Besluit van de Vlaamse regering houdende gelijkstelling van voorzieningen, gevestigd in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, met de in het kader van de zorgverzekering van rechtswege erkende voorzieningen | Arrêté du Gouvernement flamand portant assimilation de structures situées en région bilingue de Bruxelles-Capitale aux structures agréées de plein droit dans le cadre de l'assurance soins |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
14 NOVEMBER 2003. - Besluit van de Vlaamse regering houdende | 14 NOVEMBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement flamand portant |
gelijkstelling van voorzieningen, gevestigd in het tweetalige gebied | assimilation de structures situées en région bilingue de |
Brussel-Hoofdstad, met de in het kader van de zorgverzekering van | Bruxelles-Capitale aux structures agréées de plein droit dans le cadre |
rechtswege erkende voorzieningen | de l'assurance soins |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de | Vu le décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance |
zorgverzekering, gewijzigd bij de decreten van 22 december 1999, 8 | soins, modifié par les décrets des 22 décembre 1999, 8 décembre 2000, |
december 2000, 18 mei 2001 en 20 december 2002, inzonderheid op | 18 mai 2001 et 20 décembre 2002, notamment l'article 6, § 1er; |
artikel 6, § 1; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant |
houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de | l'agrément, l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et |
aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de | la prise en charge dans le cadre de l'assurance soins, modifié par les |
zorgverzekering, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse regering | arrêtés du Gouvernement flamand des 14 décembre 2001, 25 octobre 2002 |
van 14 december 2001, 25 oktober 2002 en 13 december 2002; | et 13 décembre 2002; |
Gelet op de beslissing van de Vlaamse minister, bevoegd voor de | Vu la décision du Ministre flamand chargé du budget, rendu les 4 |
Begroting, gegeven op 4 juli 2002 en 3 november 2003; | juillet 2002 et 3 novembre 2003; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu la demande d'un traitement d'urgence, motivé par la circonstance |
omstandigheid dat het uitblijven van het advies nadelig is voor de | que le fait qu'un avis se fait attendre est préjudiciable aux |
Vlaamse Brusselaars die zich ter goeder trouw bij de Vlaamse | Bruxellois flamands qui se sont affiliés de bonne foi à l'assurance |
zorgverzekering aangesloten hebben. Vanuit het oogpunt van de | soins flamande. Du point de vue des usagers, il y a lieu de prévoir |
gebruikers is het aangewezen voor het tweetalig gebied | |
Brussel-Hoofdstad zo snel mogelijk te voorzien in de mogelijkheid om | sans tarder, pour la région bilingue de Bruxelles-Capitale, la |
de kosten van de bi-communautaire voorzieningen, die door de | possibilité de rendre les coûts des structures bicommunautaires |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie erkend zijn, eveneens voor de | agréées par la Commission communautaire commune admissibles à |
Vlaamse zorgverzekering in aanmerking te laten komen; | l'assurance soins flamande; |
Gelet op de adviezen van de Raad van State, gegeven op 5 november 2002 | Vu les avis du Conseil d'Etat, rendus les 5 novembre 2002 et 18 |
en op 18 februari 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, | février 2003, en application de l'article 84, alinéa premier, 2°, des |
lois coordonnées sur le conseil d'Etat; | |
van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen; | Santé et de l'Egalité des Chances; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté on entend par : |
1° decreet : het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van | 1° décret : le décret du 30 mars 1999 portant organisation de |
de zorgverzekering, gewijzigd bij de decreten van 22 december 1999, 8 | l'assurance soins, modifié par les décrets des 22 décembre 1999, 8 |
december 2000, 18 mei 2001 en 20 december 2002; | décembre 2000, 18 mai 2001 et 20 décembre 2002; |
2° zorgkassen : de zorgkassen die erkend zijn krachtens artikel 15, | 2° caisses d'assurance soins : les caisses d'assurance soins agréées |
