Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot vaststelling van het statuut van de gewestelijke ontvangers, inzake de uitvoering van het sectoraal akkoord 2005-2007, het sectoraal akkoord 2008-2009 en andere bepalingen | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut des receveurs régionaux, en ce qui concerne l'exécution de l'accord sectoriel 2005-2007, de l'accord sectoriel 2008-2009 et d'autres dispositions |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
14 NOVEMBER 2008. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van | 14 NOVEMBRE 2008. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté |
het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot vaststelling | du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut des receveurs |
van het statuut van de gewestelijke ontvangers, inzake de uitvoering | régionaux, en ce qui concerne l'exécution de l'accord sectoriel |
van het sectoraal akkoord 2005-2007, het sectoraal akkoord 2008-2009 | 2005-2007, de l'accord sectoriel 2008-2009 et d'autres dispositions |
en andere bepalingen | |
De Vlaamse Regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare | Vu la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide |
centra voor maatschappelijk welzijn, artikel 43, § 4, vervangen bij het decreet van 7 juli 2006; | sociale, article 43, § 4, remplacé par le décret du 7 juillet 2006; |
Gelet op het Gemeentedecreet van 15 juli 2005, artikel 76, § 2; | Vu le Décret communal du 15 juillet 2005, article 76, § 2; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut |
vaststelling van het statuut van de gewestelijke ontvangers, gewijzigd | des receveurs régionaux, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand |
bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006; | du 17 février 2006; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 janvier 2006 fixant le |
houdende vaststelling van de rechtspositie van het personeel van de | statut du personnel des services des autorités flamandes, modifié par |
diensten van de Vlaamse overheid, gewijzigd bij de besluiten van de | |
Vlaamse Regering van 29 september 2006, 16 maart 2007, 6 juli 2007 en | les arrêtés du Gouvernement flamand des 29 septembre 2006, 16 mars |
19 juli 2007; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de | 2007, 6 juillet 2007 et 19 juillet 2007; |
begroting, gegeven op 17 september 2008; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 17 |
Gelet op protocol nr. 265.857 van 13 oktober 2008 van het sectorcomité | septembre 2008; Vu le protocole n° 265.857 du 13 octobre 2008 du Comité sectoriel |
XVIII Vlaamse Gemeenschap - Vlaams Gewest; | XVIII - Communauté flamande - Région flamande; |
Gelet op advies 45.239/3 van de Raad van State, gegeven op 21 oktober | Vu l'avis 45.239/3 du Conseil d'Etat, donné le 21 octobre 2008, par |
2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, | Sur la proposition du Ministre flamand des Affaires intérieures, de la |
Stedenbeleid, Wonen en Inburgering; | Politique des Villes, du Logement et de l'Intégration civique; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering |
Article 1er.Dans l'intitulé de la version néerlandaise de l'arrêté du |
van 11 juni 2004 tot vaststelling van het statuut van de gewestelijke | Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut des receveurs |
ontvangers worden de woorden « gewestelijke ontvangers » vervangen | régionaux, les mots « gewestelijke ontvangers » sont remplacés par les |
door de woorden « gewestelijk ontvangers ». | mots « gewestelijk ontvangers ». |
Art. 2.In hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
Art. 2.Au même arrêté sont apportées les modifications suivantes : |
1° de woorden « gewestelijke ontvanger » worden telkens vervangen door | 1° dans la version néerlandaise, les mots « gewestelijke ontvanger » |
de woorden « gewestelijk ontvanger »; | sont chaque fois remplacés par les mots « gewestelijk ontvanger »; |
2° de woorden « gewestelijke ontvangers » worden telkens vervangen | 2° dans la version néerlandaise, les mots « gewestelijke ontvangers » |
door de woorden « gewestelijk ontvangers »; | sont chaque fois remplacés par les mots « gewestelijk ontvangers »; |
3° het woord « gouverneur » wordt telkens vervangen door het woord « | 3° sauf dans la combinaison « gouverneur de province », le mot « |
gouverneur » est chaque fois remplacé par les mots « gouverneur de | |
provinciegouverneur ». | province ». |
Art. 3.Aan artikel 2 van hetzelfde besluit worden een punt 4° en 5° |
Art. 3.A l'article 2 du même arrêté sont ajoutés un point 4° et 5°, |
toegevoegd, die luiden als volgt : | ainsi rédigés : |
« 4° VPS : het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 | « 4° SPF : l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 janvier 2006 fixant |
houdende vaststelling van de rechtspositie van het personeel van de | le statut du personnel des services des autorités flamandes; |
diensten van de Vlaamse overheid; | |
5° de gewestelijk ontvanger : de vastbenoemde gewestelijk ontvanger en | 5° le receveur régional : le receveur régional nommé à titre définitif |
de stagiair. » | et le stagiaire. » |
Art. 4.Aan deel I, hoofdstuk 2, van hetzelfde besluit worden een |
Art. 4.A la partie Ire, chapitre 2, du même arrêté, sont ajoutés des |
artikel 2bis en 2ter toegevoegd, die luiden als volgt : | articles 2bis et 2ter, ainsi rédigés : |
« Art. 2bis.Voor de toepassing van het VPS op de gewestelijk |
« Art. 2bis.Pour l'application du SPF au receveur régional, on entend |
ontvanger wordt verstaan onder : | par : |
1° de ambtenaar : de vastbenoemde gewestelijk ontvanger en de | 1° le fonctionnaire : le receveur régional nommé à titre définitif et |
stagiair; | le stagiaire. |
2° het personeelslid : de vastbenoemde gewestelijk ontvanger, de | 2° le membre du personnel : le receveur régional nommé à titre |
stagiair en de contractuele gewestelijk ontvanger; | définitif, le stagiaire et le receveur régional contractuel; |
3° het contractueel personeelslid : de contractuele gewestelijk | 3° le membre du personnel contractuel : le receveur régional |
ontvanger; | contractuel; |
4° de lijnmanager : de provinciegouverneur, tenzij anders is bepaald; | 4° le manager de ligne : le gouverneur de province, sauf disposition |
5° de Vlaamse minister, bevoegd voor bestuurszaken : de minister van | contraire; 5° le Ministre flamand chargé des affaires administratives : le |
Binnenlandse Aangelegenheden, tenzij anders is bepaald en uitgezonderd | Ministre des Affaires intérieures, sauf dispositions contraires et à |
voor de aanwijzing van het geneeskundig controleorgaan, vermeld in | l'exception de la désignation de l'organe de contrôle médical, visé à |
artikel X 18 van het VPS; | l'article X 18 du SPF; |
6° de functioneel bevoegde Vlaamse minister of de functionele minister | 6° le Ministre flamand fonctionnellement compétent ou le Ministre |
: de minister van Binnenlandse Aangelegenheden; | fonctionnel : le Ministre des Affaires intérieures; |
7° de benoemende overheid : de provinciegouverneur, tenzij anders is | 7° l'autorité ayant compétence de nomination : le gouverneur de |
