Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1998 tot uitvoering van het decreet inzake sociale werkplaatsen | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du gouvernement du 8 décembre 1998 portant exécution du décret relatif aux ateliers sociaux |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
14 DECEMBER 2001. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van | 14 DECEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté |
het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1998 tot uitvoering | du gouvernement du 8 décembre 1998 portant exécution du décret relatif |
van het decreet inzake sociale werkplaatsen | aux ateliers sociaux |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 14 juli 1998 inzake sociale werkplaatsen; | Vu le décret du 14 juillet 1998 relatif aux ateliers sociaux; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1998 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1998 portant |
uitvoering van het decreet inzake sociale werkplaatsen, zoals | exécution du décret relatif aux ateliers sociaux, tel que modifié par |
gewijzigd bij besluit van de Vlaamse regering van 8 juni 1999; | l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1999; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 21 december 1988 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant |
houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de | organisation de l'Office flamand de l'Emploi et de la Formation |
beroepsopleiding; | professionnelle; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de | Vu l'accord du Ministre flamand qui a le Budget dans ses attributions, |
Begroting, gegeven op 13 december 2001; | donné le 13 décembre 2001; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant qu'il s'impose d'adapter d'urgence la réglementation à |
Overwegende dat de regelgeving dringend dient afgestemd te worden op | l'accompagnement des collaborateurs à l'assistance par le travail dans |
de begeleiding van arbeidszorgmedewerkers in de sociale werkplaatsen; | les ateliers sociaux; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme; |
Na beraadslaging, | Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van 8 |
Article 1er.L'article 1er, 10°, de l'arrêté du Gouvernement flamand |
december 1998 tot uitvoering van het decreet inzake sociale | du 8 décembre 1998 portant exécution du décret relatif aux ateliers |
werkplaatsen wordt 10° vervangen door wat volgt : | sociaux, est remplacé par le texte suivant : |
« 10° omkadering : persoon die instaat voor de persoonlijke en | « 10° encadrement : personne qui prend en charge l'accompagnement |
dagdagelijkse begeleiding van de doelgroepwerknemers en/of | personnel et journalier des travailleurs de groupe-cible et/ou des |
arbeidszorgmedewerkers en de bedrijfsvoering; » | collaborateurs à l'assistance par le travail ainsi que l'exploitation de l'atelier;" |
Art. 2.Aan artikel 1 van hetzelfde besluit worden een 15° en 16° |
Art. 2.Dans l'article 1er du même arrêté, il est inséré un point 15° |
toegevoegd, die luiden als volgt : | et un point 16°, rédigés comme suit : |
« 15° arbeidszorgmedewerker : persoon die omwille van persoonsgebonden | « 15° collaborateur à l'assistance par le travail : une personne qui, |
redenen niet of niet meer kan werken onder een arbeidscontract in het | pour des raisons personnelles, ne peut (plus) travailler dans les |
reguliere of beschermd tewerkstellingscircuit en die toegeleid wordt | liens d'un contrat de travail dans le circuit de travail régulier ou |
protégé, et qui est orientée par le biais des services de base | |
via de geïntegreerde basisdienstverlening van de Lokale Werkwinkel of | intégrés de la Maison locale de l'Emploi ou de l'orienteur afin |
de toeleider om binnen een productieve en/of dienstverlenende setting | d'exercer, dans un cadre productif et/ou prestataire de services, des |
arbeidsmatige activiteiten uit te voeren die reële kansen bieden tot | activités professionnelles offrant des possibilités réelles |
sociale interactie en participatie in de samenleving en die daartoe | d'interaction et participation sociales à la société, et qui a conclu |