eerste lid, van het decreet, en de zorgkas, bedoeld in artikel 14, | en vertu de l'article 15, alinéa 1er, du décret et la caisse |
derde lid, van het decreet; | d'assurance soins créée conformément à l'article 14 du décret; |
3° de minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan | 3° Ministre : la Ministre flamande chargée de l'Assistance aux |
Personen; | Personnes; |
4° Fonds : het Vlaams Zorgfonds, bedoeld in artikel 11 van het decreet; | 4° Fonds : le " Vlaams Zorgfonds " (Fonds flamand des Soins), visé à l'article 11 du décret; |
5° leidend ambtenaar : de leidend ambtenaar van het Fonds; | 5° fonctionnaire dirigeant : le fonctionnaire dirigeant du Fonds; |
6° zorgvorm : de niet-medische hulp- en dienstverlening die verstrekt | 6° type de soins : l'aide et les services non médicaux fournis par une |
wordt door een residentiële voorziening of een niet-residentiële | structure résidentielle ou une structure non résidentielle; |
voorziening; 7° voorziening : de voorziening die op een professionele basis één of | 7° structure : la structure qui fournit ou organise, sur une base |
meer vormen van niet-medische hulp- en dienstverlening verstrekt of | professionnelle, un ou plusieurs types d'aide et de services non |
organiseert. | médicaux. |
Art. 2.§ 1. De voorzieningen, gevestigd in het tweetalige gebied |
Art. 2.§ 1er. Les structures situées en région bilingue de |
Brussel-Hoofdstad, kunnen worden gelijkgesteld met van rechtswege | Bruxelles-Capitale peuvent être assimilées aux structures agréées de |
erkende voorzieningen, als bedoeld in artikel 2 van het besluit van de | plein droit telles que visées à l'article 2 de l'arrêté du |
Vlaamse regering van 28 september 2001 houdende de erkenning, de | Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant l'agrément, |
registratie en de machtiging, en houdende de aansluiting, de aanvraag | l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et la prise en |
en de tenlasteneming in het kader van de zorgverzekering. | charge dans le cadre de l'assurance soins. |
§ 2. Om te kunnen worden gelijkgesteld, moeten de voorzieningen, | § 2. Afin d'être assimilées, il faut que les structures visées au § 1er |
bedoeld in § 1, erkend zijn door de Gemeenschappelijke | |
Gemeenschapscommissie, en moeten zij, na beslissing van de minister, | soient agréées par la Commission communautaire commune et qu'elles |
daartoe een overeenkomst houdende gelijkstelling hebben gesloten met | concluent à cet effet, après la décision du Ministre, une convention |
het Fonds, vertegenwoordigd door de leidend ambtenaar. | portant assimilation avec le Fonds, représenté par le fonctionnaire dirigeant. |
Art. 3.§ 1. De voorzieningen, bedoeld in artikel 2, richten hun |
Art. 3.§ 1er. Les structures visées à l'article 2 adressent leur |
aanvraag tot het sluiten van een overeenkomst houdende gelijkstelling, | demande de conclusion d'une convention portant assimilation, |
samen met de vereiste stavingsstukken, per aangetekende brief aan het | accompagnée des pièces justificatives requises, par lettre recommandée |
Fonds. | au Fonds. |
Voor de aanvraag, bedoeld in het vorige lid, moet worden | |
gebruikgemaakt van het door de minister vastgestelde | La demande est introduite à l'aide du formulaire de demande arrêté par |
aanvraagformulier. De overeenkomst houdende gelijkstelling, maakt | le Ministre. La convention portant assimilation fait partie intégrante |
integraal deel uit van het aanvraagformulier en omvat, naast de | du formulaire de demande et comprend, outre les dispositions des |
bepalingen van artikel 2, § 2, artikel 4, § 2, artikel 5 en artikel 6, | articles 2, § 2, 4, § 2, 5 et 6, § 1er, au moins les conditions |
§ 1, minstens de voorwaarden voor taalgebruik. | d'emploi des langues. |
De overeenkomst houdende gelijkstelling wordt door de voorziening | La convention portant assimilation est déjà signée par la structure au |
reeds ondertekend op het ogenblik van indiening van de aanvraag. | moment de l'introduction de la demande. |
§ 2. Het Fonds onderzoekt de aanvraag. Indien een voorziening, na | § 2. Le Fonds examine la demande. Lorsqu'une structure, après avoir |
