citées
oktober 2022, en als er personen bij naam worden genoemd in de klacht nommément dans la plainte comme des personnes discriminées qui ne sont
als personen die werden gediscrimineerd, die nog geen betrokken partij pas encore des parties impliquées, le secrétariat peut envoyer les
zijn, kan het secretariaat de volgende mededelingen verzenden aan elk notifications suivantes à chacune de ces personnes :
van die personen: 1° de mededeling dat de klacht, waarvan een kopie wordt bijgevoegd, voor beoordeling aan de geschillenkamer is bezorgd; 2° de mededeling dat ze het recht hebben om betrokken partij te worden bij de behandeling van de klacht door de geschillenkamer en dat ze dat in voorkomend geval binnen vijftien werkdagen nadat ze de aangetekende brief, op elektronische wijze of een gewone brief met de voormelde mededeling hebben ontvangen, moeten meedelen aan het secretariaat; 3° de mededeling dat ze in de mededeling om betrokken partij te worden 1° la notification que la plainte, dont une copie est jointe, a été transmise à la chambre contentieuse pour évaluation ; 2° la notification qu'ils ont le droit d'être partie impliquée dans le traitement de la plainte par la chambre contentieuse et qu'ils doivent, le cas échéant, le notifier au secrétariat dans les 15 jours ouvrables suivant la réception de la lettre recommandée, par voie électronique ou par simple lettre ordinaire contenant la notification précitée ; 3° la notification que lorsqu'ils font part de leur volonté de devenir partie impliquée, ils peuvent également consentir à ce que toutes les notifications à destination et en provenance de la chambre contentieuse soient effectuées par voie électronique conformément à
ook toestemming kunnen verlenen om conform artikel 3 van dit besluit l'article 3 du présent arrêté. Si l'autorisation précitée est
alle communicatie van en naar de geschillenkamer op elektronische
wijze te laten verlopen. Als de voormelde toestemming wordt verleend, accordée, la personne communique également l'adresse électronique qui
deelt de persoon ook het elektronische adres mee dat kan worden
gebruikt voor de voormelde communicatie; peut être utilisée pour la notification précitée ;
4° een toelichting over het verloop van de procedure voor de 4° une explication du déroulement de la procédure devant la chambre
geschillenkamer, waarin in het bijzonder de algemene beginselen, contentieuse, comprenant en particulier les principes généraux visés à
vermeld in artikel 2 van dit besluit, worden opgenomen. l'article 2 du présent arrêté.
Afdeling 2. - Controle van de ontvankelijkheid van de klacht Section 2. - Vérification de la recevabilité de la plainte

Art. 14.Als de geschillenkamer nadat ze de klacht en de eventuele

Art. 14.Si, après avoir reçu la plainte et les pièces à conviction

overtuigingsstukken, vermeld in artikel 12 van dit besluit, heeft visées à l'article 12 du présent arrêté, la chambre contentieuse
ontvangen, op basis van een voorlopig onderzoek meent dat die klacht estime, sur la base d'une enquête préliminaire, que cette plainte est
mogelijk onontvankelijk is conform artikel 13, § 3, van het decreet peut-être irrecevable conformément à l'article 13, § 3, du décret du
van 28 oktober 2022, nodigt de geschillenkamer elke klager onverwijld 28 octobre 2022, la chambre contentieuse invite sans délai chaque
uit om binnen twintig werkdagen zijn standpunt daarover mee te delen plaignant à communiquer son point de vue à ce sujet au secrétariat
aan het secretariaat. dans les 20 jours ouvrables.
De geschillenkamer beslist zo spoedig mogelijk of de klacht La chambre contentieuse décide dans les plus brefs délais si la
onontvankelijk dient te worden verklaard, dan wel of de definitieve plainte doit être déclarée irrecevable ou si la décision finale
beslissing over de ontvankelijkheid van de klacht wordt genomen na het relative à la recevabilité de la plainte doit être prise après
onderzoek en de tegenspraak, vermeld in 15 tot en met 27. l'enquête et la contradiction visées aux articles 15 à 27.
Indien de geschillenkamer beslist om de klacht onontvankelijk te Si la chambre contentieuse décide de déclarer la plainte irrecevable,
verklaren, motiveert de geschillenkamer haar oordeel daarover zonder elle motive sa décision sans se prononcer sur le bien-fondé de la
zich uit te spreken over de gegrondheid van de klacht en brengt het plainte et le secrétariat informe immédiatement chaque partie
secretariaat elke betrokken partij onverwijld op de hoogte van de
beslissing van de geschillenkamer om de klacht onontvankelijk te impliquée de la décision de la chambre contentieuse de déclarer la
verklaren. plainte irrecevable.
Afdeling 3. - Onderzoek en tegenspraak Section 3. - Enquête et contradiction
Onderafdeling 1. - Verzamelen van stukken en standpunten Sous-section 1re. - Collecte de documents et points de vue

