Besluit van de Vlaamse Regering houdende vrijstelling van bepaalde werkgeversbijdragen voor ondernemingen die behoren tot de baggervaartsector | Arrêté du Gouvernement flamand portant exonération de certaines cotisations patronales pour les entreprises relevant du secteur du dragage |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID 13 NOVEMBER 2015. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende vrijstelling van bepaalde werkgeversbijdragen voor ondernemingen die behoren tot de baggervaartsector De Vlaamse Regering, | AUTORITE FLAMANDE 13 NOVEMBRE 2015. - Arrêté du Gouvernement flamand portant exonération de certaines cotisations patronales pour les entreprises relevant du secteur du dragage Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de besluitwet van 7 februari 1945 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij, artikel | marins de la marine marchande, notamment l'article 3, § 1er, remplacé |
3, § 1, vervangen bij de wet van 12 augustus 2000; | par la loi du 12 août 2000 ; |
Gelet het koninklijk besluit van 26 april 2009 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 26 avril 2009 pris en exécution de l'article |
artikel 37ter van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene | 37ter de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de |
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en tot opheffing | la sécurité sociale des travailleurs salariés et abrogeant l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 16 mei 2001 houdende vrijstelling van | royal du 16 mai 2001 comportant dispense de certaines cotisations des |
bepaalde werknemersbijdragen ten behoeve van de ondernemingen | travailleurs au profit des entreprises relevant du secteur du dragage ; |
behorende tot de baggersector; Gelet op het advies van het beheerscomité van de Hulp- en Voorzorgskas | Vu l'avis du Comité de gestion de la Caisse de Secours et de |
voor Zeevarenden op 18 maart 2005; | Prévoyance en faveur des Marins, rendu le 18 mars 2005 ; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 7 juli 2015; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 7 juillet 2015 ; |
Gelet op het advies van de Sociaal-Economische Raad van Vlaanderen, | Vu l'avis du « Sociaal-Economische Raad van Vlaanderen » (Conseil |
gegeven op 31 augustus 2015; | socio-économique de la Flandre), rendu le 31 août 2015 ; |
Gelet op het akkoord van de Europese Commissie, gegeven op 14 september 2015; | Vu l'accord de la Commission européenne, donné le 14 septembre 2015 ; |
Gelet op advies 58.169/1 van de Raad van State, gegeven op 12 oktober | Vu l'avis 58.169/1 du Conseil d'Etat, donné le 12 octobre 2015, en |
2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 2°, des lois sur |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Overwegende dat dit besluit tot doel heeft het stelsel van de | Considérant que le présent arrêté du Gouvernement flamand vise à |
toekenning van een vrijstelling van werkgeversbijdragen in | maintenir le système d'octroi d'exonération de cotisations patronales |
overeenstemming met de Richtsnoeren nr. C 2004/43 van 17 januari 2004 | conformément aux Orientations communautaires no. C 2004/43 du 17 |
van de Europese Commissie betreffende staatssteun voor het zeevervoer | janvier 2004 de la Commission européenne sur les aides d'Etat au |
te behouden om te voorkomen dat de sector verlies zou lijden; | transport maritime afin d'éviter des pertes pour le secteur ; |
Overwegende dat het koninklijk besluit van 26 april 2009 tot | Considérant que l'arrêté royal du 26 avril 2009 pris en exécution de |
uitvoering van artikel 37ter van de wet van 29 juni 1981 houdende de | l'article 37ter de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes |
algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en tot | généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés et abrogeant |
opheffing van het koninklijk besluit van 16 mei 2001 houdende | l'arrêté royal du 16 mai 2001 comportant dispense de certaines |
vrijstelling van bepaalde werknemersbijdragen ten behoeve van de | cotisations des travailleurs au profit des entreprises relevant du |
ondernemingen behorende tot de baggersector, niet meer van toepassing | secteur du dragage, n'est plus d'application ; |
is; Overwegende dat het koninklijk besluit van 4 augustus 2014 tot | Considérant que l'arrêté royal du 4 août 2014 modifiant l'arrêté royal |
wijziging van het koninklijk besluit van 9 februari 1971 tot | du 9 février 1971 instituant certaines commissions paritaires et |
oprichting van sommige paritaire comités en tot vaststelling van hun | |
benaming en bevoegdheid en het koninklijk besluit van 4 augustus 2014 | fixant leur dénomination et leur compétence et l'arrêté royal du 4 |
tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 maart 1975 tot | août 2014 modifiant l'arrêté royal du 4 mars 1975 instituant la |