met een sociale werkplaats een arbeidszorgovereenkomst heeft afgesloten; | une convention de travail assisté avec un atelier social à cette fin; |
16° arbeidszorgovereenkomst : overeenkomst tussen een sociale | 16° convention de travail assisté : une convention entre un atelier |
werkplaats en een arbeidszorgmedewerker die geen arbeidsovereenkomst | social et un collaborateur à l'assistance par le travail, qui n'est |
is en waarbij de volgende elementen bepaald worden : | pas un contrat de travail et qui définit les éléments suivants : |
- de tijdsbesteding van de arbeidszorgmedewerker | - l'emploi du temps du collaborateur à l'assistance par le travail; |
- de frequentie, aard en de omvang van de activiteiten | - la fréquence, la nature et le volume des activités; |
- de plaats waar de activiteiten plaatsvinden | - l'endroit où les activités sont exercées; |
- de eventuele onkostenvergoeding | - le remboursement éventuel des frais; |
- de regelingen met betrekking tot de verzekeringen, werkkledij, | - les régimes en matière d'assurances, de vêtements de travail, |
veiligheidsinstructies en hygiëne | d'instructions de sécurité et d'hygiène; |
- de modaliteiten van begeleiding | - les modalités d'accompagnement; |
- de wijze van beëindigen van de overeenkomst. » | - le mode de résiliation de la convention." |
Art. 3.In hoofdstuk VIII van hetzelfde besluit wordt een artikel |
Art. 3.Dans le chapitre VIII du même arrêté, il est inséré un article |
20bis ingevoegd, dat luidt als volgt : | 20bis, rédigé comme suit : |
« Art.20bis. § 1. In toepassing van artikel 12, §§ 2 en 3, van het | « Art. 20bis.§ 1er. En application de l'article 12, §§ 2 et 3, du |
decreet en binnen de perken van een begrotingskrediet kunnen de | décret et dans les limites d'un crédit budgétaire affecté à cet effet, |
erkende sociale werkplaatsen, aan wie minimaal 10 voltijds equivalente | les ateliers sociaux agréés auxquels ont été attribués 10 travailleurs |
doelgroepwerknemers toegekend zijn, aanspraak maken op een | de groupe-cible équivalents temps plein au minimum, peuvent prétendre |
omkaderingssubsidie à rato van een tegemoetkoming in de loonkost van | à une subvention d'encadrement à concurrence d'une intervention dans |
les frais salariaux d'un membre du personnel d'encadrement équivalent | |
één voltijds equivalent omkaderingspersoneelslid per 5 voltijds | temps plein par 5 collaborateurs à l'assistance par le travail |
equivalente arbeidszorgmedewerkers die arbeidsmatige activiteiten | équivalents temps plein qui exercent des activités professionnelles |
dans l'atelier social. | |
uitvoeren in de sociale werkplaats. | Le nombre maximal de collaborateurs à l'assistance par le travail |
Het maximum aantal arbeidszorgmedewerkers waarmee rekening gehouden | servant de base à la détermination de cette subvention d'encadrement, |
wordt voor het bepalen van deze omkaderingssubsidie bedraagt 1 | s'élève à 1 collaborateur à l'assistance par le travail équivalent |
voltijds equivalente arbeidszorgmedewerker per 5 voltijds equivalente | temps plein par 5 travailleurs de groupe-cible équivalents temps plein |
erkende doelgroepwerknemers. | agréés. |
§ 2. Het jaarbedrag van de omkaderingssubsidie zoals bepaald in § 1 | § 2. Le montant annuel de la subvention d'encadrement telle que |
wordt vastgesteld op 22.000 euro per voltijds equivalent | déterminée au § 1er, est fixé à 22.000 euros par membre du personnel |
omkaderingspersoneelslid. | d'encadrement équivalent employé à temps plein. |
§ 3. De arbeidszorgmedewerkers worden toegeleid door de geïntegreerde | § 3. Les collaborateurs à l'assistance par le travail sont orientés |
basisdienstverlening van de Lokale Werkwinkel of de toeleider op basis | par le biais des services de base intégrés de la Maison locale de |
van een verslag waaruit blijkt dat de arbeidszorgmedewerker omwille | l'Emploi ou par l'orienteur sur la base d'un rapport indiquant que le |
van persoonsgebonden redenen niet of niet meer kan werken onder een | collaborateur à l'assistance par le travail ne peut (plus) travailler, |
arbeidscontract in het regulier of beschermd tewerkstellingscircuit; | pour des raisons personnelles, dans les liens d'un contrat de travail |
dans le circuit de travail régulier ou protégé; | |