bepaald; | province, sauf disposition contraire; |
8° de Vlaamse Gemeenschap, de IVA met rechtspersoonlijkheid, de EVA, | 8° la Communauté flamande, l'AAI dotée de la personnalité juridique, |
de SAR of het Gemeenschapsonderwijs, de diensten van de Vlaamse | l'AAE, le CCS ou l'Enseignement communautaire, les services de |
overheid : het Vlaams Gewest; | l'Autorité flamande : la Région flamande; |
9° de ambtenaar op proef, de ambtenaar in proeftijd : de stagiair. | 9° le fonctionnaire stagiaire, le fonctionnaire en stage : le stagiaire. |
Art. 2ter.De minister van Binnenlandse Aangelegenheden stelt het |
Art. 2ter.Le Ministre des Affaires intérieures fixe le règlement de |
arbeidsreglement voor de gewestelijk ontvangers vast. » | travail pour les receveurs régionaux. » |
Art. 5.Het opschrift van deel III van hetzelfde besluit wordt |
Art. 5.L'intitulé de la partie III du même arrêté est remplacé par ce |
vervangen door wat volgt : | qui suit : |
« Deel III Rechten, plichten, onverenigbaarheden en cumulatie van | « Partie III. Droits, devoirs, incompatibilités et cumul d'activités |
activiteiten ». | ». |
Art. 6.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 6.L'article 5 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 5.De bepalingen van deel II van het VPS, met uitzondering van |
« Art. 5.Les dispositions de la partie II du SPF, à l'exception des |
artikel II 3, II 4 en II 7, § 2, zijn van overeenkomstige toepassing | articles II 3, II 4 et II 7, § 2, s'appliquent par analogie au |
op de gewestelijk ontvanger, op voorwaarde van de volgende aanpassingen : | receveur régional, moyennant les adaptations suivantes : |
1° in artikel II 1, § 1, worden de woorden « de diensten van de | 1° à l'article II 1er, § 1er, les mots « des Autorités flamandes » |
Vlaamse overheid » gelezen als « de Vlaamse Regering »; | sont lus comme « le Gouvernement flamand »; |
2° in artikel II 1, § 1, worden de woorden « zijn lijnmanager en/of | 2° à l'article II 1er, § 1er, les mots « de son manager de ligne et/ou |
functionele chef » gelezen als « de provinciegouverneur en de | chef fonctionnel » sont lus comme « du gouverneur de province et du |
arrondissementscommissaris »; | commissaire d'arrondissement »; |
3° in artikel II 2, § 2, worden de woorden « de Interne Audit van de | 3° à l'article II 2, § 2, les mots « informer l'Audit interne de |
Vlaamse Administratie op de hoogte brengen overeenkomstig artikel 34, | l'Administration flamande conformément à l'article 34, § 3 du décret |
§ 3, van het kaderdecreet Bestuurlijk Beleid van 18 juli 2003 » | cadre sur la politique administrative du 18 juillet 2003 » sont lus |
gelezen als « de externe auditcommissie bij de gemeente op de hoogte | comme « informer la commission d'audit externe auprès de la commune » |
brengen » en de woorden « een functionele chef » als « de | et les mots « un chef fonctionnel » comme « le commissaire |
arrondissementscommissaris; | d'arrondissement »; |
4° in artikel II 6, § 3, tweede lid, worden de woorden « de diensten | 4° à l'article II 6, § 3, deuxième alinéa, les mots « des autorités |
van de Vlaamse overheid » gelezen als « de Vlaamse overheid »; | flamandes » sont lus comme « de l'Autorité flamande »; |
5° in artikel II 12 en II 14 wordt het woord « lijnmanager » gelezen | 5° à l'article II 12 et II 14 les mots « manager de ligne » sont lus |
als « arrondissementscommissaris ». | comme « commissaire d'arrondissement ». |
Art. 7.Artikel 6 tot en met 10 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 7.Les articles 6 à 10 inclus du même arrêté sont abrogés. |
Art. 8.Aan deel IV, titel 1, van hetzelfde besluit worden een artikel |
Art. 8.A la partie IV, titre 1er, du même arrêté, sont ajoutés des |
12bis en 12ter toegevoegd, die luiden als volgt : | articles 12 bis et 12ter, rédigés comme suit : |
« Art. 12bis.Naast de vacaturevervulling, vermeld in artikel 12, kan een vacante betrekking, als dat noodzakelijk is voor de dienst, vervuld worden door een verandering van dienstaanwijzing na akkoord van de betrokken provinciegouverneurs. Art. 12ter.De provinciegouverneur kan een nieuwe gewestelijk ontvanger aanstellen voor de uittredende gewestelijk ontvanger zijn ambt beëindigt. De nieuwe gewestelijk ontvanger kan op zijn vroegst zes maanden voor de beëindiging van het ambt van de uittredende gewestelijk ontvanger in dienst treden. De nieuwe gewestelijk ontvanger staat de uittredende gewestelijk ontvanger bij in de vervulling van zijn taken en de uitoefening van zijn opdrachten. Bij de beëindiging van het ambt van de uittredende gewestelijk ontvanger neemt de nieuwe gewestelijk ontvanger het ambt van gewestelijk ontvanger op. » |
« Art. 12bis.Outre le pourvoi à la vacance d'emploi, tel que visé à l'article 12, il peut être pourvu à un emploi vacant, si cela est nécessaire pour le service, par un changement d'affectation après l'accord des gouverneurs de province concernés. Art. 12ter.Le gouverneur de province peut désigner un nouveau receveur régional avant que le receveur régional sortant quitte sa fonction. Le nouveau receveur régional peut entrer en service au plus tôt six mois avant la cessation de la fonction du receveur régional sortant. Le nouveau receveur régional assiste le receveur régional sortant dans l'accomplissement de ses tâches et l'exercice de ses missions. Lors de la cessation de la fonction du receveur régional sortant, le nouveau receveur régional reprend la fonction de greffier provincial. » |
Art. 9.In artikel 13, 5°, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 9.A l'article 13, 5° du même arrêté, les mots « au Ministère de |
het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap » vervangen door de woorden | la Communauté flamande » sont remplacés par les mots « auprès des |
« de diensten van de Vlaamse overheid ». | services de l'Autorité flamande ». |
Art. 10.In artikel 16 van hetzelfde besluit wordt punt 2° opgeheven. |
Art. 10.A l'article 16 du même arrêté, le point 2° est abrogé. |
Art. 11.Aan artikel 23, § 1, van hetzelfde besluit wordt een tweede |
Art. 11.A l'article 23, § 1er, du même arrêté, il est ajouté un |
lid toegevoegd, dat luidt als volgt : | alinéa deux, rédigé comme suit : |
« De provinciegouverneur beslist of de stage deeltijds uitgevoerd kan | « Le gouverneur de province décide si le stage peut être effectué à |
worden. In geval van deeltijdse stage wordt de duur van de stage pro | temps partiel. En cas de stage à temps partiel, la durée du stage est |
rata verlengd. » | prorogée au prorata. » |
Art. 12.In deel VI van hetzelfde besluit wordt hoofdstuk 1, dat |
Art. 12.Dans la partie VI du même arrêté le chapitre 1er, qui |
bestaat uit artikel 32, vervangen door wat volgt : | comprend l'article 32, est remplacé par ce qui suit : |
« Hoofdstuk 1. Basisprincipes van de evaluatie | « Chapitre 1er. Principes de base de l'évaluation |
Art. 32.Artikel IV 1 en IV 2 van het VPS zijn van overeenkomstige |
Art. 32.L'article IV 1er et IV 2 du SPF s'appliquent par analogie au |
toepassing op de gewestelijk ontvanger, waarbij in artikel IV 2 het | receveur régional, étant entendu qu'à l'article IV 2 les mots « |