oprichting en tot vaststelling van de benaming en van de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en tot vaststelling van het aantal leden ervan, het paritair comité voor de koopvaardij bevoegd stellen voor het varend personeel van de ondernemingen die baggerwerken op zee verrichten; Overwegende dat de vrijstelling van de werkgeversbijdragen voor de baggervaartsector sedert 1 juli 2014 behoort tot de bevoegdheid van de gewesten; Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Economie, Innovatie en Sport; Na beraadslaging, | Commission paritaire de la construction et fixant sa dénomination et sa compétence et en fixant le nombre de membres, rendent la commission paritaire de la marine marchande compétente pour le personnel navigant des entreprises effectuant des travaux de dragage en mer ; Considérant que l'exonération des cotisations patronales pour le secteur du dragage relève depuis le 1er juillet 2014 de la compétence des régions ; Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi, de l'Economie, de l'Innovation et des Sports ; Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de reders en op hun |
Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté s'applique aux armateurs et |
werknemers die behoren tot de baggervaartsector. | leurs employés relevant du secteur du dragage. |
In het eerste lid wordt verstaan onder werknemers die behoren tot de | Dans l'alinéa premier on entend par employés relevant du secteur du |
baggervaartsector: de communautaire zeelieden die onder de toepassing | dragage : les marins communautaires relevant de l'arrêté-loi du 7 |
vallen van de besluitwet van 7 februari 1945 betreffende de | février 1945 concernant la sécurité sociale des marins de la marine |
maatschappelijke veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij en de | marchande et de ses arrêtés d'exécution. |
uitvoeringsbesluiten ervan. | |
In het tweede lid wordt verstaan onder communautaire zeelieden: alle | Dans l'alinéa deux on entend par marins communautaires : tous les |
zeelieden die in een lidstaat van de europese Unie belasting en/of | marins redevables d'impôts ou de cotisations de sécurité sociale dans |
sociale zekerheidsbijdragen betalen. | un état-membre de l'Union européenne. |
§ 2. Voor wat betreft het zeevervoergedeelte van | § 2. En ce qui concerne la partie de transport maritime des activités |
baggerspeciewerkzaamheden passen de reders met exploitatiezetel op het | de déblais de dragage, les armateurs avec siège d'exploitation sur le |
grondgebied van het Vlaamse Gewest de maatregel, vermeld in artikel 2, | territoire de la Région flamande appliquent la mesure, visée à |
toe op de lonen van de communautaire zeelieden, die ze tewerkstellen | l'article 2, aux salaires des marins communautaires qu'ils emploient à |
aan boord van zeewaardige baggerschepen. | bord de dragues de mer. |
In het eerste lid wordt verstaan onder zeewaardige baggerschepen: de | Dans l'alinéa premier on entend par dragues de mer : les dragues de |
in een lidstaat van de europese Economische Ruimte geregistreerde | mer automotrices équipées pour le transport d'un chargement en mer |
zeewaardige baggerschepen die met eigen voortstuwing die ingericht | pour lequel une lettre de mer est produite, enregistrées dans un |
zijn voor het vervoer van een lading over zee, waarvoor een zeebrief | état-membre de l'Espace économique européen, dont 50 % au moins des |
wordt voorgelegd en die minstens 50% van hun bedrijfstijd vervoer op | activités opérationnelles consistent en des transports maritimes. |
zee verrichten. Art. 2.§ 1. De reders, vermeld in artikel 3, § 1, 2°, van de |
Art. 2.§ 1er. Les armateurs, visés à l'article 3, § 1er, 2°, de |
besluitwet van 7 februari 1945 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des |
veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij, worden vrijgesteld van de | marins de la marine marchande, sont exonérés de certaines cotisations |
betaling van bepaalde werkgeversbijdragen aan de Hulp- en Voorzorgskas | patronales à la Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des |
voor Zeevarenden. | Marins. |
§ 2. De reders worden vrijgesteld van de betaling van | § 2. Les armateurs sont exonérés des cotisations patronales, visées |
werkgeversbijdragen bepaald in: | aux articles suivants : |
1° artikelen 3, § 3, 1°, 2°, 3°, 4°, 5° en 7°, § 3quater van de | 1° article 3, § 3, 1°, 2°, 3°, 4°, 5° et 7°, et § 3quater de |
besluitwet van 7 februari 1945 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des |
veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij; | marins de la marine marchande ; |
2° artikelen 121 en 122 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende | 2° articles 121 et 122 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 |
sociale bepalingen; | contenant des dispositions sociales ; |