Art. 15.Als er personen als vermeld in artikel 13, derde lid, zijn

Art. 15.Si des personnes telles que visées à l'article 13, alinéa 3,

tussengekomen in de procedure, verzendt het secretariaat de volgende sont intervenues dans la procédure, le secrétariat envoie les
mededelingen aan elk van die tussenkomende partijen: notifications suivantes à chacune de ces parties intervenantes :
1° de inlichting dat ze binnen twintig werkdagen overtuigingsstukken 1° l'information qu'elles peuvent fournir des pièces à conviction au
kunnen bezorgen aan het secretariaat, in voorkomend geval met de secrétariat dans un délai de 20 jours ouvrables, en indiquant, le cas
aanduiding van de overtuigingsstukken waarvan ze op gemotiveerde wijze échéant, les pièces à conviction pour lesquelles elles demandent de
de vertrouwelijke behandeling vragen; manière motivée un traitement confidentiel ;
2° de inlichting dat ze binnen de termijn, vermeld in punt 1°, hun 2° l'information qu'elles peuvent communiquer leur point de vue sur la
standpunt over de klacht kunnen meedelen aan het secretariaat. plainte au secrétariat dans le délai visé au point 1°.

Art. 16.Het secretariaat verzendt, in voorkomend geval na afloop van

Art. 16.Le secrétariat adresse, le cas échéant à l'issue du délai

de termijn, vermeld in artikel 15, de volgende mededelingen aan elke verweerder: visé à l'article 15, les notifications suivantes à chaque défendeur :
1° de mededeling van de identiteit van de eventuele partijen, vermeld 1° la communication de l'identité des parties éventuelles visées à
in artikel 13, derde lid, die zijn tussengekomen; l'article 13, alinéa 3, qui sont intervenues ;
2° een kopie van de standpunten en overtuigingsstukken die eerder door 2° une copie des points de vue et pièces à conviction précédemment
andere betrokken partijen zijn bezorgd of ingediend; transmis ou présentés par d'autres parties impliquées ;
3° in voorkomend geval een inventaris van de vertrouwelijke 3° le cas échéant, un inventaire des pièces à conviction
overtuigingsstukken met opgave van de motieven; confidentielles, accompagné d'un exposé des motifs ;
4° de uitnodiging om hun standpunt over de klacht en hun 4° l'invitation à transmettre leur point de vue à propos de la plainte
overtuigingsstukken binnen twintig werkdagen te bezorgen aan het et leurs pièces à conviction au secrétariat dans un délai de 20 jours
secretariaat, in voorkomend geval met de aanduiding van de ouvrables, en indiquant, le cas échéant, les pièces à conviction pour
overtuigingsstukken waarvan ze op gemotiveerde wijze de vertrouwelijke lesquelles elles demandent de manière motivée un traitement
behandeling vragen. confidentiel.

Art. 17.Nadat de termijnen, vermeld in artikel 15 en 16 van dit

Art. 17.A l'expiration des délais visés aux articles 15 et 16 du

besluit, zijn verstreken, verzendt het secretariaat de volgende présent arrêté, le secrétariat envoie les notifications suivantes à
mededelingen aan elke klager en elke persoon die conform artikel 13, § chaque plaignant et à chaque personne qui conformément à l'article 13,
2, tweede lid, van het decreet van 28 oktober 2022 te kennen had § 2, alinéa 2, du décret du 28 octobre 2022, avait fait part de sa
gegeven dat die betrokken partij wou zijn: volonté de devenir partie impliquée :
1° de mededeling van de identiteit van de eventuele partijen, vermeld 1° la communication de l'identité des parties éventuelles visées à
in artikel 13, derde lid, van dit besluit, die zijn tussengekomen; l'article 13, alinéa 3, du présent arrêté, qui sont intervenues ;
2° in voorkomend geval een kopie van de standpunten en 2° le cas échéant, une copie des points de vue et pièces à conviction
overtuigingsstukken die eerder door andere betrokken partijen zijn précédemment transmis ou présentés par d'autres parties impliquées;
bezorgd of ingediend;
3° in voorkomend geval een inventaris van de vertrouwelijke 3° le cas échéant, un inventaire des pièces à conviction
overtuigingsstukken met opgave van de motieven; confidentielles, accompagné d'un exposé des motifs ;
4° de uitnodiging om hun standpunt over de klacht en hun 4° l'invitation à transmettre leur point de vue à propos de la plainte
overtuigingsstukken binnen twintig werkdagen te bezorgen aan het et leurs pièces à conviction au secrétariat dans un délai de 20 jours
secretariaat, in voorkomend geval met de aanduiding van de ouvrables, en indiquant, le cas échéant, les pièces à conviction pour
overtuigingsstukken waarvan ze op gemotiveerde wijze de vertrouwelijke lesquelles elles demandent de manière motivée un traitement
behandeling vragen. confidentiel.
Nadat de termijn, vermeld in het eerste lid, punt 4°, is verstreken, A l'expiration du délai visé à l'alinéa 1er, point 4°, le secrétariat
bezorgt het secretariaat ook de volgende mededelingen aan elke envoie également les notifications suivantes à chaque personne visée à
persoon, vermeld in artikel 13, derde lid, die is tussengekomen: l'article 13, alinéa 3, qui est intervenue :
1° in voorkomend geval een kopie van de standpunten en 1° le cas échéant, une copie des points de vue et pièces à conviction
overtuigingsstukken die eerder door andere betrokken partijen zijn précédemment transmis ou présentés par d'autres parties impliquées;
bezorgd of ingediend;
2° in voorkomend geval een inventaris van de vertrouwelijke 2° le cas échéant, un inventaire des pièces à conviction
overtuigingsstukken met opgave van de motieven; confidentielles, accompagné d'un exposé des motifs ;
3° de uitnodiging om hun standpunt over de klacht en hun 3° l'invitation à transmettre leur point de vue à propos de la plainte
overtuigingsstukken binnen twintig werkdagen te bezorgen aan het et leurs pièces à conviction au secrétariat dans un délai de 20 jours
secretariaat, in voorkomend geval met de aanduiding van de ouvrables, en indiquant, le cas échéant, les pièces à conviction pour
overtuigingsstukken waarvan ze op gemotiveerde wijze de vertrouwelijke lesquelles elles demandent de manière motivée un traitement
behandeling vragen. confidentiel.

Art. 18.Nadat de termijnen, vermeld in artikel 16 en 17, zijn verstreken, bezorgt het secretariaat een kopie van de standpunten en overtuigingsstukken die conform artikel 16 en 17 zijn ingediend, aan elke verweerder. In voorkomend geval wordt bij de stukken, vermeld in het eerste lid, een inventaris gevoegd van de vertrouwelijke overtuigingsstukken met opgave van de motieven. Het secretariaat deelt ook aan alle verweerders mee dat ze binnen twintig werkdagen hun repliek kunnen meedelen aan het secretariaat. Als een verweerder conform het derde lid een repliek indient, bezorgt het secretariaat onverwijld een kopie van die repliek aan elke andere betrokken partij.