woord « lijnmanager » gelezen wordt als « arrondissementscommissaris. » | manager de ligne » sont lus comme « commissaire d'arrondissement ». » |
Art. 13.Artikel 35 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 13.L'article 35 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 35.De arrondissementscommissaris legt de evaluatie vast in een |
« Art. 35.Le commissaire d'arrondissement rédige le rapport |
verslag. Het verslag bevat in voorkomend geval de eindvermelding « | d'évaluation. Le cas échéant, le rapport comporte la mention finale « |
onvoldoende », die loopbaangevolgen heeft zoals bepaald in dit | insuffisant », entraînant des conséquences pour la carrière, comme |
besluit. | prévu au présent arrêté. |
De geëvalueerde gewestelijk ontvanger kan opmerkingen toevoegen aan | Le receveur régional évalué peut ajouter ses remarques au rapport |
het definitieve beschrijvende evaluatieverslag. » | d'évaluation descriptif final. » |
Art. 14.Aan deel VI, hoofdstuk III, van hetzelfde besluit wordt een |
Art. 14.A la partie VI, chapitre III du même arrêté, il est ajouté un |
artikel 35bis toegevoegd, dat luidt als volgt : | article 35bis, ainsi rédigé : |
« Art. 35bis.Artikel IV 6 en IV 7 van het VPS zijn van |
« Art. 35bis.Les articles IV 6 et IV 7 du SPF s'appliquent par |
overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. » | analogie au receveur régional. » |
Art. 15.Aan deel VI van hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk 4, |
Art. 15.A la partie VI du même arrêté, il est ajouté un chapitre 4, |
bestaande uit artikel 35ter toegevoegd, dat luidt als volgt : | comportant l'article 35ter, ainsi rédigé : |
« Hoofdstuk 4. Beroep tegen de evaluatie « onvoldoende » | « Chapitre 4. Recours contre l'évaluation « insuffisant » |
Art. 35ter.De gewestelijk ontvanger van wie het evaluatieverslag |
Art. 35ter.Le receveur régional dont le rapport d'évaluation est |
wordt besloten met de vermelding « onvoldoende », kan daartegen beroep | conclu par la mention « insuffisant » a la faculté de se pourvoir en |
appel auprès du gouverneur de province dans les quinze jours | |
instellen bij de provinciegouverneur binnen vijftien kalenderdagen na | calendaires de la transmission du rapport d'évaluation. Le gouverneur |
het bezorgen van het evaluatieverslag. De provinciegouverneur neemt | de province prend une décision définitive dans les trente jours |
een definitieve beslissing binnen dertig kalenderdagen. » | calendaires. » |
Art. 16.Artikel 36 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 16.L'article 36 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 36.De bepalingen van deel VIII, titel 1, van het VPS zijn van |
« Art. 36.Les dispositions de la partie VIII, titre 1er, du SPF |
overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, met | s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception des |
uitzondering van artikel VIII 2, 4° en 5°, VIII 5 en VIII 6. » | articles VIII, 2, 4° et 5°, VIII 5 et VIII 6. » |
Art. 17.Artikel 37 tot en met 39 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 17.Les articles 37 à 39 inclus du même arrêté sont abrogés. |
Art. 18.Artikel 43 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 18.L'article 43 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 43.Artikel VIII 9 tot en met VIII 11 van het VPS zijn van |
« Art. 43.Les articles VIII 9 à VIII 11 inclus du SPF s'appliquent |
overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, op voorwaarde | par analogie au receveur régional, moyennant les suivantes adaptations |
van de volgende aanpassingen : | : |
1° de woorden « het personeelslid dat het voorstel heeft gedaan » | 1° les mots « le membre du personnel qui a fait la proposition, » sont |
worden gelezen als « de arrondissementscommissaris »; | lus comme « le commissaire d'arrondissement »; |
2° de woorden « de overheid die bevoegd is voor het uitspreken van de | 2° les mots « l'autorité compétente pour prononcer la peine |
tuchtstraf », « de bevoegde overheid voor de uitspraak » en « de | disciplinaire », « l'autorité compétente qui prononcera » et « à |
bevoegde overheid » worden gelezen als « de provinciegouverneur »; | lautorité compétente » sont lus comme « le gouverneur de province »; |
3° de woorden « in toepassing van art. VIII 12 » vermeld in artikel | 3° les mots « par application de l'article VIII 12 » mentionnés à |
VIII 11, worden gelezen als « met toepassing van artikel 51 ». » | l'article VIII 11 sont lus comme « par application de l'article 51 ». » |
Art. 19.Artikel 44 tot en met 47 van hetzelfde besluit worden opgeheven; |
Art. 19.Les articles 44 à 47 inclus du même arrêté sont abrogés. |
Art. 20.Artikel 52 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 20.L'article 52 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 52.De bepalingen van deel VIII, titel 2, hoofdstuk 3, van het |
« Art. 52.Les dispositions de la partie VIII, titre 2, chapitre 3, du |
VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, | SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception des |
met uitzondering van artikel VIII 19 en VIII 21, en waarbij in artikel | articles VIII 19 et VIII 21, et étant entendu qu'à l'article VIII 20 |
VIII 20 de woorden « de administratieve overheid » worden gelezen als | les mots « l'autorité administrative » sont lus comme « le gouverneur |
« de provinciegouverneur en de arrondissementscommissaris ». » | de province et le commissaire d'arrondissement ». » |
Art. 21.Artikel 53 en artikel 55 tot en met 58 van hetzelfde besluit |
Art. 21.L'article 53 et les articles 55 à 58 inclus du même arrêté |
worden opgeheven. | sont abrogés. |
Art. 22.Artikel 59 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 22.L'article 59 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 59.De bepalingen van deel VIII, titel 3, van het VPS zijn van |
« Art. 59.Les dispositions de la partie VIII, titre 3, du SPF |
overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, met | s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception de |
uitzondering van artikel VIII 24, § 2, vierde gedachtestreep. » | l'article VIII 24, § 2, quatrième tiret. » |
Art. 23.Artikel 60 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 23.L'article 60 du même arrêté est abrogé. |
Art. 24.Artikel 61 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 24.L'article 61 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 61.De bepalingen van deel IX van het VPS, met uitzondering van |
« Art. 61.Les dispositions de la partie IX du SPF, à l'exception des |
artikel IX 2, IX 6 en IX 7, zijn van overeenkomstige toepassing op de | articles IX 2, IX 6 et IX 7, s'appliquent par analogie au receveur |
gewestelijk ontvanger, op voorwaarde van de volgende aanpassingen : | régional, moyennant les adaptations suivantes : |
1° in artikel IX 4 worden de woorden « de overheid bevoegd voor het | 1° à l'article IX 4 les mots « l'autorité compétente pour prononcer la |
uitspreken van de schorsing in het belang van de dienst » gelezen als | suspension dans l'intérêt du service » sont lus comme « le gouverneur |