daartoe verzocht te zijn door het Fonds, nalaat de stukken die met de | été sollicitée à cet effet par le Fonds, omet de transmettre les |
aanvraag verband houden over te maken, kan geen overeenkomst houdende | documents se rapportant à la demande, la convention portant |
gelijkstelling worden afgesloten. | assimilation ne peut pas être conclue. |
§ 3. Uiterlijk drie maanden na ontvangst van de aanvraag wordt de | § 3. Trois mois au plus tard de la réception de la demande, la |
beslissing van de minister om een overeenkomst houdende gelijkstelling | décision du Ministre de conclure une convention portant assimilation |
te sluiten of het gemotiveerde voornemen van de leidend ambtenaar om | ou l'intention motivée du fonctionnaire dirigeant de ne pas conclure |
geen overeenkomst houdende gelijkstelling af te sluiten, per aangetekende brief aan de voorziening in kwestie meegedeeld. § 4. In geval van een beslissing om een overeenkomst houdende gelijkstelling te sluiten, wordt een exemplaar van de overeenkomst houdende gelijkstelling, ondertekend door de leidend ambtenaar, per aangetekende brief aan de voorziening in kwestie bezorgd. In geval van een voornemen om geen overeenkomst houdende gelijkstelling te sluiten, vermeldt de brief de mogelijkheid om een bezwaarschrift in te dienen en de vereisten waaraan het bezwaarschrift moet voldoen. Art. 4.§ 1. De overeenkomst houdende gelijkstelling geldt, onder |
une convention portant assimilation est notifiée par lettre recommandée à la structure concernée. § 4. En cas de décision de conclure une convention portant assimilation, un exemplaire de la convention portant assimilation signé par le fonctionnaire dirigeant est communiqué par lettre recommandée à la structure concernée. En cas d'intention de ne pas conclure une convention portant assimilation, la lettre mentionne la faculté de déposer une réclamation ainsi que les conditions auxquelles la réclamation doit répondre. |
voorbehoud van de toepassing van de bepalingen van de artikelen 5 en | Art. 4.§ 1er. Sans préjudice des dispositions des articles 5 et 6, la |
convention portant assimilation est valable pour une durée | |
6, voor een onbepaalde duur. | indéterminée. |
Het Fonds stelt de zorgkassen onverwijld in kennis van het sluiten van | Le Fonds informe sans tarder les caisses d'assurance soins de la |
een overeenkomst houdende gelijkstelling. | conclusion d'une convention portant assimilation. |
§ 2. Het Fonds oefent ter plaatse of op stukken toezicht uit op de | § 2. Le Fonds exerce, sur place ou sur pièces, le contrôle du respect |
naleving van de overeenkomst houdende gelijkstelling. | de la convention portant assimilation. |
Art. 5.§ 1. De overeenkomst houdende gelijkstelling wordt van |
Art. 5.§ 1er. La convention portant assimilation est résiliée de |
rechtswege beëindigd met ingang van de datum waarop de erkenning van | plein droit à compter de la date de suspension ou de retrait de |
de voorziening door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie wordt | l'agrément de la structure par la Commission communautaire commune. |
geschorst of ingetrokken. | |
§ 2. Het Fonds stelt de zorgkassen onverwijld in kennis van de van | § 2. Le Fonds informe sans tarder les caisses d'assurance soins de la |
rechtswege beëindiging van een overeenkomst houdende gelijkstelling. | résiliation de plein droit de la convention portant assimilation. |
Art. 6.§ 1. De overeenkomst houdende gelijkstelling kan eenzijdig |
Art. 6.§ 1er. La convention portant assimilation peut être résiliée |
worden verbroken vanaf het ogenblik dat het Fonds vaststelt dat : | unilatéralement dès que le Fonds constate que : |
1° de voorziening de overeenkomst houdende gelijkstelling niet naleeft; | 1° la structure ne respecte pas la convention portant assimilation; |
2° de voorziening de kostprijs, die hij aanrekent aan een gebruiker, | 2° la structure augmente le coût imputé à l'usager pour un type de |
voor een bepaalde zorgvorm verhoogt omdat die gebruiker recht heeft op | soins déterminé parce que cet usager a droit à une prise en charge |
een in het decreet bedoelde tenlasteneming. | visé par le décret. |
§ 2. Het gemotiveerde voornemen van de leidend ambtenaar om de | § 2. L'intention motivée du fonctionnaire dirigeant de résilier |