Art. 18.A l'expiration des délais visés aux articles 16 et 17, le secrétariat fournit à chaque défendeur une copie des points de vue et pièces à conviction remis conformément aux articles 16 et 17. Le cas échéant, un inventaire des pièces à conviction confidentielles accompagné d'un exposé des motifs, est joint aux documents visés à l'alinéa 1er. Le secrétariat informe également tous les défendeurs qu'ils peuvent soumettre leur réplique au secrétariat dans un délai de 20 jours ouvrables. Si un défendeur soumet une réplique conformément à l'alinéa 3, le secrétariat fournit sans délai une copie de cette réplique à toute autre partie impliquée.

Art. 19.Met toepassing van artikel 22 van het decreet van 28 oktober

Art. 19.En application de l'article 22 du décret du 28 octobre 2022,

2022 kan de geschillenkamer, op eigen initiatief of op verzoek van een la chambre contentieuse peut, de sa propre initiative ou à la demande
betrokken partij, bijkomende toelichtingen, informatie of d'une partie impliquée, demander des explications, des informations ou
overtuigingsstukken opvragen bij een of meer betrokken partijen of bij des pièces à conviction complémentaires à une ou plusieurs parties
derden. impliquées ou à des tiers.
De geschillenkamer stelt in dat geval tegelijkertijd de redelijke of, Dans ce cas, la chambre contentieuse fixe simultanément le délai
in het geval, vermeld in artikel 22, tweede lid, van het decreet van raisonnable ou, dans le cas visé à l'article 22, alinéa 2, du décret
28 oktober 2022, eventueel dwingende termijn vast waarin de bijkomende du 28 octobre 2022, éventuellement contraignant, dans lequel les
toelichtingen, informatie of overtuigingsstukken, vermeld in het explications, informations ou pièces à conviction complémentaires
eerste lid, aan het secretariaat worden bezorgd. visées à l'alinéa 1er, doivent être fournies au secrétariat.
De betrokken partijen of derden kunnen bij het bezorgen van de Lors de la remise des pièces à conviction, les parties impliquées ou
overtuigingsstukken op gemotiveerde wijze de vertrouwelijke les tiers peuvent demander de manière motivée qu'elles soient traitées
behandeling ervan vragen. Het is aan de geschillenkamer om hierover te confidentiellement. Il appartient à la chambre contentieuse de se
prononcer à ce sujet. La chambre contentieuse peut également envisager
oordelen. De geschillenkamer kan ook op eigen initiatief de un traitement confidentiel de sa propre initiative. La chambre
vertrouwelijke behandeling ervan overwegen. De geschillenkamer beveelt contentieuse ordonne à chaque fois le traitement confidentiel des
telkens de vertrouwelijke behandeling voor informatie of documenten informations ou documents fournis conformément à l'article 22, alinéa
die overeenkomstig artikel 22, vierde lid, van het decreet van 28 oktober 2022, bezorgd werden. De geschillenkamer stelt ook de redelijke termijnen vast waarin de betrokken partijen tegenspraak kunnen voeren over de bezorgde toelichtingen, informatie over overtuigingsstukken. Het secretariaat brengt alle betrokken partijen op de hoogte van de wijze waarop de tegenspraak zal worden georganiseerd.

Art. 20.De geschillenkamer kan, op elk ogenblik, op eigen initiatief of op verzoek van een betrokken partij, om het evenwicht tussen alle betrokken partijen, hun recht op een eerlijke procedure en de goede werking van de geschillenkamer zelf te bewaken, beslissen om een

4, du décret du 28 octobre 2022. La chambre contentieuse fixe également les délais raisonnables dans lesquels les parties impliquées peuvent contredire les explications, les informations ou les pièces à conviction. Le secrétariat informe toutes les parties impliquées des modalités d'organisation de la contradiction.