« de provinciegouverneur »; | de province »; |
2° in artikel IX 13 worden de woorden « artikel VIII 19, derde lid » | 2° à l'article IX 13 les mots « l'article VIII 19, troisième alinéa » |
gelezen als « artikel 54. » | sont lus comme « l'article 54 ». |
Art. 25.Artikel 63 en 64 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 25.Les articles 63 et 64 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 26.In artikel 65 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid |
Art. 26.Dans l'article 65 du même arrêté, l'alinéa premier est |
opgeheven. | supprimé. |
Art. 27.In hetzelfde besluit worden de volgende artikelen opgeheven : |
Art. 27.Au même arrêté, les articles suivants sont abrogés : |
1° artikel 67 en 68; | 1° les articles 67 et 68; |
2° artikel 69, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006; | 2° l'article 69, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006; |
3° artikel 70 tot en met 73. | 3° les articles 70 à 73 inclus. |
Art. 28.Artikel 74 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 28.L'article 74 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 74.De bepalingen van deel X, titel 1, van het VPS zijn van |
« Art. 74.Les dispositions de la partie X, titre 1er, du SPF |
overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, met | s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception de |
uitzondering van artikel X 2 en waarbij het woord « lijnmanager » | l'article X 2 et étant entendu que les mots « manager de ligne » sont |
wordt gelezen als « arrondissementscommissaris » ». | lus comme « commissaire d'arrondissement ». » |
Art. 29.Artikel 77 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 29.L'article 77 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 77.De dienstvrijstellingen worden aangevraagd bij de |
« Art. 77.Les dispenses de service sont demandées auprès du |
arrondissementscommissaris. » | commissaire d'arrondissement. » |
Art. 30.Artikel 78 en 79 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 30.Les articles 78 et 79 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 31.Artikel 80 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 31.L'article 80 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 80.De bepalingen van deel X, titel 2, van het VPS zijn van |
« Art. 80.Les dispositions de la partie X, titre 2, du SPF |
overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. » | s'appliquent par analogie au receveur régional. » |
Art. 32.In hetzelfde besluit worden de volgende artikelen opgeheven : |
Art. 32.Au même arrêté, les articles suivants sont abrogés : |
1° artikel 81; | 1° l'article 81; |
2° artikel 82, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006; | 2° l'article 82, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006; |
3° artikel 83. | 3° l'article 83. |
Art. 33.In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 33.Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van | Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du titre 3 est |
remplacé par ce qui suit : | |
« Titre 3. Congé de maternité et congé d'accueil ». | |
titel 3 vervangen door wat volgt : « Titel 3. Bevallingsverlof en opvangverlof ». | Art. 34.Dans la partie IX, titre 3 du même arrêté, modifiée par |
Art. 34.In deel IX, titel 3, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
|
besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het | l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du |
opschrift van hoofdstuk 1 vervangen door wat volgt : | chapitre 1er est remplacé par ce qui suit : |
« Hoofdstuk 1. Bevallingsverlof ». | « Chapitre 1er. Congé de maternité ». |
Art. 35.Artikel 84 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 35.L'article 84 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt vervangen door wat | Gouvernement flamand du 17 février 2006, est remplacé par ce qui suit |
volgt : | : |
« Art. 84.De bepalingen van deel X, titel 3, hoofdstuk 1, van het VPS |
« Art. 84.Les dispositions de la partie X, titre 3, chapitre 1er du |
zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. » | SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. » |
Art. 36.Artikel 85 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 36.L'article 85 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt opgeheven. | Gouvernement flamand du 17 février 2006, est abrogé. |
Art. 37.Artikel 87 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 37.L'article 87 du même arrêté est abrogé. |
Art. 38.Artikel 88 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 38.L'article 88 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 88.De bepalingen van deel X, titel 3, hoofdstuk 2, van het VPS |
« Art. 88.Les dispositions de la partie X, titre 3, chapitre 2 du SPF |
zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. » | s'appliquent par analogie au receveur régional. » |
Art. 39.Artikel 89 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 39.L'article 89 du même arrêté est abrogé. |
Art. 40.In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 40.Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt titel 4, bestaande | Gouvernement flamand du 17 février 2006, le titre 4, comportant les |
uit artikel 90 tot en met 94, vervangen door wat volgt : | articles 90 à 94 inclus, est remplacé par ce qui suit : |
« Titel 4. Ziekteverlof | « Titre 4. Congé de maladie |
Art. 90.De bepalingen van deel X, titel 4, van het VPS, met |
Art. 90.Les dispositions de la partie X, titre 4, du SPF, à |
uitzondering van artikel X 24, zijn van overeenkomstige toepassing op | l'exception de l'article X 24, s'appliquent par analogie au receveur |
de gewestelijk ontvanger. | régional. |
Titel 5. Verlof voor deeltijdse prestaties | Titre 5. Congé pour prestations réduites |
Art. 91.De gewestelijk ontvanger kan een verlof voor deeltijdse |
Art. 91.Le receveur régional peut obtenir un congé pour prestations |
prestaties krijgen. Het verlof wordt toegestaan door de | réduites. Le congé est accordé par le commissaire d'arrondissement, |
arrondissementscommissaris, die beoordeelt of het geven van de | qui juge si l'octroi de l'autorisation est compatible avec le bon |
toestemming verenigbaar is met de goede werking van de dienst. | fonctionnement du service. |
De nadere regelen voor het opnemen van het verlof voor deeltijdse | |
prestaties worden bepaald in overleg met de arrondissementscommissaris | Les modalités de prise de congé pour prestations réduites sont fixées |
en de gewestelijk ontvanger. | en concertation avec le commissaire d'arrondissement et le receveur |
De gewestelijk ontvanger kan binnen vijftien kalenderdagen vanaf de | régional. Le receveur régional peut interjeter appel auprès du gouverneur de |
kennisgeving van de beslissing tot weigering van het verlof voor | province dans les quinze jours calendaires de la notification de la |
deeltijdse prestaties in beroep gaan bij de provinciegouverneur. De | décision de refus du congé pour prestations réduites. Le gouverneur de |
provinciegouverneur neemt een definitieve beslissing binnen dertig | province prend une décision définitive dans les trente jours |