overeenkomst houdende gelijkstelling eenzijdig te verbreken wordt per | unilatéralement la convention portant assimilation est communiquée par |
aangetekende brief aan de voorziening meegedeeld. De brief vermeldt de | lettre recommandée à la structure. La lettre mentionne la faculté de |
mogelijkheid om een bezwaarschrift in te dienen en de vereisten | déposer une réclamation ainsi que les conditions auxquelles la |
waaraan het bezwaarschrift moet voldoen. | réclamation doit répondre. |
Art. 7.§ 1. Op straffe van niet-ontvankelijkheid kan een voorziening, |
Art. 7.§ 1er. Sous peine de non-recevabilité, une structure peut, |
tot uiterlijk vijftien dagen na ontvangst van het voornemen om geen | jusqu'à quinze jours au plus tard de la réception de l'intention de ne |
overeenkomst houdende gelijkstelling te sluiten of na ontvangst van | pas conclure de convention portant assimilation ou de la réception de |
het voornemen om de overeenkomst houdende gelijkstelling eenzijdig te | l'intention de résilier unilatéralement la convention portant |
verbreken, daartegen per aangetekende brief een gemotiveerd | assimilation, déposer par lettre recommandée une réclamation motivée |
bezwaarschrift indienen bij het Fonds. De voorziening kan daarin | auprès du Fonds. La structure peut demander d'être entendue. |
vragen om gehoord te worden. | |
Het Fonds onderzoekt het bezwaar en hoort de voorziening als die | Le Fonds examine la réclamation et entend la structure si celle-ci en |
daarom heeft verzocht in het bezwaarschrift. De beslissing van de | a fait la demande dans sa réclamation. La décision du Ministre est |
minister wordt binnen zestig dagen na ontvangst van het bezwaarschrift aan de voorziening meegedeeld. | communiquée à la structure dans les soixante jours de la réception. |
§ 2. Als een voorziening tegen een meegedeeld voornemen om geen | § 2. Lorsqu'une structure ne dépose pas de réclamation contre |
overeenkomst houdende gelijkstelling te sluiten of tegen een | l'intention notifiée de ne pas conclure de convention portant |
meegedeeld voornemen om de overeenkomst houdende gelijkstelling | assimilation ou contre l'intention notifiée de résilier |
eenzijdig te verbreken, geen bezwaarschrift heeft ingediend, conform § | unilatéralement la convention portant assimilation, conformément au § |
1, wordt het voornemen geacht een beslissing tot weigering van het | 1er, l'intention est censée être une décision de refuser la conclusion |
sluiten van een overeenkomst houdende gelijkstelling te zijn of een | d'une convention portant assimilation ou une décision de résilier |
beslissing tot eenzijdige verbreking van de overeenkomst houdende | unilatéralement la convention portant assimilation. |
gelijkstelling. § 3. Het Fonds stelt de zorgkassen onverwijld in kennis van de | § 3. Le Fonds informe sans tarder les caisses d'assurance soins de la |
beslissing tot het eenzijdig verbreken van een overeenkomst houdende | décision de résilier unilatéralement la convention portant |
gelijkstelling. | assimilation. |
Art. 8.Als het sluiten van een overeenkomst houdende gelijkstelling |
Art. 8.En cas de décision de refuser la conclusion d'une convention |
werd geweigerd of de overeenkomst houdende gelijkstelling eenzijdig | portant assimilation ou de résiliation unilatérale de la convention |
door de leidend ambtenaar werd verbroken, kan een voorziening geen | portant assimilation par le fonctionnaire dirigeant, la structure ne |
nieuwe aanvraag tot gelijkstelling indienen, tenzij wordt aangetoond | peut plus introduire une nouvelle demande d'assimilation, à moins |
dat de redenen voor de weigering of de verbreking niet langer bestaan. | qu'il puisse être démontré que les motifs du refus ou de la résiliation n'existent plus. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2004. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004. |
Art. 10.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, |
Art. 10.La Ministre flamande ayant l'Assistance aux Personnes dans |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 14 november 2003. | Bruxelles, le 14 novembre 2003. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, | La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, |
A. BYTTEBIER | A. BYTTEBIER |