Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 14 september 1999 betreffende de bijzondere terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor sommige personeelsleden van het voltijds gewoon secundair onderwijs en van het besluit van de Vlaamse regering van 11 februari 2000 betreffende de volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor personeelsleden van het onderwijs en van de psycho-medisch-sociale centra | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 septembre 1999 relatif à la mise en disponibilité spéciale pour convenances personnelles précédant la pension de retraite pour certains personnels de l'enseignement secondaire ordinaire à temps plein et l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 février 2000 relatif à la mise en disponibilité complète pour convenance personnelle préalable à la pension de retraite pour les membres du personnel de l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
14 SEPTEMBER 2001. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van | 14 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté |
het besluit van de Vlaamse regering van 14 september 1999 betreffende | du Gouvernement flamand du 14 septembre 1999 relatif à la mise en |
de bijzondere terbeschikkingstelling wegens persoonlijke | disponibilité spéciale pour convenances personnelles précédant la |
aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor sommige | pension de retraite pour certains personnels de l'enseignement |
personeelsleden van het voltijds gewoon secundair onderwijs en van het | secondaire ordinaire à temps plein et l'arrêté du Gouvernement flamand |
besluit van de Vlaamse regering van 11 februari 2000 betreffende de | du 11 février 2000 relatif à la mise en disponibilité complète pour |
volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden | convenance personnelle préalable à la pension de retraite pour les |
voorafgaand aan het rustpensioen voor personeelsleden van het | membres du personnel de l'enseignement et des centres |
onderwijs en van de psycho-medisch-sociale centra | psycho-médico-sociaux |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie | Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du |
van bemaalde personeelsleden van het Gemeenschapsonderwijs, | personnel de l'Enseignement communautaire, notamment l'article 82, |
inzonderheid op artikel 82, eerste lid, f), en 89, eerste lid, a), | premier alinéa, f), et 84, premier alinéa, a), modifié par le décret |
gewijzigd bij het decreet van 28 april 1993; | du 28 avril 1993; |
Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie | Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du |
van sommige personeelsleden van het gesubsidieerd onderwijs en de | personnel de l'enseignement subventionné et des centres |
gesubsidieerde centra voor leerlingenbegeleiding, inzonderheid op | psycho-médico-sociaux subventionnés, notamment les articles 56, |
artikel 56, eerste lid, f), en 58, eerste lid, a), gewijzigd bij het | premier alinéa, f) et 58, premier alinéa, a), modifiés par le décret |
decreet van 28 april 1993; | du 28 avril 1993; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 14 september 1999 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 septembre 1999 relatif à la |
betreffende de bijzondere terbeschikkingstelling wegens persoonlijke | mise en disponibilité spéciale pour convenances personnelles précédant |
aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor sommige | la pension de retraite pour certains personnels de l'enseignement |
personeelsleden van het voltijds gewoon secundair onderwijs; | secondaire ordinaire à temps plein; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 11 februari 2000 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 février 2000 relatif à la |
betreffende de volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke | mise en disponibilité complète pour convenance personnelle préalable à |
aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor personeelsleden | la pension de retraite pour les membres du personnel de l'enseignement |