kalenderdagen. | calendaires. |
Het verlof voor deeltijdse prestaties kan worden opgezegd door de | Le congé pour prestations réduites peut être annulé par le receveur |
gewestelijk ontvanger en door de arrondissementscommissaris. | régional et par le commissaire d'arrondissement. |
Art. 92.Artikel X 26 en X 27 van het VPS zijn van overeenkomstige |
Art. 92.Les articles X 26 et X 27 du SPF s'appliquent par analogie au |
toepassing op de gewestelijk ontvanger. » | receveur régional. » |
Art. 41.Artikel 93 en 94 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 41.Les articles 93 et 94 du même arrêté, modifiés par l'arrêté |
besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, worden | du Gouvernement flamand du 17 février 2006, sont abrogés. |
opgeheven. Art. 42.In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 42.Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van | Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du titre 5 est |
titel 5 vervangen door wat volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Titel 6. Verlof voor loopbaanonderbreking ». | « Titre 6. Congé pour interruption de carrière ». |
Art. 43.In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 43.Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van | Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du titre 6 est |
titel 6 vervangen door wat volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Titel 7. Verlof voor opdracht ». | « Titre 7. Congé pour mission ». |
Art. 44.Artikel 106 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 44.L'article 106 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 106.De bepalingen van deel X, titel 7, hoofdstuk 2, van het |
« Art. 106.Les dispositions de la partie X, titre 7, chapitre 2 du |
VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. » | SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. » |
Art. 45.Artikel 107 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 45.L'article 107 du même arrêté est abrogé. |
Art. 46.In het opschrift van deel IX, titel 6, hoofdstuk 2, van |
Art. 46.Dans l'intitulé de la partie IX, titre 6, chapitre 2, du même |
hetzelfde besluit worden de woorden « van algemeen belang » geschrapt. | arrêté les mots « d'intérêt général » sont supprimés. |
Art. 47.Artikel 108 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 47.L'article 108 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 108.De bepalingen van deel X, titel 7, hoofdstuk 3, van het |
« Art. 108.Les dispositions de la partie X, titre 7, chapitre 3 du |
VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, | SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception de |
met uitzondering van artikel X 50, § 2, waarbij de woorden « de | l'article X 50, § 2, étant entendu que les mots « l'Autorité flamande |
Vlaamse overheid » worden gelezen als « de minister van Binnenlandse | » sont lus comme « le Ministre des Affaires intérieures ». » |
Aangelegenheden ». | Art. 48.Dans le même arrêté, l'intitulé suivant est inséré entre les |
Art. 48.In hetzelfde besluit wordt tussen artikel 108 en 109 het |
articles 108 et 109 : |
volgende opschrift ingevoegd : | |
« Titel 8. Dienstvrijstelling voor vorming ». | « Titre 8. Dispense de service pour formation ». |
Art. 49.Artikel 109 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 49.L'article 109 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 109.Artikel X 59, met uitzondering van het vormingsverlof, en |
« Art. 109.L'article X 59, à l'exception du congé pour formation, et |
artikel X 60 van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de | l'article X 60 du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, |
gewestelijk ontvanger waarbij het woord « lijnmanager » wordt gelezen | étant entendu que les mots « manager de ligne » sont lus comme « |
als « arrondissementscommissaris ». » | commissaire d'arrondissement ». » |
Art. 50.In hetzelfde besluit worden de volgende artikelen opgeheven : |
Art. 50.Au même arrêté, les articles suivants sont abrogés : |
1° artikel 110, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006; | 1° l'article 110, remplacé par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 |
2° artikel 111, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van | février 2006; |
17 februari 2006; | 2° l'article 111, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006; |
3° artikel 112 en 113. | 3° les articles 112 et 113. |
Art. 51.In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 51.Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van | Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du titre 7 est |
titel 7 vervangen door wat volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Titel 9. Omstandigheidsverlof ». | « Titre 9. Congé de circonstance ». |
Art. 52.Artikel 114 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 52.L'article 114 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 114.De bepalingen van deel X, titel 9, van het VPS zijn van |
« Art. 114.Les dispositions de la partie X, titre 9, du SPF |
overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. » | s'appliquent par analogie au receveur régional. » |
Art. 53.In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 53.Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van | Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du titre 8 est |
titel 8 vervangen door wat volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Titel 10. Politiek verlof ». | « Titre 10. Congé politique ». |
Art. 54.Artikel 115 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 54.L'article 115 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 115.De bepalingen van deel X, titel 11, van het VPS zijn van |
« Art. 115.Les dispositions de la partie X, titre 11, du SPF |
overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger waarbij het | s'appliquent par analogie au receveur régional, étant entendu que les |
woord « lijnmanager » wordt gelezen als « arrondissementscommissaris | mots « manager de ligne » sont lus comme « commissaire |
». » | d'arrondissement ». » |
Art. 55.In hetzelfde besluit wordt tussen artikel 115 en 116 het volgende opschrift ingevoegd : |
Art. 55.Dans le même arrêté, l'intitulé suivant est inséré entre les articles 115 et 116 : |
« Titel 11. Onbetaald verlof ». | « Titre 11. Congé non payé ». |
Art. 56.Artikel 116 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 56.L'article 116 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 116.§ 1. De gewestelijk ontvanger kan aanspraak maken op een |
« Art. 116.§ 1er. Le receveur régional peut prétendre à un contingent |
contingent onbetaald verlof van maximaal 5 jaar tijdens de loopbaan, | de congés non payés de 5 ans au plus pendant la carrière, |
fractioneerbaar in maanden, naar rata van de duur die nodig is om een | fractionnable en mois, au prorata de la durée nécessaire pour |
stage of proefperiode in een andere betrekking bij een overheidsdienst | parcourir un stage ou une période d'essai dans une autre fonction |
of in de privésector te doorlopen. | auprès d'un service public ou dans le secteur privé. |
Binnen dat contingent is, al dan niet tezelfdertijd, naar keuze van de | Dans les limites de ce contingent, un an est assimilé à une activité |
ambtenaar : 1° één jaar gelijkgesteld met dienstactiviteit; | de service et un an est un droit, simultanément ou non, selon le choix |
2° één jaar een recht. | du fonctionnaire. |
De nadere regelen voor de opname van een contingent onbetaald verlof | Les modalités de prise d'un contingent de congés non payés sont fixées |
worden bepaald in overleg met de arrondissementscommissaris en de | en concertation avec le commissaire d'arrondissement et le receveur |
gewestelijk ontvanger. | régional. |
§ 2. De gewestelijk ontvanger kan tegen de weigering van het onbetaald | § 2. Le receveur régional peut former un recours auprès du gouverneur |
verlof dat een gunst is, in beroep gaan bij de provinciegouverneur | de province contre le refus du congé non payé qui est une faveur, dans |
binnen vijftien kalenderdagen vanaf de kennisgeving van de beslissing | les quinze jours calendaires de la notification de la décision de |
tot weigering. De provinciegouverneur neemt een definitieve beslissing | refus. Le gouverneur de province prend une décision définitive dans |
binnen dertig kalenderdagen. | les trente jours calendaires. |
§ 3. Het verlof, vermeld in § 1, is niet van toepassing op de | § 3. Le congé, visé au § 1er, ne s'applique pas au stagiaire. |
stagiair. Art. 57.Artikel 117 tot en met 119 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 57.Les articles 117 à 119 inclus du même arrêté sont abrogés. |
Art. 58.Artikel 120 tot en met 121 van hetzelfde besluit, gewijzigd |
Art. 58.Les articles 120 à 121 inclus du même arrêté, modifiés par |
bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, worden opgeheven. | l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, sont abrogés. |
Art. 59.In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 59.Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van | Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du titre 9 est |
titel 9 vervangen door wat volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Titel 12. Verlof krachtens federale bepalingen of verplichtingen ». | « Titre 12. Congés accordés en vertu de dispositions ou obligations fédérales ». |
Art. 60.Artikel 123 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 60.L'article 123 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 123.De bepalingen van deel X, titel 12, van het VPS zijn van |
« Art. 123.Les dispositions de la partie X, titre 12, du SPF |
overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. » | s'appliquent par analogie au receveur régional. » |
Art. 61.Het opschrift van deel X van hetzelfde besluit wordt |
Art. 61.L'intitulé de la partie X du même arrêté est remplacé par ce |
vervangen door wat volgt : | qui suit : |
« Deel X. Het verlies van de hoedanigheid van ambtenaar en de | « Partie X. La perte de la qualité de fonctionnaire et la cessation |
definitieve ambtsneerlegging ». | définitive des fonctions ». |
Art. 62.Artikel 124 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 62.L'article 124 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt vervangen door wat | Gouvernement flamand du 17 février 2006, est remplacé par ce qui suit |
volgt : | : |
« Art. 124.De bepalingen van deel XI, hoofdstuk 1, van het VPS, met |
« Art. 124.Les dispositions de la partie XI, chapitre 1er, du SPF, à |
uitzondering van artikel XI 2, zijn van overeenkomstige toepassing op | l'exception de l'article XI 2, s'appliquent par analogie au receveur |
de gewestelijk ontvanger, op voorwaarde van de volgende aanpassingen : | régional, moyennant les adaptations suivantes : |
1° de woorden « de werkgever » worden gelezen als « de | 1° les mots « l'employeur » sont lus comme « le gouverneur de province |
provinciegouverneur »; | »; |
2° de woorden « de diensten van de Vlaamse overheid » worden gelezen | 2° les mots « les services de l'Autorité flamande » sont lus comme « |
als « het Vlaamse Gewest ». » | la Région flamande ». » |
Art. 63.In hetzelfde besluit worden de volgende artikelen opgeheven : |
Art. 63.Au même arrêté, les articles suivants sont abrogés : |
1° artikel 125 tot en met 127; | 1° les articles 125 à 127 inclus; |
2° artikel 128, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006; | 2° l'article 128, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006; |
3° artikel 129 en 130. | 3° les articles 129 et 130. |
Art. 64.Artikel 132 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 64.L'article 132 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 132.Aan de graad van gewestelijk ontvanger wordt de volgende |
« Art. 132.Au grade de receveur régional est liée l'échelle de |
salarisschaal verbonden. | traitement suivante. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 65.In deel XI, titel 1, van hetzelfde besluit wordt hoofdstuk 3, |
Art. 65.Dans la partie XI, titre 1er, du même arrêté, le chapitre 3, |
dat bestaat uit artikel 134 tot en met 138, vervangen door wat volgt : | comprenant les articles 134 à 138 inclus, est remplacé par les dispositions suivantes : |
« Hoofdstuk 3. In aanmerking nemen van diensten en ervaring | « Chapitre 3. Prise en considération de services et d'expérience |
Art. 134.De diensten en ervaring van de gewestelijk ontvanger worden |
Art. 134.Les services et l'expérience du receveur régional sont pris |
in aanmerking genomen voor de berekening van zijn geldelijke | en considération pour le calcul de son ancienneté pécuniaire comme |
anciënniteit zoals voor de personeelsleden van de diensten van de | pour les membres du personnel des services de l'Autorité flamande. |
Vlaamse overheid. Art. 135.In afwijking van artikel 134 behouden de gewestelijk |
Art. 135.Par dérogation à l'article 134, les receveurs régionaux qui |
ontvangers, die in dienst waren wanneer dit statuut in werking treedt, | étaient en fonction lorsque le présent statut entre en vigueur, |
hun geldelijke anciënniteit. » | maintiennent leur ancienneté pécuniaire. » |
Art. 66.Artikel 134, 135, 136, 137 en 138 van hetzelfde besluit |
Art. 66.Les articles 134, 135, 136, 137 et 138 du même arrêté sont |
worden opgeheven. | abrogés. |
Art. 67.Aan artikel 139 van hetzelfde besluit wordt een § 5 |
Art. 67.A l'article 139 du même arrêté est ajouté un § 5, ainsi |
toegevoegd, die luidt als volgt : | rédigé : |
« § 5. Artikel VII 11, § 2, van het VPS is van overeenkomstige | « § 5. L'article VII 11, § 2 du SPF s'applique par analogie au |
toepassing op de gewestelijk ontvanger. » | receveur régional. » |
Art. 68.Artikel 140 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 68.L'article 140 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 140.Als het maandsalaris niet volledig verschuldigd is, wordt |
« Art. 140.Lorsque le traitement mensuel n'est pas redevable en |
het bedrag van het maandloon berekend volgens de formule, vermeld in | entier, le montant du traitement mensuel est calculé suivant la |
artikel VII 6, § 1, van het VPS. » | formule, visée à l'article VII 6, § 1er, du SPF. » |
Art. 69.In artikel 146 van hetzelfde besluit wordt § 2 vervangen door |
Art. 69.Dans l'article 146 du même arrêté, le § 2 est remplacé par la |
wat volgt : | disposition suivante : |
« § 2. Het bedrag van de eindejaarstoelage is gelijk aan een | « § 2. Le montant de l'allocation de fin d'année est égal à un |
percentage van het brutosalaris van de maand november. Dit percentage | pourcentage du traitement brut du mois de novembre. Ce pourcentage est |
is gelijk aan het percentage, vermeld in artikel VII 22, § 2, van het | égal au pourcentage, visé à l'article VII 22, § 2, du SPF pour les |
VPS voor de personeelsleden met rang A2. » | membres du personnel de rang A2. » |
Art. 70.Aan deel XI, titel 2, van hetzelfde besluit wordt een |
Art. 70.A la partie XI, titre 2, du même arrêté, il est ajouté un |
hoofdstuk 3, bestaande uit artikel 146bis, toegevoegd, dat luidt als volgt : | chapitre 3, comprenant l'article 146bis, ainsi rédigé : |
« Hoofdstuk 3. Toelage voor het tijdelijk overnemen van een ander | « Chapitre 3. Allocation pour la reprise temporaire d'une autre |
bestuur | administration |
Art. 146bis.§ 1. De gewestelijk ontvanger die door de |
Art. 146bis.§ 1er. Le receveur régional qui est chargé d'une |
arrondissementscommissaris wordt belast met een bijkomend bestuur, bij | administration supplémentaire par le commissaire d'arrondissement, |
tijdelijke afwezigheid van de effectieve titularis die | lors d'une absence temporaire du titulaire effectif responsable de |
verantwoordelijk is voor dit bestuur of in afwachting van de invulling | cette administration ou dans l'attente du pourvoi à une vacance |
van een vacature, ontvangt hiervoor een toelage. | d'emploi, perçoit une allocation à cet effet. |
§ 2. De arrondissementscommissaris bepaalt deze toelage a rato van het | § 2. Le commissaire d'arrondissement fixe cette allocation au prorata |
aantal gepresteerde uren voor het bijkomend bestuur, voor zover dit | du nombre d'heures prestées pour l'administration supplémentaire, dans |
aantal gepresteerde uren opgeteld bij het aantal uren verricht voor de | la mesure où ce nombre d'heures prestées additionné au nombre d'heures |
eigen besturen een normale voltijdse beroepsbezigheid te boven gaat. | prestées pour les propres administrations est supérieur à une activité |
professionnelle normale. | |
Deze toelage mag maximaal 40 % bedragen van het beginsalaris van een | Cette allocation est plafonnée à 40 % du traitement de base d'un |
gewestelijk ontvanger. | receveur régional. |
§ 3. Het recht op deze toelage ontstaat zodra de gewestelijk ontvanger | § 3. Le droit à cette allocation existe à partir du moment où le |
gedurende ten minste vijf opeenvolgende werkdagen wordt belast met het | receveur régional est chargé de l'administration supplémentaire durant |
bijkomend bestuur. » | au moins cinq jours ouvrables consécutifs. » |
Art. 71.In artikel 156 van hetzelfde besluit worden de woorden « het |
Art. 71.A l'article 156 du même arrêté, les mots « du Ministère de la |
ministerie van de Vlaamse Gemeenschap » vervangen door de woorden « de | Communauté flamande » sont remplacés par les mots « des services de |
diensten van de Vlaamse overheid ». | l'Autorité flamande ». |
Art. 72.Artikel 157 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 72.L'article 157 du même arrêté est abrogé. |
Art. 73.In deel XI, titel 3, van hetzelfde besluit wordt hoofdstuk 4, |
Art. 73.Dans la partie XI, titre 3, du même arrêté le chapitre 4, |
bestaande uit artikel 158, opgeheven. | comprenant l'article 158, est abrogé. |
Art. 74.In deel XI, titel 3, van hetzelfde besluit wordt het |
Art. 74.Dans la partie XI, titre 3 du même arrêté, l'intitulé du |
opschrift van hoofdstuk 5 vervangen door wat volgt : | chapitre 5 est remplacé par ce qui suit : |
« Hoofdstuk 5. Dienstverplaatsingen naar de te bedienen besturen met | « Chapitre 5. Déplacements de service par transports en commun aux |
het openbaar vervoer » | administrations à desservir ». |
Art. 75.In deel XI, titel 3, van hetzelfde besluit wordt hoofdstuk 6, |
Art. 75.Dans la partie XI, titre 3, du même arrêté, le chapitre 6, |
bestaande uit artikel 158ter tot en met 158sexies, vervangen door wat | comprenant les articles 158ter à 158sexies inclus, est remplacé par ce |
volgt : | qui suit : |
« Hoofdstuk 6. Forfaitaire tegemoetkoming voor dienstverplaatsingen | « Chapitre 6. Indemnité forfaitaire pour déplacements de service aux |
naar de te bedienen besturen | administrations à desservir |
Art. 158ter.De standplaats van de gewestelijk ontvanger wordt |
Art. 158ter.La résidence administrative du receveur régional est |
vastgesteld in zijn woonplaats. | fixée à son domicile. |
Art. 158quater.De gewestelijk ontvanger heeft voor de verplaatsingen |
Art. 158quater.Pour les déplacements avec son propre véhicule |
met eigen motorvoertuig tussen zijn standplaats en de door hem te | motorisé entre sa résidence administrative et les administrations à |
bedienen besturen per gemeente van tewerkstelling recht op een | desservir par lui, le receveur régional a droit à une indemnité par |
tegemoetkoming ten bedrage van de volledige maandelijkse kostprijs van | commune de mise au travail à concurrence du coût mensuel total d'une |
een treinkaart tweede klasse voor dezelfde afstand. | carte train deuxième classe pour la même distance. |
Art. 158quinquies.De gewestelijk ontvanger mag de tegemoetkoming niet |
Art. 158quinquies.Le receveur régional n'a pas le droit de combiner |
combineren met de door de werkgever ten laste genomen kosten van een | l'indemnité avec les coûts pris en charge par l'employeur d'un |
abonnement op het openbaar vervoer naar en van het te bedienen bestuur | abonnement de transports en commun à l'administration à desservir, ou |
of met een fietsvergoeding. » | avec une indemnité vélo. » |
Art. 76.In deel XI, titel 3, van hetzelfde besluit wordt het |
Art. 76.Dans la partie XI, titre 3, du même arrêté le chapitre 7, |
hoofdstuk 7, bestaande uit artikel 158septies, opgeheven. | comprenant l'article 158septies, est abrogé. |
Art. 77.Aan deel XI, titel 3, van hetzelfde besluit wordt een |
Art. 77.A la partie XI, titre 3, du même arrêté, il est ajouté un |
hoofdstuk 8, dat bestaat uit artikel 158octies tot en met 158decies, | chapitre 8, comprenant les articles 158octies à 158decies inclus, |
toegevoegd, dat luidt als volgt : | ainsi rédigé : |
« Hoofdstuk 8. Maaltijdcheques | « Chapitre 8. Chèques-repas |
Art. 158octies.Elke gewestelijk ontvanger heeft per effectieve |
Art. 158octies.Par jour de travail effectif, chaque receveur régional |
werkdag recht op één maaltijdcheque, ongeacht de duur van de | a droit à un chèque-repas, quelle que soit la durée des prestations de |
arbeidsprestaties. | travail. |
Art. 158nonies.De nominale waarde van de maaltijdcheque bedraagt 5,00 |
Art. 158nonies.La valeur nominale du chèque-repas s'élève à 5,00 |
euro, waarvan de werknemersbijdrage en de werkgeversbijdrage worden | euros, dont l'intervention du travailleur et de l'employeur est fixée |
vastgesteld als volgt : | comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 158decies.§ 1. In geval van een verlof voor opdracht, blijft het |