3° artikel 57 van de wetten betreffende de preventie van | 3° article 57 des lois relatives à la prévention des maladies |
beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit ziekten | professionnelles et à l'indemnisation des dommages résultant de |
voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970; | maladies, coordonnées le 3 juin 1970 ; |
4° artikelen 59, 1°, en 59ter, § 1, van de arbeidsongevallenwet van 10 | 4° articles 59, 1°, et 59ter, § 1er de la loi sur les accidents du |
april 1971; | travail du 10 avril 1971 ; |
5° artikel 58 en 60 van de wet van 26 juni 2002 betreffende de | 5° articles 58 et 60 de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures |
sluiting van de ondernemingen; | d'entreprises ; |
6° artikelen 1, 2 en 3 van het koninklijk besluit van 27 november 1996 | 6° articles 1, 2 et 3 de l'arrêté royal du 27 novembre 1996 instaurant |
tot instelling van een bijzondere werkgeversbijdrage ter financiering | |
van het stelsel van de tijdelijke werkloosheid en de | une cotisation patronale particulière en vue de financer le régime du |
anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen, in toepassing van artikel | chômage temporaire et du complément d'ancienneté pour les chômeurs |
3, § 1, 4°, van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van | âgés, en application de l'article 3, § 1er, 4° de la loi du 26 juillet |
de budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de europese | 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation |
Economische en Monetaire Unie. | de la Belgique à l'union économique et monétaire européenne. |
§ 3. De reders worden vrijgesteld van de betaling van werkgeversbijdragen voor: | § 3. Les armateurs sont exonérés des cotisations patronales pour : |
1° 26,99 % van de totale basiswerkgeversbijdragen, vermeld in artikel | 1° 26,99% des cotisations patronales de base totales, visées à |
3, § 3, 1°, van de besluitwet van 7 februari 1945 betreffende de | l'article 3, § 3, 1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la |
maatschappelijke veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij; | sécurité sociale des marins de la marine marchande ; |
2° de bijdrage aan het Fonds tot vergoeding van de in geval van | 2° la cotisation au Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés |
sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers, vermeld in artikel 58 | en cas de fermeture d'entreprises, visé aux articles 58 et 60 de la |
en 60 van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van | loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises. |
ondernemingen. | |
Art. 3.§ 1. De reders uit de baggervaartsector waarborgen tachtig |
Art. 3.§ 1er. Les armateurs du secteur du dragage garantissent |
arbeidsplaatsen voor de zeelieden die ingeschreven zijn op de lijst | quatre-vingt emplois pour les marins inscrits sur la liste du Pool des |
van de Pool van de Zeelieden ter Koopvaardij. | marins de la marine marchande. |
In het eerste lid wordt verstaan onder arbeidsplaats: een vacante | Dans l'alinéa premier, on entend par emploi : une place vacante |
plaats gedurende 365 dagen per jaar voor een varend | pendant 365 jours par an pour un membre du personnel navigant du |
baggerpersoneelslid. Dat betekent 80 x 2,5 = 200 tewerkstellingen voor zeelieden. | secteur du dragage. Cela revient à 80 x 2,5 = 200 emplois pour marins. |
§ 2. Het Paritair Comité voor de Koopvaardij onderzoekt jaarlijks of | § 2. La Commission paritaire de la marine marchande contrôle |
voldaan is aan de tewerkstellingsnorm, vermeld in paragraaf 1. De | annuellement si la norme d'emploi, visée au paragraphe 1er, est |
voorzitter van het bevoegde paritair comité bezorgt het jaarlijkse | respectée. Le président de la commission paritaire compétente transmet |
evaluatierapport van het comité uiterlijk vóór 30 april aan de Vlaamse | le rapport d'évaluation annuel de la commission avant le 30 avril au |
minister, bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid. | Ministre flamand chargé de la politique de l'emploi. |
§ 3. Als de reders overmacht inroepen, kan van de naleving van de | § 3. Il peut être abrogé du respect de la norme d'emploi lorsque les |
tewerkstellingsnorm worden afgeweken. In dat geval bevat het verslag | armateurs invoquent la force majeure. Dans ce cas le rapport de la |
van het paritair comité de gronden voor de overmacht. | commission paritaire mentionne les causes de la force majeure. |
§ 4. De Vlaamse minister, bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid, | § 4. Le Ministre flamand chargé de la politique de l'emploi dispose |
beschikt over een termijn van dertig kalenderdagen om zich uit te | d'un délai de trente jours civils pour se prononcer sur le respect de |