van het onderwijs en van de psycho-medisch-sociale centra; | et des centres psycho-médico-sociaux; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de | Vu l'accord du Ministre flamand ayant le Budget dans ses attributions, |
Begroting, gegeven op 29 mei 2001; | donné le 29 mai 2001; |
Gelet op het protocol nr. 406 van 22 juni 2001 houdende de conclusies | Vu le protocole n° 406 du 22 juin 2001 portant les conclusions des |
van de onderhandelingen, gevoerd in de gemeenschappelijke vergadering | |
van Sectorcomité X en van onderafdeling Vlaamse Gemeenschap van | négociations menées en réunion commune du Comité sectoriel X et de la |
afdeling 2 van het Comité voor de provinciale en plaatselijke | sous-section « Communauté flamande » de la section 2 du Comité des |
overheidsdiensten; | services publics provinciaux et locaux; |
Gelet op het protocol nr. 179 van 22 juni 2001 houdende de conclusies | Vu le protocole n° 179 du 22 juin 2001 portant les conclusions des |
van de onderhandelingen, gevoerd in het overkoepelend | négociations menées au sein du Comité coordinateur de négociation visé |
onderhandelingscomité, bedoeld in het decreet van 5 april 1995 tot | au décret du 5 avril 1995 portant création de comités de négociation |
oprichting van onderhandelingscomités in het vrij gesubsidieerd | dans l'enseignement subventionné libre; |
onderwijs; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu la demande d'urgence, motivée par la circonstance que les pouvoirs |
omstandigheid dat de inrichtende machten de organisatie van de | organisateurs doivent faire correspondre l'organisation des centres |
scholengemeenschappen tegen 1 september 2001 in overeenstemming moeten | d'enseignement le 1er septembre 2001 au plus tard aux engagements pris |
kunnen brengen met de afspraken die werden gemaakt in het akkoord van | dans l'accord de la programmation sociale sectorielle pour les années |
sectorale sociale programmatie voor de jaren 2001-2002-CAO VI; dat het | 2001-2002-CAO VI; que la gestion des personnels dans les écoles |
personeelsbeleid in de individuele scholen steeds meer moet worden | individuelles doit être axée sur la gestion du centre d'enseignement |
afgestemd op het beleid van de hele scholengemeenschap; dat het | entier; qu'il est indispensable de savoir combien de membres du |
uiteraard vereist is te weten hoeveel personeelsleden na 1 september | personnel pourront épauler cette gestion après le 1er septembre 2001; |
2001 dat beleid zullen kunnen schragen; dat uit de recente evaluatie | qu'il apparaît d'une évaluation récente que le régime d'une mise en |
blijkt dat het stelsel van de bijzondere terbeschikkingstelling na 31 | disponibilité spéciale après le 31 août 2001 ne correspond plus aux |
augustus 2001 niet langer beantwoordt aan de oorspronkelijke doelstellingen, maar dat die bijzondere uitstapmogelijkheid voor enkele specifieke groepen toch nog tijdelijk verantwoord blijft; dat het daarom dringend noodzakelijk is aan de scholen te kunnen meedelen welke personeelsleden nog een bijzondere terbeschikkingstelling kunnen krijgen zodat zij in de mogelijkheid zijn zo snel mogelijk het aantal personeelsleden te kennen waarop zij op 1 september 2001 binnen de scholengemeenschap een beroep kunnen doen; dat de voormelde terbeschikkingstelling tijdig moet worden aangevraagd; dat de scholen zeer spoedig over de mogelijke personeelsbewegingen moeten worden ingelicht; | objectifs initiaux, mais que cette possibilité spéciale de départ est encore temporairement censée être justifiée pour certains groupes spécifiques; qu'il est urgent par conséquent d'informer les écoles sur les membres du personnel pouvant encore prétendre à une mise en disponibilité spéciale de manière à ce qu'elles puissent connaître au plus vite le nombre de membres du personnel auxquels elles peuvent faire appel au sein du centre d'enseignement le 1er septembre 2001; que la mise en disponibilité précitée doit être sollicitée à temps; que les écoles doivent informées sans tarder sur les mouvements éventuels de personnels; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 juli 2001, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 26 juillet 2001, en application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | de l'article 84, premier alinéa, 2°, des lois coordonnées sur le |
wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement et de la Formation; |
Na beraadslaging, | Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het besluit van de Vlaamse regering van 14 september |
Article 1er.Dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 septembre |
l999 betreffende de bijzondere terbeschikkingstelling wegens | 1999 relatif à la mise en disponibilité spéciale pour convenances |
persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor | personnelles précédant la pension de retraite pour certains personnels |
sommige personeelsleden van het voltijds gewoon secundair onderwijs | de l'enseignement secondaire ordinaire à temps plein, il est inséré à |
wordt, met ingang van 1 september 2001, een artikel 7bis ingevoegd, | compter du 1er septembre 2001, un article 7bis, rédigé comme suit : |
dat luidt als volgt : « Art. 7bis.§ 1. Dit artikel is van toepassing op de in artikel 1 |
« Art. 7bis.§ 1er. Le présent article est applicable aux membres du |
bedoelde personeelsleden die recht hebben op een overlevingspensioen. § 2. In afwijking van de bepalingen van artikel 7 kan een personeelslid als bedoeld in § 1 dat een bijzondere terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen krijgt of heeft gekregen, op zijn verzoek, geheel of gedeeltelijk afstand doen van het recht op het wachtgeld dat of de wachtgeldtoelage die hem op grond van artikel 7 kan worden toegekend. § 3. Een personeelslid dat geheel of gedeeltelijk afstand doet van het wachtgeld of de wachtgeldtoelage, bedoeld in § 2, verklaart dat in een aangetekende brief aan het departement Onderwijs. Bij gedeeltelijke afstand van wachtgeld of wachtgeldtoelage verklaart hij in die brief | personnel visés à l'article 1er qui peuvent prétendre à une pension de survie. § 2. Par dérogation aux dispositions de l'article 7, un membre du personnel tel que visé au § 1er qui obtient ou a obtenu une mise en disponibilité spéciale pour convenances personnelles précédant la pension de retraite, peut, à sa demande, renoncer entièrement ou partiellement à son droit au traitement d'attente ou à la subvention-traitement d'attente qui lui peut être attribué du chef de l'article 7. § 3. Un membre du personnel qui renonce entièrement ou partiellement au traitement d'attente ou à la subvention-traitement d'attente, visé au § 2, doit stipuler cette intention dans une déclaration à adresser par pli recommandé au Département de l'Enseignement. Au cas où il renonce partiellement au traitement d'attente ou à la subvention-traitement d'attente, il communique dans cette lettre le |
welk bedrag à 100 % hij wil ontvangen. | montant qu'il veut recevoir à 100 %. |
De eerste verklaring heeft uitwerking op de aanvangsdatum van de | La première déclaration produit ses effets à la date initiale de la |
terbeschikkingstelling, op de eerste dag van de maand die volgt op de | mise en disponibilité, au premier jour du mois qui suit sa réception |
ontvangst ervan of op een latere datum die door het personeelslid | ou à une date ultérieure à définir par le membre du personnel. Une |
wordt bepaald. Een eerste verklaring kan reeds worden gevoegd bij de | première déclaration peut déjà être jointe à la demande de mise en |
aanvraag om de terbeschikkingstelling te krijgen. | disponibilité. |
§ 4. De verklaring, bedoeld in § 3, blijft onverminderd van toepassing | § 4. La déclaration, visée au § 3, continue à être applicable jusqu'à |
tot op het einde van de bijzondere terbeschikkingstelling wegens | la fin de la mise en disponibilité spéciale pour convenances |
persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen tenzij | personnelles précédant la pension de retraite, à moins que le membre |
het personeelslid door een nieuwe verklaring vóór 1 november om een | du personnel ne sollicite par une nouvelle déclaration à introduire |
aanpassing van zijn wachtgeld of wachtgeldtoelage verzoekt. Dat | avant le 1er novembre un ajustement de son traitement d'attente ou sa |
verzoek om aanpassing heeft uitwerking vanaf de eerste januari van het | subvention-traitement d'attente. Cette demande d'ajustement produit |
daaropvolgend jaar. ». | ses effets le 1er janvier de l'année suivante. » |
Art. 2.In artikel 10 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 2.A l'article 10 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° aan het eerste lid, 1°, worden de woorden « en ten laatste de | 1° au premier alinéa, 1°, les mots « et au plus tard au premier jour |
eerste dag van de maand die volgt op december 2001 » toegevoegd; | du mois qui suit décembre 2001 » sont ajoutés; |
2° aan het eerste lid, 2°, wordt de volgende zin toegevoegd : « | 2° au premier alinéa, 2°, la phrase suivante est ajoutée : « Pendant |
Tijdens het schooljaar 2001-2002 kan de terbeschikkingstelling enkel | l'année scolaire 2001-2002, la mise en disponibilité ne peut débuter |
op 1 oktober 2001 aanvangen. »; | que le 1er octobre 2001. »; |
3° in het tweede lid worden tussen de woorden « schooljaar 1999-2000 » | 3° au deuxième alinéa, les mots « et pour la période du 1er septembre |
en de woorden « wordt de termijn » de woorden « en voor de periode 1 | |
september 2001 tot en met 31 december 2001 » ingevoegd. | 2001 jusqu'au 31 décembre 2001 » sont insérés entre les mots « Pour |
l'année scolaire 1999-2000 » et les mots « , le délai ». | |
Art. 3.Artikel 11 van het hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 3.L'article 11 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 11.De in dit besluit vastgestelde maatregelen worden vanaf 1 |
« Art. 11.Les mesures fixées par le présent arrêté doivent être |
september 1998 tot en met 31 augustus 2001 jaarlijks geëvalueerd. ». | évaluées annuellement pendant la période du 1er septembre 1998 au 31 août 2001 inclus. ». |
Art. 4.Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 4.L'article 12 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 12.§ 1. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 |
« Art. 12.§ 1er. Le présent arrêté produit ses effets le 1er |
september 1998. | septembre 1998. |
§ 2. De bijzondere terbeschikkingstelling wegens persoonlijke | § 2. La mise en disponibilité spéciale pour convenances personnelles |
aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen kan vanaf 1 september | précédant la pension de retraite ne peut être attribuée à compter du 1er |
2001 niet meer worden toegekend. | septembre 2000. |
§ 3. In afwijking van de bepalingen van § 2, kan de bijzondere | § 3. Par dérogation aux dispositions du § 2, la mise en disponibilité |
terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand | spéciale pour convenances personnelles précédant la pension de |
aan het rustpensioen wel nog worden toegestaan aan : | retraite peut toutefois être attribuée : |
1° de leden van het ondersteunend personeel, bedoeld in artikel 1, 2°, | 1° aux membres du personnel d'appui, visés à l'article 1er, 2°, qui, |
die uiterlijk tot en met 31 december 2001 aan de voorwaarden, gesteld | jusqu'au 31 décembre 2001 inclus, satisfont aux conditions fixées à |
in artikel 2, § 1, voldoen; | l'article 2, § 1er; |
2° de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, bedoeld in | 2° aux membres du personnel directeur et enseignant, visés à l'article |
artikel 1, 1°, die op het ogenblik dat de terbeschikkingstelling | 1er, 1°, qui, au moment où la mise en disponibilité débute, satisfont |
aanvangt, voldoen aan de voorwaarden, gesteld in artikel 2, § 2, 1°, | aux conditions imposées par l'article 2 § 2, 1°, b, 2°, 3° et 4° et à |
b, 2°, 3° en 4°, en aan de voorwaarde dat zij op 30 juni 2001 | la condition qu'ils fussent remis au travail le 30 juin 2001 dans un |
wedertewerkgesteld waren in een betrekking van het administratief | emploi du personnel administratif, du personnel auxiliaire d'éducation |
personeel, het opvoedend hulppersoneel of het ondersteunend personeel. ». | ou du personnel d'appui. ». |
Art. 5.In het besluit van de Vlaamse regering van 11 februari 2000 |
Art. 5.Dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 février 2000 |
betreffende de volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke | relatif à la mise en disponibilité complète pour convenance |
aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor personeelsleden | personnelle préalable à la pension de retraite pour les membres du |