Art. 158decies.§ 1er. En cas de congé pour mission, le droit aux |
recht op maaltijdcheques behouden indien het salaris door de Vlaamse | chèques-repas est maintenu si le traitement continue à être payé par |
overheid wordt doorbetaald. | l'Autorité flamande. |
§ 2. In geval van dienstvrijstelling die een volledige werkdag in | § 2. En cas de dispense de service d'un jour ouvrable entier, le |
beslag neemt, beslist de arrondissementscommissaris naar gelang van de | commissaire d'arrondissement décide en fonction de la nature de la |
aard van de dienstvrijstelling of het recht op maaltijdcheques | dispense de service si le droit aux chèques-repas est maintenu. |
behouden blijft. | |
§ 3. Een buitenlandse dienstreis geeft geen recht op de toekenning van | § 3. Un voyage de service à l'étranger ne donne pas droit à l'octroi |
een maaltijdcheque. | d'un chèque-repas. |
§ 4. Er is geen recht op maaltijdcheques in geval van tuchtschorsing | § 4. Il n'existe aucun droit aux chèques-repas en cas de suspension |
zoals vermeld in artikel VIII 2, 3°, van het VPS of in geval van | disciplinaire, telle que visée à l'article VIII 2, 3° du SPF ou en cas |
schorsing in het belang van de dienst zoals vermeld in deel IX van het | de suspension dans l'intérêt du service, telle que visée à la partie |
VPS. | IX du SPF. |
§ 5. In geval van deelname aan een georganiseerde werkonderbreking | § 5. En cas de participation à une action de cessation concertée du |
zoals vermeld in artikel X 5 van het VPS verliest de gewestelijk | travail, telle que visée à l'article X 5 du SPF, le receveur régional |
ontvanger het recht op maaltijdcheques indien die dag geen prestaties | perd le droit aux chèques-repas si aucune prestation n'est effectuée |
worden verricht. In geval van lock-out, waarbij het personeelslid de | ce jour-là. En cas de lock-out, quand l'accès du membre du personnel |
toegang tot de werkplaats werd verhinderd, is er recht op een | au lieu de travail a été rendu impossible, le receveur régional a |
maaltijdcheque als de gewestelijk ontvanger die dag een prestatie | droit à un chèque-repas s'il fournit une prestation ce jour-là ou s'il |
levert of de afwezigheid via een attest verantwoordt. » | justifie l'absence au moyen d'une attestation. » |
Art. 78.Aan deel XI, titel 3, van hetzelfde besluit wordt een |
Art. 78.A la partie XI, titre 3, du même arrêté, il est ajouté un |
hoofdstuk 9, dat bestaat uit artikel 158undecies, toegevoegd, dat | chapitre 9, comprenant l'article 158undecies, ainsi rédigé : |
luidt als volgt : « Hoofdstuk 9. Rechtsbijstand | « Chapitre 9. Assistance en justice |
Art. 158undecies.De gewestelijk ontvanger die door derden |
Art. 158undecies.Le receveur régional qui est poursuivi en justice |
gerechtelijk vervolgd worden, krijgt hiervoor rechtsbijstand onder de | par des tiers, reçoit une assistance en justice, aux conditions |
voorwaarden, vermeld in een omzendbrief van de minister van | mentionnées dans une circulaire du Ministre des Affaires intérieures. |
Binnenlandse Aangelegenheden. » | » |
Art. 79.In artikel 159 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 79.Dans l'article 159 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, worden de | Gouvernement flamand du 17 février 2006, les mots « des parties IV, V, |
woorden « de delen IV, V, VII, VIII en X en de artikelen 108 tot en | VII, VIII et X et des articles 108 à 113 inclus » sont remplacés par |
met 113 » vervangen door de woorden « de delen IV, titel 1 en 3, V, | les mots « des parties IV, titre 1er et 3, V, VII, VIII, IX, titres 5, |
VII, VIII, IX, titel 5, titel 6 en titel 7, hoofdstuk 2 en van deel X. | 6 et 7, chapitre 2 et de la partie X. » |
» Art. 80.In deel XII van hetzelfde besluit wordt een artikel 159bis |
Art. 80.Dans la partie XII du même arrêté, il est inséré un article |
ingevoegd, dat luidt als volgt : | 159bis, rédigé comme suit : |
« Art. 159bis.De contractuele gewestelijk ontvanger behoudt in geval |
« Art. 159bis.En cas de jour de carence, le receveur régional |
van carenzdag, zijn bezoldiging voor die dag. » | contractuel maintient sa rémunération pour le jour concerné. » |
Art. 81.Artikel 160bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 81.L'article 160bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt vervangen | Gouvernement flamand du 17 février 2006, est remplacé par ce qui suit |
door wat volgt : | : |
« Art. 160bis.In afwijking van artikel X 9, § 1, van het VPS kunnen |
« Art. 160bis.Par dérogation à l'article X 9, § 1er du SPF, pour la |
voor de periode van 1 januari 2006 tot en met 31 december 2008 | période du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2008 inclus 33 jours |
maximaal 33 werkdagen vakantie geheel of gedeeltelijk opgespaard | |
worden en aangewend worden in de daaropvolgende kalenderjaren en | ouvrables de congé au plus peuvent être accumulés en entier ou en |
partie et utilisés dans les années calendaires suivantes et au plus | |
uiterlijk vóór de pensionering. » | tard avant la mise en retraite. » |
Art. 82.Artikel 160ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 82.L'article 160ter du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt vervangen | Gouvernement flamand du 17 février 2006, est remplacé par ce qui suit |
door wat volgt : | : |
« Art. 160ter.Artikel XI 13 van het VPS is van overeenkomstige |
« Art. 160ter.L'article XI 13 du SPF s'applique par analogie au |
toepassing op de gewestelijk ontvanger. » | receveur régional. » |
Art. 83.Bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 83.L'annexe 1re du même arrêté est abrogée. |
Art. 84.De volgende bepalingen van het besluit hebben uitwerking met |
Art. 84.Les suivantes dispositions de l'arrêté produisent leurs |
ingang van de ernaast vermelde datum : | effets aux dates spécifiées : |
1° artikel 72, 74, 75 en 76 hebben uitwerking met ingang van 1 maart | 1° les articles 72, 74, 75 et 76 produisent leurs effets le 1er mars |
2006; | 2006; |
2° artikel 80 heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2006; | 2° l'article 80 produit ses effets le 1er juillet 2006; |
3° artikel 77 heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007; | 3° l'article 77 produit ses effets le 1er juillet 2007; |
4° les articles 3, 4, 31, en ce qui concerne l'article X 9, § 1er, | |
4° artikel 3, 4, 31, wat betreft artikel X 9, § 1, VPS, en 81 hebben | SPF, et 81 produisent leurs effets le 1er janvier 2008; |
uitwerking met ingang van 1 januari 2008; | |
5° artikel 64 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009. | 5° l'article 64 produit ses effets le 1er janvier 2009. |
Art. 85.De Vlaamse minister, bevoegd voor de binnenlandse |
Art. 85.Le Ministre flamand ayant les affaires intérieures dans ses |
aangelegenheden, is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 14 november 2008. | Bruxelles, le 14 novembre 2008. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en | Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des |
Inburgering, | Villes, du Logement et de l'Intégration civique, |
M. KEULEN | M. KEULEN |