spreken over het respecteren van de tewerkstellingsnorm, vermeld in | la norme d'emploi, visée au paragraphe 1er, et sur le recouvrement |
paragraaf 1, en over de eventuele gehele of gedeeltelijke invordering | partiel ou total éventuel des cotisations exonérées de l'année |
van de vrijgestelde bijdragen voor het afgelopen jaar in kwestie. Deze | découlée en question. Ce délai prend cours le jour suivant la date de |
termijn begint te lopen de dag nadat de voorzitter van het bevoegde | transmission du rapport d'évaluation annuel par le président de la |
paritair comité het jaarlijks evaluatierapport heeft bezorgd en op 30 | commission paritaire compétente et le 30 avril si le président de la |
april indien de voorzitter van het bevoegde paritair comité het | commission paritaire compétente n'a pas transmis le rapport |
jaarlijks evaluatierapport niet of niet tijdig heeft bezorgd. Als de | d'évaluation annuel à temps. Faute de décision du Ministre flamand |
Vlaamse minister, bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid, binnen die | |
termijn geen beslissing neemt, wordt de beslissing geacht positief te | chargé de la politique de l'emploi dans ce délai, la décision est |
zijn. | réputée positive. |
Art. 4.De reder deelt aan de Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden |
Art. 4.L'armateur transmet à la Caisse de Secours et de Prévoyance en |
de volgende gegevens mee: | faveur des Marins les données suivantes : |
1° het aantal dagen waarvoor de socialezekerheidsbijdragen | 1° le nombre de jours pour lesquels les cotisations de sécurité |
verschuldigd zijn, namelijk: | sociale sont dues : |
a) elke vaart- en bijwerkdag voor de zeevarenden; | a) chaque jour de navigation ou de travail accessoire pour les navigants ; |
b) elke arbeidsdag voor de shoregangers; | b) chaque jour de travail pour les shoregangers ; |
c) elke dag waarvoor de opzeggingsvergoeding door de reder | c) chaque jour pour lequel l'indemnité de préavis est due par |
verschuldigd is; | l'armateur ; |
2° het maand per maand betaalde brutoloon met betrekking tot de | 2° le traitement brut payé mois par mois relatif aux jours précités, |
voormelde dagen, waarop de zeeman ingevolge zijn dienstbetrekking | auquel le marin a droit en vertu de son emploi. |
recht heeft. In het eerste lid, 2°, wordt verstaan onder brutoloon van de zeeman: | Dans l'alinéa premier, 2°, on entend par traitement brut du marin : la |
de standaardgage, vermeerderd met de overuren en alle vergoedingen, | rétribution standard, majorée d'heures supplémentaires et de toutes |
opzegvergoedingen inbegrepen. | indemnités, y compris les indemnités de préavis. |
Art. 5.Het koninklijk besluit van 26 april 2009 tot uitvoering van |
Art. 5.L'arrêté royal du 26 avril 2009 pris en exécution de l'article |
artikel 37ter van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene | 37ter de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de |
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en tot opheffing | la sécurité sociale des travailleurs salariés et abrogeant l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 16 mei 2001 houdende vrijstelling van | royal du 16 mai 2001 comportant dispense de certaines cotisations des |
bepaalde werknemersbijdragen ten behoeve van de ondernemingen | |
behorende tot de baggersector wordt opgeheven voor wat betreft de | travailleurs au profit des entreprises relevant du secteur du dragage |
bepalingen die betrekking hebben op de vrijstelling van | est abrogé pour ce qui concerne les dispositions relatives à |
werkgeversbijdragen ten behoeve van de ondernemingen behorende tot de | l'exonération des cotisations patronales au profit des entreprises |
baggervaartsector waarop dit besluit van toepassing is. | relevant du secteur du dragage auxquelles s'applique le présent |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2014, met |
arrêté. Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2014, à |
uitzondering van artikel 2, § 3, dat uitwerking heeft met ingang van 1 | l'exception de l'article 2, § 3, qui produit ses effets le 1er juillet |
juli 2015. | 2015. |
Dit besluit treedt buiten werking op 31 december 2022, met | Le présent arrêté cesse de produire ses effets le 31 décembre 2022, à |
uitzondering van artikel 2, § 2, dat buiten werking treedt op 1 juli | l'exception de l'article 2, § 2, qui cesse de produire ses effets le 1er |
2015. | juillet 2015. |
Art. 7.De Vlaamse minister, bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid, |
Art. 7.Le Ministre flamand ayant la politique de l'emploi dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 13 november 2015. | Bruxelles, le 13 novembre 2015. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
De Vlaamse minister van Werk, Economie, Innovatie en Sport, | Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Economie, de l'Innovation et des Sports, |
Ph. MUYTERS | Ph. MUYTERS |