van het onderwijs en van de psycho-medisch-sociale centra wordt, met | personnel de l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux, il |
ingang van 1 september 2001, een artikel 6bis ingevoegd dat luidt als | est inséré à compter du 1er septembre 2001, un article 6bis, rédigé |
volgt : | comme suit : |
« Art. 6bis.§ 1. Dit artikel is van toepassing op de in artikel 1 |
« Art. 6bis.§ 1er. Le présent article est applicable aux membres du |
bedoelde personeelsleden die recht hebben op een overlevingspensioen. § 2. In afwijking van de bepalingen van artikel 6 kan een personeelslid als bedoeld in § 1 dat een volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen krijgt of heeft gekregen, op zijn verzoek, geheel of gedeeltelijk afstand doen van het recht op het wachtgeld dat of de wachtgeldtoelage die hem op grond van artikel 6 kan worden toegekend. § 3. Een personeelslid dat geheel of gedeeltelijk afstand doet van het wachtgeld of de wachtgeldtoelage, bedoeld in § 2 verklaart dat in een aangetekende brief aan het departement Onderwijs. Bij gedeeltelijke afstand van wachtgeld of wachtgeldtoelage verklaart hij in die brief | personnel visés à l'article 1er qui peuvent prétendre à une pension de survie. § 2. Par dérogation aux dispositions de l'article 6, un membre du personnel tel que visé au § 1er qui obtient ou a obtenu une mise en disponibilité complète pour convenance personnelle préalable à la pension de retraite, peut, à sa demande, renoncer entièrement ou partiellement à son droit au traitement d'attente ou à la subvention-traitement d'attente qui lui peut être attribué du chef de l'article 6. § 3. Un membre du personnel qui renonce entièrement ou partiellement au traitement d'attente ou à la subvention-traitement d'attente, visé au § 2, doit stipuler cette intention dans une déclaration à adresser par pli recommandé au Département de l'Enseignement. Au cas où il renonce partiellement au traitement d'attente ou à la subvention-traitement d'attente, il communique dans cette lettre le |
welk bedrag à 100 % hij wil ontvangen. | montant qu'il veut recevoir à 100 %. |
De eerste verklaring heeft uitwerking op de aanvangsdatum van de | La première déclaration produit ses effets à la date initiale de la |
terbeschikkingstelling, op de eerste dag van de maand die volgt op de | mise en disponibilité, au premier jour du mois qui suit sa réception |
ontvangst ervan of op een latere datum die door het personeelslid | ou à une date ultérieure à définir par le membre du personnel. Une |
wordt bepaald. Een eerste verklaring kan reeds worden gevoegd bij de | première déclaration peut déjà être jointe à la demande de mise en |
aanvraag om de terbeschikkingstelling te krijgen. | disponibilité. |
§ 4. De verklaring, bedoeld in § 3, blijft onverminderd van toepassing | § 4. La déclaration, visée au § 3, continue à être applicable jusqu'à |
tot op het einde van de volledige terbeschikkingstelling wegens | la fin de la mise en disponibilité complète pour convenance |
persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen tenzij | personnelle préalable à la pension de retraite, à moins que le membre |
het personeelslid door een nieuwe verklaring vóór 1 november om een | du personnel ne sollicite par une nouvelle déclaration à introduire |
aanpassing van zijn wachtgeld of wachtgeldtoelage verzoekt. Dat | avant le 1er novembre un ajustement de son traitement d'attente ou sa |
verzoek om aanpassing heeft uitwerking vanaf de eerste januari van het | subvention-traitement d'attente. Cette demande d'ajustement produit |
daaropvolgende jaar. » | ses effets le 1er janvier de l'année suivante. ». |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2001. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2001. |
Art. 7.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Onderwijs, is belast met |
Art. 7.Le Ministre flamand compétent pour l'Enseignement est chargé |
de uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 14 september 2001. | Bruxelles, le 14 septembre 2001. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming, | Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Formation, |
Mevr. M. VANDERPOORTEN | Mme M. VANDERPOORTEN |