Art. 20.La chambre contentieuse peut, à tout moment, de sa propre initiative ou à la demande d'une partie impliquée, afin de préserver l'équilibre entre toutes les parties impliquées, leur droit à une procédure équitable et le bon fonctionnement de la chambre

maximum te stellen aan de omvang van de standpunten en de contentieuse elle-même, décider d'imposer une limite au nombre de
overtuigingsstukken die door de betrokken partijen kunnen worden points de vue et de pièces à conviction qui peuvent être soumis par
ingediend. les parties impliquées.
Het secretariaat brengt alle betrokken partijen op de hoogte van de Le secrétariat informe toutes les parties impliquées de la décision
beslissing, vermeld in het eerste lid. Indien die beslissing tijdens visée à l'alinéa 1er. Si cette décision est prise au cours de la
de procedure valt, geldt ze uitsluitend voor de overtuigingsstukken en procédure, elle ne s'applique qu'aux pièces à conviction et aux points
standpunten die erna nog worden ingediend. de vue soumis ultérieurement.
Onderafdeling 2. - Deskundigen en getuigen Sous-section 2. - Experts et témoins

Art. 21.§ 1. Als de geschillenkamer dat nuttig acht voor de

Art. 21.§ 1er. Si la chambre contentieuse l'estime utile pour

beoordeling van een klacht, kan ze tot aan de sluiting van de debatten l'évaluation d'une plainte, elle peut procéder à l'audition d'experts
op eigen initiatief of op verzoek van een betrokken partij deskundigen ou de témoins, de sa propre initiative ou à la demande d'une partie
of getuigen bevragen. impliquée, jusqu'à la clôture des débats.
§ 2. De bevraging, vermeld in het eerste lid, kan schriftelijk § 2. L'audition visée à l'alinéa 1er, peut se dérouler par écrit ou
plaatsvinden of tijdens een hoorzitting van de geschillenkamer lors d'une audience de la chambre contentieuse pour laquelle les
waarvoor de betrokken partijen ook door het secretariaat worden opgeroepen. § 3. Als de geschillenkamer conform paragraaf 1 beslist om deskundigen of getuigen te bevragen, stelt ze tegelijkertijd de redelijke termijnen en eventuele andere modaliteiten vast waarmee die bevraging gebeurt, en ook de redelijke termijnen waarin de betrokken partijen tegenspraak kunnen voeren over de informatie of overtuigingsstukken die de deskundigen of getuigen bezorgen. Het secretariaat brengt de betrokken partijen op de hoogte van de termijnen en eventuele andere modaliteiten, vermeld in het eerste lid. parties impliquées sont également convoquées par le secrétariat. § 3. Si la chambre contentieuse décide de procéder à l'audition d'experts ou de témoins conformément au paragraphe 1er, elle fixe simultanément les délais raisonnables et toute autre modalité éventuelle pour le déroulement de cette audition, ainsi que les délais raisonnables dans lesquels les parties impliquées peuvent contredire les informations ou les pièces à conviction fournies par les experts ou les témoins. Le secrétariat informe les parties impliquées des délais et des autres modalités éventuelles visés à l'alinéa 1er.
Onderafdeling 3. - Verzoeken tot inzage Sous-section 3. - Demande de consultation

Art. 22.Tot aan de sluiting van de debatten kunnen de betrokken

Art. 22.Jusqu'à la clôture des débats, les personnes impliquées qui

partijen die daarom verzoeken, het dossier dat ter beoordeling en émettent la demande peuvent consulter le dossier soumis à
voorligt, op afspraak inzien op het secretariaat, overeenkomstig évaluation sur rendez-vous auprès du secrétariat, conformément à
artikel 16, § 3, vierde lid van het decreet van 28 oktober 2022. l'article 16, § 3, alinéa 4, du décret du 28 octobre 2022.
De betrokken partijen hebben op het afgesproken tijdstip toegang tot Au moment convenu, les parties impliquées ont accès à tous les
alle documenten die zijn neergelegd in het dossier dat ter beoordeling documents déposés dans le dossier soumis à évaluation, à l'exception
voorligt, met uitzondering van de vertrouwelijke overtuigingsstukken. des pièces à conviction. Si cette consultation physique est impossible
Indien deze fysieke inzage voor een partij onmogelijk of onredelijk ou déraisonnablement difficile pour l'une des parties, une assistance
moeilijk is, wordt gezorgd voor redelijke en gepaste materiële bijstand. matérielle raisonnable et appropriée est fournie.
Onderafdeling 4. - Intrekking verzoek om een oordeel Sous-section 4. - Retrait d'une demande de décision

Art. 23.De klager kan op elk ogenblik het verzoek om een oordeel

Art. 23.Le plaignant peut retirer sa demande de décision à tout

intrekken. moment.
Onderafdeling 5. - Hoorzittingen Sous-section 5. - Auditions

Art. 24.Als de geschillenkamer een hoorzitting organiseert conform

Art. 24.Si la chambre contentieuse organise une audition conformément

artikel 16, § 4, van het decreet van 28 oktober 2022, nodigt het secretariaat de betrokken partijen uit om op die hoorzitting te verschijnen. Partijen en derden mogen tijdens de zitting geen geluids- en/of beeldopnamen maken, tenzij de geschillenkamer daarvoor voorafgaand aan de zitting toestemming geeft.

Art. 25.Als een betrokken partij aan de hoorzitting wil deelnemen via een elektronisch communicatiemiddel, dient die betrokken partij daarvoor zo spoedig mogelijk een verzoek in bij de geschillenkamer. De geschillenkamer kan ook een betrokken partij uitnodigen om via een elektronisch communicatiemiddel deel te nemen aan de hoorzitting. Het elektronische communicatiemiddel, vermeld in het eerste lid, stelt de betrokken partij of de betrokken partijen ten minste in staat om

à l'article 16, § 4, du décret du 28 octobre 2022, le secrétariat invite les parties impliquées à comparaître à cette audience. Les parties et les tiers ne sont pas autorisés à effectuer des enregistrements audio et/ou vidéo pendant l'audition, sauf si la chambre contentieuse en donne l'autorisation avant l'audition.

Art. 25.Si une partie impliquée souhaite participer à l'audition par un moyen de communication électronique, elle en émet la demande à la chambre contentieuse dans les plus brefs délais. La chambre contentieuse peut également inviter une partie impliquée à participer à l'audition par le biais d'un moyen de communication électronique. Le moyen de communication visé à l'alinéa 1er, permet au moins à la ou

rechtstreeks, gelijktijdig en ononderbroken deel te nemen aan de aux parties impliquées de participer à l'audition de manière directe,
hoorzitting. Het voormelde elektronische communicatiemiddel stelt de simultanée et continue. Le moyen de communication électronique précité
betrokken partij of de betrokken partijen ook in staat om vragen te permet également à la ou aux parties impliquées de poser et de
stellen en te beantwoorden. répondre à des questions.

Art. 26.Ook wanneer één of alle van de betrokken partijen niet op de

Art. 26.Même si une ou toutes les parties impliquées ne se présentent

hoorzitting verschijnen of vertegenwoordigd zijn, kan de pas ou ne sont pas représentées à l'audition, la chambre contentieuse
geschillenkamer oordelen over een klacht. peut statuer sur une plainte.
Afdeling 4. - Voorlopige aanbevelingen Section 4. - Recommandations provisoires