§ 4. Om aanspraak te kunnen maken op de omkaderingssubsidie zoals | § 4. Afin de pouvoir prétendre à la subvention d'encadrement telle que |
bepaald in § 1 verbindt de sociale werkplaats zich ertoe : | déterminée au § 1er, l'atelier social s'engage à : |
1° een arbeidszorgovereenkomst af te sluiten met elke | 1° conclure une convention de travail assisté avec chaque |
arbeidszorgmedewerker die aan de sociale werkplaats werd toegewezen en | collaborateur à l'assistance par le travail qui a été attribué à |
toegeleid werd door de geïntegreerde basisdienstverlening van de | l'atelier social et qui a été orienté par le biais des services de |
Lokale Werkwinkel of de toeleider; | base intégrés de la Maison locale de l'Emploi ou par l'orienteur; |
2° een verzekering aan te gaan voor de burgerlijke aansprakelijkheid | 2° contracter une assurance couvrant la responsabilité civile de |
van elke arbeidszorgmedewerker voor schade toegebracht tijdens de | chaque collaborateur à l'assistance par le travail pour les dommages |
arbeidsmatige activiteiten uitgevoerd in de sociale werkplaats of op | causés pendant les activités professionnelles exercées dans l'atelier |
weg naar en van de sociale werkplaats; | social ou sur le chemin de l'atelier social; |
3° een verzekering aan te gaan voor de lichamelijke en materiële | 3° contracter une assurance couvrant les dommages physiques et |
schade geleden door elke arbeidszorgmedewerker tijdens de | matériels subis par chaque collaborateur à l'assistance par le travail |
arbeidsmatige activiteiten uitgevoerd in de sociale werkplaats of op | pendant les activités professionnelles exercées dans l'atelier social |
weg naar en van de sociale werkplaats; | ou sur le chemin de l'atelier social; |
4° binnen de 3 maanden na het sluiten van de arbeidszorgovereenkomst | 4° établir, dans les 3 mois après la conclusion de la convention de |
in overleg met de toeleider een individueel begeleidingsplan op maat | travail assisté et en concertation avec l'orienteur, un plan |
van de arbeidszorgmedewerker op te stellen, waarin een overzicht | d'accompagnement individuel sur mesure du collaborateur à l'assistance |
gegeven wordt van de inspanningen waartoe de werkgever zich verplicht | par le travail, dans lequel on donne un aperçu des efforts auxquels |
op het vlak van de begeleiding; | l'employeur s'engage au niveau de l'accompagnement; |
5° de omkaderingssubsidie uitsluitend in te zetten voor de begeleiding | 5° n'utiliser la subvention d'encadrement que pour l'accompagnement |
van de arbeidszorgmedewerkers; | des collaborateurs à l'assistance par le travail; |
6° externe doelgroepbewaking van de arbeidszorgmedewerkers te | 6° accepter la surveillance externe du groupe-cible des collaborateurs |
aanvaarden; | à l'assistance par le travail; |
7° zich in te schakelen in een regionaal netwerk van | 7° s'insérer dans un réseau régional d'initiatives en matière |
arbeidszorginitiatieven. | d'assistance par le travail. |
§ 5. Om aanspraak te kunnen maken op de omkaderingssubsidie zoals | § 5. Afin de pouvoir prétendre à la subvention d'encadrement telle que |
bepaald in § 1 dient de sociale werkplaats een aanvraag in op een door | déterminée au § 1er, l'atelier social introduit une demande au moyen |
de administratie ter beschikking gesteld formulier. Het onderzoek van | d'un formulaire mis à disposition par l'administration. L'examen de la |
de aanvraag gebeurt door de administratie die ten aanzien van de | demande se fait par l'administration qui donne un avis au Ministre. Le |
minister een advies verleent. De minister bepaalt de maximale | Ministre détermine la subvention d'encadrement maximale sur la base du |
omkaderingssubsidie op basis van het aantal voltijds equivalente | nombre de collaborateurs à l'assistance par le travail équivalents |
arbeidszorgmedewerkers zoals bepaald in het tweede lid van § 1. » | temps plein tel que fixé au deuxième alinéa du § 1er. » |
Art. 4.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 4.L'article 22 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 22.In toepassing van artikel 12, § 3, van het decreet stelt de |
« Art. 22.En application de l'article 12, § 3, du décret, le Ministre |