Art. 27.De geschillenkamer kan tot aan de sluiting van de debatten,

Art. 27.Jusqu'à la conclusion des débats, la chambre contentieuse

op verzoek van een betrokken partij of op eigen initiatief, peut, à la demande d'une partie impliquée ou de sa propre initiative,
aanbevelingen formuleren over de passende maatregelen om de situatie formuler des recommandations sur les mesures appropriées afin de
van de betrokken partijen voorlopig te regelen in afwachting van en régler provisoirement la situation des parties concernées, en
zonder een voorafname te doen op haar oordeel ten gronde over de attendant sa décision et sans préjuger de celle-ci sur le fond de la
klacht. plainte.
De geschillenkamer bepaalt de termijnen en modaliteiten waarbinnen La chambre contentieuse détermine les délais et les modalités dans
daarover tegenspraak kan worden gevoerd. Het secretariaat brengt de lesquels la procédure contradictoire peut être menée. Le secrétariat
betrokken partijen op de hoogte van de voormelde termijnen en modaliteiten. informe les parties impliquées des délais et modalités précités.
Afdeling 5. - Beoordeling door de geschillenkamer Section 5. - Evaluation par la chambre contentieuse

Art. 28.Nadat het onderzoek van de klacht is gevoerd conform artikel

15 tot en met 26, beslist de geschillenkamer om de debatten te sluiten

Art. 28.Après avoir instruit la plainte conformément aux articles 15

en de zaak voor beoordeling in beraad te nemen. De geschillenkamer à 26, la chambre contentieuse décide de clore les débats et de
bepaalt een richtdatum waarop de betrokken partijen het oordeel kunnen délibérer à propos de l'affaire. La chambre contentieuse fixe une date
indicative à laquelle les parties impliquées peuvent s'attendre à
verwachten. recevoir la décision.
De richtdatum kan mondeling worden meegedeeld bij het sluiten van de La date indicative peut être communiquée oralement à la clôture des
debatten, of schriftelijk, door het secretariaat. débats, ou par écrit, par le secrétariat.

Art. 29.Als de geschillenkamer na het onderzoek van de klacht conform

Art. 29.Si, après avoir examiné la plainte conformément aux articles

artikel 15 tot en met 26 beslist om de klacht onontvankelijk te 15 à 26, la chambre contentieuse décide de déclarer la plainte
verklaren conform artikel 13, § 3, van het decreet van 28 oktober irrecevable conformément à l'article 13, § 3, du décret du 28 octobre
2022, motiveert ze haar oordeel daarover. 2022, elle motive sa décision.

Art. 30.Het secretariaat brengt alle betrokken partijen met een

Art. 30.Le secrétariat notifie à toutes les parties impliquées la

aangetekende brief op de hoogte van het oordeel van de décision de la chambre contentieuse par lettre recommandée, à moins
geschillenkamer, tenzij de betrokken partijen toestemming hebben que les parties impliquées n'aient donné leur accord pour recevoir la
gegeven om het oordeel op elektronische wijze of per gewone brief te décision par voie électronique ou par lettre ordinaire. Ce
ontvangen. Die toestemming kan al worden verleend door de betrokken consentement peut déjà être donné par les parties impliquées avant ou
partijen voordat of wanneer de klacht wordt bezorgd aan de lors du dépôt de la plainte à la chambre contentieuse.
geschillenkamer.
Afdeling 6. - Termijnen Section 6. - Délais

Art. 31.De termijnen, vermeld in dit hoofdstuk, die ten aanzien van de betrokken partijen lopen, gaan in op: 1° als de mededeling van de geschillenkamer op elektronische wijze als vermeld in artikel 4, is verzonden: de dag nadat de mededeling van de geschillenkamer op elektronische wijze is uitgestuurd; 2° als de mededeling via gewone of aangetekende brief is verstuurd: de dag na de datum, vermeld op de poststempel. Voor de termijnen, vermeld in dit hoofdstuk, die ten aanzien van de geschillenkamer lopen, geldt de volgende datum als indieningsdatum: 1° als een mededeling van of namens een betrokken partij op elektronische wijze als vermeld in artikel 4, wordt ingediend bij de geschillenkamer: de verzendingsdatum; 2° als een mededeling van of namens een betrokken partij met een gewone of aangetekende brief wordt ingediend: de datum van de poststempel.

Art. 31.Les délais visés dans le présent chapitre, s'appliquant aux parties impliquées, commencent à courir à partir : 1° si la notification de la chambre contentieuse a été transmise par voie électronique telle que visée à l'article 4 : du jour suivant l'envoi par voie électronique de la notification de la chambre contentieuse ; 2° si la notification a été envoyée par lettre ordinaire ou recommandée : du jour suivant la date figurant sur le cachet de la poste. Pour les délais visés dans le présent chapitre, s'appliquant à la chambre contentieuse, la date suivante est fixée en tant que date de soumission : 1° si une notification par ou au nom d'une partie impliquée est soumise à la chambre contentieuse par voie électronique telle que visée à l'article 4 : la date d'envoi ; 2° si une notification par ou au nom d'une partie impliquée est soumise par lettre ordinaire ou recommandée : la date du cachet de la poste.

Art. 32.De termijnen, vermeld in dit hoofdstuk, worden geschorst

Art. 32.Les délais visés dans le présent chapitre, sont suspendus du

vanaf 1 juli tot en met 31 augustus, en vanaf 25 december tot en met 1 1er juillet au 31 août inclus, et du 25 décembre au 1er janvier
januari. inclus.

Art. 33.De geschillenkamer kan de termijnen, vermeld in dit

Art. 33.La chambre contentieuse peut proroger de manière motivée les

hoofdstuk, op gemotiveerde wijze verlengen zonder afbreuk te doen aan délais visés dans le présent chapitre, sans préjudice du traitement de
de behandeling van de klacht binnen een redelijke termijn. la plainte dans un délai raisonnable.

Art. 34.In hoogdringende gevallen kan de geschillenkamer op eigen

Art. 34.En cas d'extrême urgence, la chambre contentieuse peut, de sa

initiatief of op verzoek van een betrokken partij op gemotiveerde propre initiative ou à la demande d'une partie impliquée, décider de
wijze beslissen dat een zaak met spoed wordt behandeld. manière motivée qu'une affaire doit être traitée en urgence.
In het geval, vermeld in het eerste lid, bepaalt de geschillenkamer Dans le cas visé à l'alinéa 1er, la chambre contentieuse fixe sans
onverwijld het versnelde procedureverloop. In het voormelde versnelde
procedureverloop kan de geschillenkamer afwijken van het délai la procédure accélérée. Dans le cadre de la procédure accélérée
procedureverloop en de termijnen, vermeld in dit hoofdstuk. Het précitée, la chambre contentieuse peut déroger à la procédure et aux
secretariaat brengt de betrokken partijen op de hoogte van de wijze délais visés dans le présent chapitre. Le secrétariat informe les
waarop het versnelde procedureverloop zal worden georganiseerd. parties impliquées des modalités d'organisation de la procédure accélérée.
HOOFDSTUK 4. - Slotbepaling CHAPITRE 4. - Disposition finale

Art. 35.Twee jaar na de inwerkingtreding van dit besluit wordt de

Art. 35.Deux ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté, le

toepassing en doeltreffendheid ervan door de Vlaamse Regering geëvalueerd. Gouvernement flamand en évaluera l'application et l'efficacité.
Deze evaluatie vindt plaats op basis van een door een commissie van Cette évaluation sera effectuée sur la base d'un rapport soumis au
experten aan de Vlaamse Regering voorgelegd verslag. Gouvernement flamand par un comité d'experts.

Art. 36.De Vlaamse minister, bevoegd voor de gelijke kansen, de

Art. 36.Le ministre flamand qui a l'Egalité des chances,

integratie en de inburgering, is belast met de uitvoering van dit besluit. l'Intégration et l'Insertion civique dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Brussel, 15 december 2023. Bruxelles, le 15 décembre 2023.
De minister-president van de Vlaamse Regering, Le ministre-président du Gouvernement flamand,
J. JAMBON J. JAMBON
De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Bestuurszaken, La ministre flamande de l'Administration intérieure, de la Gouvernance
Inburgering en Gelijke Kansen, publique, de l'Insertion civique et de l'Egalité des Chances,
G. RUTTEN G. RUTTEN
^