minister maandelijks het bedrag vast dat de Vlaamse Dienst voor | fixe mensuellement le montant que l'Office flamand de l'Emploi et de |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding stort vóór de tiende van de | la Formation professionnelle verse avant le dix du mois calendrier |
lopende kalendermaand. | courant. |
Het bedrag van de loonpremie wordt binnen het kader van de toegekende | Le montant de la prime salariale est calculé dans le cadre de la prime |
premie van de betrokken maand berekend op basis van de effectieve | accordée lors du mois concerné sur la base du taux d'emploi effectif |
tewerkstelling van de erkende doelgroepwerknemer. Er is slechts recht | du travailleur de groupe-cible agréé. Le droit à une prime salariale |
op een loonpremie voor de werkelijk verrichte en daarmee | n'existe que pour les prestations de travail réellement effectuées et |
gelijkgestelde arbeidsprestaties. | pour les prestations assimilées. |
Het bedrag van de omkaderingssubsidie, zoals bedoeld in artikel 20 van | Le montant de la subvention d'encadrement visée à l'article 20 du |
dit besluit, wordt binnen het kader van de toegekende premie van de | présent arrêté, est calculé dans le cadre de la prime accordée lors du |
betrokken maand en rekening houdend met de bepalingen van artikel 20, | mois concerné et compte tenu des dispositions de l'article 20, § 1er, |
§ 1, van dit besluit, berekend op basis van de tewerkstelling van een | du présent arrêté, sur la base de l'emploi d'un membre du personnel |
omkaderingspersoneelslid. | d'encadrement. |
Het bedrag van de omkaderingssubsidie, zoals bedoeld in artikel 20bis | Le montant de la subvention d'encadrement visée à l'article 20bis du |
van dit besluit, wordt binnen het kader van de toegekende premie van | présent arrêté, est calculé dans le cadre de la prime accordée lors du |
de betrokken maand en rekening houdend met de bepalingen van artikel | mois concerné et compte tenu des dispositions de l'article 20bis, § 1er, |
20bis, § 1, van dit besluit, berekend op basis van de tewerkstelling | du présent arrêté, sur la base de l'emploi d'un membre du personnel |
d'encadrement. Le droit d'une prime n'existe toutefois qu'en | |
van een omkaderingspersoneelslid. Er is evenwel slechts recht op een | proportion des activités professionnelles effectivement exercées par |
premie in verhouding tot de werkelijk verrichte arbeidsmatige | des collaborateurs à l'assistance par le travail. Pour le calcul de |
activiteit vanwege arbeidszorgmedewerkers. Voor het berekenen van deze | ces activités professionnelles exercées par des collaborateurs à |
arbeidsmatige activiteit vanwege arbeidszorgmedewerkers worden 30 uren | l'assistance par le travail, 30 heures d'activités professionnelles |
arbeidsmatige activiteit gelijkgesteld met een voltijds equivalente | sont assimilées à une activité équivalente temps plein, sur laquelle |
activiteit, ten opzichte waarvan de effectief gepresteerde uren op | les heures effectivement prestées seront imputées proportionnellement. |
evenredige wijze verrekend worden. » | » |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 27bis ingevoegd, dat |
Art. 5.Dans le même arrêté, il est inséré un article 27bis, rédigé |
luidt als volgt : | comme suit : |
« Art. 27bis.Vanaf de datum van inwerkingtreding van artikel 20bis |
« Art. 27bis.A partir de la date d'entrée en vigueur de l'article |
tot en met 31 december 2001 geldt in de plaats van het bedrag "22.000 | 20bis, jusqu'au 31 décembre 2001 inclus, le montant de "887 478 francs |
euro", vermeld in artikel 20bis, het bedrag van "887 478 Belgische | belges" s'applique au lieu du montant de "22.000 euros", mentionné à |
frank". | l'article 20bis." |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 november 2001. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er novembre 2001. |
Art. 7.De Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme is belast |
Art. 7.Le Ministre flamand qui a l'Emploi et le Tourisme dans ses |
met de uitvoering van het besluit. | attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 14 december 2001. | Bruxelles, 14 décembre 2001. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme, | Le Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |