Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 juni 2009 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding, het besluit van de Vlaamse Regering van 28 april 2017 tot bepaling van de kwaliteitscriteria voor de instroomopleiding Havenarbeider en het besluit van de Vlaamse Regering van 24 mei 2019 tot uitvoering van het decreet van 29 maart 2019 betreffende het kwaliteits- en registratiemodel van dienstverleners in het beleidsdomein Werk en Sociale Economie | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 juin 2009 portant organisation de l'emploi et de la formation professionnelle, l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 avril 2017 déterminant les critères de qualité de la formation d'intégration de l'ouvrier portuaire et l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 mai 2019 portant exécution du décret du 29 mars 2019 relatif au modèle de qualité et d'enregistrement des prestataires de services dans le Domaine politique de l'Emploi et de l'Economie sociale |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
13 MEI 2022. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het | 13 MAI 2022. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 5 juni 2009 houdende de | Gouvernement flamand du 5 juin 2009 portant organisation de l'emploi |
organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding, het | et de la formation professionnelle, l'arrêté du Gouvernement flamand |
besluit van de Vlaamse Regering van 28 april 2017 tot bepaling van de | du 28 avril 2017 déterminant les critères de qualité de la formation |
kwaliteitscriteria voor de instroomopleiding Havenarbeider en het | d'intégration de l'ouvrier portuaire et l'arrêté du Gouvernement |
besluit van de Vlaamse Regering van 24 mei 2019 tot uitvoering van het | flamand du 24 mai 2019 portant exécution du décret du 29 mars 2019 |
decreet van 29 maart 2019 betreffende het kwaliteits- en | relatif au modèle de qualité et d'enregistrement des prestataires de |
registratiemodel van dienstverleners in het beleidsdomein Werk en | services dans le Domaine politique de l'Emploi et de l'Economie |
Sociale Economie | sociale |
Rechtsgronden | Fondements juridiques |
Dit besluit is gebaseerd op: | Le présent arrêté est fondé sur : |
- het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het publiekrechtelijk | - le décret du 7 mai 2004 relatif à la création de l'agence |
vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap "Vlaamse Dienst voor | autonomisée externe de droit public « Vlaamse Dienst voor |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » (Office flamand de l'Emploi | |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding", artikel 5, § 1/1, 1°, d), f) | et de la Formation professionnelle), article 5, § 1er/1, 1°, d), f) et |
en h), artikel 5, § 1/1, 2°, a), artikel 5, § 1/1, 3°, c) en e), | h), article 5, § 1er/1, 2°, a), article 5, § 1er/1, 3°, c) et e), |
gewijzigd bij de decreten van 9 december 2016, 29 maart 2019 en 29 mei | modifiés par les décrets du 9 décembre 2016, 29 mars 2019 et 29 mai |
2020, artikel 5, § 1/1, 7°, a), ingevoegd bij het decreet van 24 april | 2020, article 5, § 1er/1, 7°, a), inséré par le décret du 24 avril |
2015 en gewijzigd bij het decreet van 29 mei 2020, en artikel 5, § 2; | 2015 et modifié par le décret du 29 mai 2020, et article 5, § 2 ; |
- het decreet van 29 maart 2019 betreffende het kwaliteits- en | - le décret du 29 mars 2019 relatif au modèle de qualité et |
registratiemodel van de dienstverleners in het beleidsdomein Werk en | d'enregistrement des prestataires de services dans le Domaine |
Sociale Economie, artikel 3, tweede lid. | politique de l'Emploi et de l'Economie sociale, article 3, alinéa 2. |
Vormvereisten | Formalités |
De volgende vormvereisten zijn vervuld: | Les formalités suivantes ont été remplies : |
- De raad van bestuur van de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en | - Le conseil d'administration du « Vlaamse Dienst voor |
Beroepsopleiding heeft advies gegeven op 15 december 2021. | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » a rendu un avis le 15 |
décembre 2021 ; | |
- Het ontwerp werd in overeenstemming gebracht met het | - Le projet a été mis en concordance avec l'avis légistique et |
Wetgevingstechnisch- en Taaladvies nr. 2021/501, gegeven op 17 | linguistique n° 2021/501, rendu le 17 décembre 2021. |
december 2021. - Inspectie Financiën heeft een positief advies verleend op 20 januari 2022. | - L'Inspection des Finances a rendu un avis positif le 20 juin 2022 ; |
- De Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, heeft zijn akkoord | - Le Ministre flamand ayant le Budget dans ses attributions a donné |
gegeven op 11 februari 2022. | son accord le 11 février 2022 ; |
- De SERV heeft advies gegeven op 14 maart 2022. | - Le SERV (Conseil socio-économique de la Flandre) a donné son avis le |
- De Vlaamse toezichtcommissie voor de verwerking van persoonsgegevens | 14 mars 2022 ; - La Commission de contrôle flamande du traitement des données à |
heeft advies nr. 2022/22 gegeven op 15 maart 2022. | caractère personnel a donné son avis n° 2022/22 le 15 mars 2022 ; |
- De Raad van State heeft advies nr. 71.257/1 gegeven op 22 april | - Le Conseil d'Etat a rendu son avis 71.257/1 le 22 avril 2022, en |
2022, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. |
Motivering | Motivation |
Le présent arrêté est fondé sur les motifs suivants : | |
Dit besluit is gebaseerd op de volgende motieven: | - En raison de la numérisation accrue du marché du travail et des |
- Door de verdere digitalisering van de arbeidsmarkt en de | services fournis par le VDAB (Office flamand de l'Emploi et de la |
dienstverlening van VDAB is het noodzakelijk om de regelgeving in dit | Formation professionnelle), il est nécessaire de clarifier la |
kader te verduidelijken. | réglementation en la matière. |
- Door de toename van het oneigenlijke gebruik van de cv-databank van | - En raison de l'amplification de l'utilisation impropre de la base de |
VDAB en in het bijzonder door het fenomeen van cv-crawling dringt een | données CV du VDAB, et en particulier du phénomène de « CV crawling », |
verduidelijking van de rechtsgrond tot blokkering van de toegang tot | il est important de clarifier le fondement juridique du blocage de |
die databank zich op. | l'accès à cette base de données. |
- Door de invoering van het kwaliteits- en registratiemodel van | - En raison de l'instauration du modèle de qualité et d'enregistrement |
dienstverleners binnen het beleidsdomein Werk en Sociale Economie | des prestataires de services du domaine politique de l'Emploi et de |
worden de schrapping van het mandaat kosteloze trajectbegeleiding en | l'Economie sociale, il est urgent de supprimer le mandat |
het mandaat kosteloze competentieontwikkeling en de wijziging van het | d'accompagnement de parcours gratuit et le mandat de développement des |
mandaat kosteloze arbeidsbemiddeling dringend noodzakelijk. Op die | compétences gratuit et de modifier le mandat de placement gratuit. |
manier wordt de administratieve last ingeperkt. | Ceci permettra de réduire la charge administrative. |
- Het IPA 2021-2022 en cao nr. 43/15 voorzien in de afschaffing van de | - L'AIP 2021-2022 et la CCT n° 43/15 prévoient la suppression des |
leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden voor het GGMMI vanaf 1 april | conditions d'âge et d'ancienneté pour le RMMMG à partir du 1er avril |
2022. Daardoor moet de IBO-premie, die gebaseerd is op het GGMMI, | 2022. En conséquence, la prime IBO, qui est basée sur le RMMMG, doit |
deels worden aangepast. | être partiellement ajustée. |
Juridisch kader | Cadre juridique |
Dit besluit sluit aan bij de volgende regelgeving: | Le présent arrêté fait suite à la réglementation suivante : |
- het decreet van 29 maart 2019 betreffende het kwaliteits- en | - le décret du 29 mars 2019 relatif au modèle de qualité et |
registratiemodel van dienstverleners in het beleidsdomein Werk en | d'enregistrement des prestataires de services dans le Domaine |
Sociale Economie; | politique de l'Emploi et de l'Economie sociale ; |
- het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | - l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage |
werkloosheidsreglementering; | ; |
- het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de | - l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités |
toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering. | d'application de la réglementation du chômage. |
Initiatiefnemer | Initiateur |
Dit besluit wordt voorgesteld door de Vlaamse minister van Economie, | Le présent arrêté est proposé par la Ministre flamande de l'Economie, |
Innovatie, Werk, Sociale economie en Landbouw. | de l'Innovation, de l'Emploi, de l'Economie sociale et de |
l'Agriculture. | |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
DE VLAAMSE REGERING BESLUIT: | LE GOUVERNEMENT FLAMAND ARRETE : |
HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van | CHAPITRE 1er. - Modifications de l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 |
5 juni 2009 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de | juin 2009 portant organisation de l'emploi et de la formation |
beroepsopleiding | professionnelle |
Artikel 1.In artikel 1, eerste lid, 13°, van het besluit van de |
Article 1er.A l'article 1er, alinéa 1er, 13°, de l'arrêté du |
Vlaamse Regering van 5 juni 2009 houdende de organisatie van de | Gouvernement flamand du 5 juin 2009 portant organisation de l'emploi |
arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding wordt de zinsnede ", | et de la formation professionnelle, le membre de phrase « , de |
kosteloze trajectbegeleiding of kosteloze competentieontwikkeling" | l'accompagnement de parcours gratuit ou du développement des |
opgeheven. | compétences gratuit » est abrogé. |
Art. 2.In artikel 13 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 2.A l'article 13 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 25 november 2016, worden de woorden | Gouvernement flamand du 25 novembre 2016, les mots « déterminées par » |
"bepaald door" vervangen door de woorden "vermeld in deze afdeling en | sont remplacés par les mots « visées à la présente section et |
bepaald door". | déterminées par ». |
Art. 3.In artikel 14 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 3.A l'article 14 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 17 mei 2013, worden de volgende | Gouvernement flamand du 17 mai 2013, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht: | apportées : |
1° in het eerste lid wordt de zinsnede "bestaansredenen," opgeheven; | 1° dans l'alinéa 1er, le membre de phrase « ses raisons d'être » est abrogé ; |
2° het tweede en het derde lid worden opgeheven. | 2° le deuxième et le troisième alinéa sont abrogés. |
Art. 4.In artikel 16 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 4.A l'article 16 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 10 december 2010, worden de volgende | Gouvernement flamand du 10 décembre 2010, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° punt 1° wordt vervangen door wat volgt: | 1° le point 1° est remplacé par ce qui suit : |
"1° een samenwerkingsovereenkomst sluiten met de VDAB waarin minstens | « 1° conclure un accord de coopération avec le VDAB qui reprend au |
het gebruik van het elektronische databestand van de VDAB en de | moins l'utilisation de la base de données électronique du VDAB et les |
voorwaarden van een evaluatie worden opgenomen."; | conditions d'une évaluation. » ; |
2° punt 2° en punt 3° worden opgeheven. | 2° les points 2° et 3° sont abrogés. |
Art. 5.Artikel 19 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 5.L'article 19 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 25 november 2016, wordt vervangen door wat | Gouvernement flamand du 25 novembre 2016, est remplacé par ce qui suit |
volgt: | : |
" Art. 19.In de volgende gevallen zet de raad van bestuur het mandaat, |
« Art. 19.Dans les cas suivants, le conseil d'administration révoque |
vermeld in artikel 13, stop: | le mandat visé à l'article 13 : |
1° de natuurlijke persoon of rechtspersoon overtreedt de bepalingen, | 1° la personne physique ou morale contrevient aux dispositions du |
vermeld in dit besluit of de samenwerkingsovereenkomst, vermeld in artikel 16, 1° ; | présent arrêté ou de l'accord de coopération visé à l'article 16, 1° ; |
2° de natuurlijke persoon of rechtspersoon leeft de voorwaarden die de | 2° la personne physique ou morale ne respecte pas les conditions |
raad van bestuur conform artikel 13 vastlegt, niet na; | déterminées par le conseil d'administration conformément à l'article 13 ; |
3° de natuurlijke persoon of rechtspersoon registreert gedurende | 3° la personne physique ou morale n'enregistre aucune action pendant |
twaalf maanden geen enkele actie in het elektronische platform, | 12 mois sur la plateforme électronique visée à l'article 22/2 du |
vermeld in artikel 22/2 van het decreet van 7 mei 2004; | décret du 7 mai 2004 ; |
4° de bedrijvigheid van de natuurlijke persoon of rechtspersoon neemt | 4° l'activité de la personne physique ou morale est à ce point réduite |
sterk af zodat zijn bestaan kennelijk niet meer verantwoord is.". | que son existence n'est manifestement plus justifiée. ». |
Art. 6.In titel II, hoofdstuk I, van hetzelfde besluit, het laatst |
Art. 6.Au titre II, chapitre 1er, du même arrêté, modifié en dernier |
gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 13 december | lieu par l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 décembre 2019, la |
2019, worden afdeling IV, die bestaat uit artikel 20 tot en met 25, en | section IV, qui comprend les articles 20 à 25, et la section V, qui |
afdeling V, die bestaat uit artikel 26 tot en met 31, opgeheven. | comprend les articles 26 à 31, sont abrogées. |
Art. 7.In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit van |
Art. 7.Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté du |
de Vlaamse Regering van 17 juli 2020, wordt een artikel 47/1 | Gouvernement flamand du 17 juillet 2020, il est inséré un article |
ingevoegd, dat luidt als volgt: | 47/1, ainsi rédigé : |
" Art. 47/1.§ 1. De VDAB stelt zijn elektronische databestand ter |
« Art. 47/1.§ 1er. Le VDAB met sa base de données électronique à la |
beschikking van werkgevers, bureaus die diensten van private | disposition des employeurs, des bureaux qui rendent des services de |
arbeidsbemiddeling verrichten, uitzendkantoren en | placement privé, des bureaux intérimaires et des entreprises de |
dienstenchequebedrijven. | titres-services. |
De raad van bestuur bepaalt de toegangs- en gebruiksvoorwaarden. De | Le conseil d'administration détermine les conditions d'accès et |
gedelegeerd bestuurder bepaalt de kwaliteitsrichtlijnen voor het | d'utilisation. L'administrateur délégué détermine les directives de |
gebruik van het elektronische databestand. | qualité pour l'utilisation de la base de données électronique. |
§ 2. In de volgende gevallen kan de VDAB de toegang tot zijn | § 2. Dans les cas suivants, le VDAB peut suspendre temporairement |
elektronische databestand tijdelijk schorsen: | l'accès à sa base de données électronique : |
1° de gebruiker behoort niet langer tot een doelgroep als vermeld in | 1° l'utilisateur n'appartient plus à un groupe cible tel que visé au |
paragraaf 1, eerste lid; 2° de gebruiker leeft de gebruiksvoorwaarden of de kwaliteitsrichtlijnen, vermeld in paragraaf 1, tweede lid, niet na; 3° bij misbruik of oneigenlijk gebruik van persoonsgegevens; 4° de VDAB ontvangt een melding dat de gebruiker inbreuken heeft gepleegd op de regelgeving over de bescherming van persoonsgegevens, het arbeidsrecht, de antidiscriminatiewetten, de regelgeving over het welzijn op het werk, en de collectieve arbeidsovereenkomsten over de aanwerving en selectie van werknemers, die de Nationale Arbeidsraad heeft gesloten. § 3. Bij de situaties die geleid hebben tot de schorsing, vermeld in paragraaf 2, en na onderzoek kan de VDAB beslissen om de gebruiker uit te sluiten nadat de gebruiker de mogelijkheid heeft gekregen om zijn verweermiddelen mee te delen binnen een vervaltermijn van vijftien dagen. De VDAB bepaalt de duur van de uitsluiting. De duur van de uitsluiting bedraagt maximaal drie jaar. Tegen de beslissing tot uitsluiting, vermeld in het eerste lid, kan de gebruiker schriftelijk beroep aantekenen bij de raad van bestuur binnen dertig dagen na de schriftelijke kennisgeving van de beslissing. De VDAB kan aan de gebruiker bijkomende voorwaarden opleggen om de naleving van de toegangs- en gebruiksvoorwaarden en de kwaliteitsrichtlijnen te waarborgen.". | paragraphe 1er, alinéa 1er ; 2° l'utilisateur ne respecte pas les conditions d'utilisation ou les directives de qualité visées au paragraphe 1er, alinéa 2 ; 3° en cas d'abus ou d'utilisation impropre de données à caractère personnel ; 4° le VDAB reçoit une notification indiquant que l'utilisateur a enfreint la réglementation sur la protection des données à caractère personnel, la législation du travail, les lois anti-discrimination, la réglementation sur le bien-être au travail et les conventions collectives de travail relatives au recrutement et à la sélection des travailleurs, conclues au sein du Conseil national du Travail. § 3. Dans les situations qui ont conduit à la suspension mentionnée au paragraphe 2, et après une enquête, le VDAB peut décider d'exclure l'utilisateur après que celui-ci ait eu la possibilité de communiquer ses moyens de défense dans un délai de quinze jours. Le VDAB fixe la durée de l'exclusion. La durée de l'exclusion ne doit pas dépasser trois ans. L'utilisateur peut introduire un recours contre la décision d'exclusion visée au premier alinéa devant le conseil d'administration dans les trente jours suivant la notification écrite de la décision. Le VDAB peut imposer des conditions supplémentaires à l'utilisateur pour garantir le respect des conditions d'accès et d'utilisation et des directives de qualité. ». |
Art. 8.In artikel 93, § 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 8.A l'article 93, § 1, du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 2018 en gewijzigd bij het | Gouvernement flamand du 6 juillet 2018 et modifié par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 28 juni 2019, wordt het vierde lid | Gouvernement flamand du 28 juin 2019, l'alinéa 4 est abrogé. |
opgeheven. Art. 9.In artikel 98/3, § 1, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 9.A l'article 98/3, § 1, du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 2018 en gewijzigd bij het | Gouvernement flamand du 6 juillet 2018 et modifié par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 28 juni 2019, wordt het vierde lid opgeheven. | Gouvernement flamand du 28 juin 2019, l'alinéa 4 est abrogé. |
Art. 10.In artikel 111/1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 10.A l'article 111/1, § 1, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, worden de | du Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht: | suivantes sont apportées : |
1° in punt 2° wordt tussen de woorden "in het afsprakenblad" en de | 1° Au point 2°, le membre de phrase « , la feuille d'accords formelle |
woorden "en in het ultieme afsprakenblad" de zinsnede ", in het | » est inséré entre les mots « sur la feuille d'accords » et les mots « |
formeel afsprakenblad" ingevoegd; | et la feuille d'accords ultime » ; |
2° punt 4° wordt vervangen door wat volgt: | 2° le point 4° est remplacé par ce qui suit : |
"4° verblijfplaats: het laatste adres dat de verplicht ingeschreven | « 4° résidence : la dernière adresse que le demandeur d'emploi inscrit |
werkzoekende heeft doorgegeven, als dat adres binnen het Vlaamse | obligatoirement a fournie, si cette adresse se situe en Région |
Gewest ligt, of, bij gebrek daaraan, de hoofdverblijfplaats, vermeld | flamande, ou, à défaut, la résidence principale visée à l'article 3 de |
in artikel 3 van de wet van 19 juli 1991 betreffende de | la loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de la population, aux |
bevolkingsregisters, de identiteitskaarten, de vreemdelingenkaarten en de verblijfsdocumenten;"; | cartes d'identité, aux cartes d'étranger et aux documents de séjour ; » ; |
3° aan punt 7° wordt de volgende zin toegevoegd: | 3° le point 7° est complété par la phrase suivante : |
"Het gesprek kan gevoerd worden op een fysieke locatie, telefonisch of | « L'entretien peut être mené dans un lieu physique, par téléphone ou |
via een videogesprek.". | par appel vidéo. ». |
Art. 11.Aan artikel 111/2 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 11.A l'article 111/2 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt een tweede | Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, il est ajouté un alinéa 2, |
lid toegevoegd dat luidt als volgt: | ainsi rédigé : |
"Om termijnen te berekenen met toepassing van dit hoofdstuk, worden | « Pour calculer des délais en application du présent chapitre, tous |
als werkdagen alle kalenderdagen meegeteld, tenzij het gaat om een | les jours calendaires sont pris en compte comme des jours ouvrables, |
zaterdag, zondag, of feestdag als vermeld in artikel X 11 van het | sauf s'il s'agit d'un samedi, d'un dimanche ou d'un jour férié tel que |
Vlaams personeelsstatuut van 13 januari 2006." | visé à l'article X 11 du statut du personnel flamand du 13 janvier |
Art. 12.Aan artikel 111/3 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
2006. » Art. 12.A l'article 111/3 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt de | Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, la phrase suivante est |
volgende zin toegevoegd: | ajoutée : |
"De bemiddelaar beoordeelt of de verplicht ingeschreven werkzoekende | « Le médiateur évalue si le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement |
zich voldoende heeft geïntegreerd op de arbeidsmarkt, enerzijds door | s'est intégré suffisamment sur le marché de l'emploi, d'une part en |
de overeengekomen acties en afspraken uit te voeren, anderzijds door | exécutant chaque action et accord convenu, d'autre part en fournissant |
voldoende inspanningen te leveren om actief een betrekking te zoeken.". | suffisamment d'efforts afin de rechercher activement un emploi. ». |
Art. 13.In artikel 111/4 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 13.A l'article 111/4 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, worden de | Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, les modifications suivantes |
volgende wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° punt 1° wordt vervangen door wat volgt: | 1° le point 1° est remplacé par ce qui suit : |
"1° dat zijn werkzoekgedrag wordt opgevolgd door de bemiddelaar;"; | « 1° que son comportement de recherche d'emploi est suivi par le médiateur ; » ; |
2° in punt 2° worden de woorden "aanwezig moet zijn" vervangen door de | 2° au point 2° les mots « auquel il doit obligatoirement être présent |
» sont remplacés par les mots « laquelle invitation il doit | |
woorden "moet ingaan, wat inhoudt dat hij zich moet aanmelden voor het | obligatoirement accepter, ce qui signifie qu'il doit se présenter à |
opvolgingsgesprek en er actief aan moet deelnemen". | l'entretien de suivi et y participer activement ». |
Art. 14.Artikel 111/5 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 14.L'article 111/5 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt vervangen | Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, est remplacé par ce qui suit |
door wat volgt: | : |
" Art. 111/5.De verplicht ingeschreven werkzoekende wordt door de VDAB |
« Art. 111/5.Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est invité |
uitgenodigd om na te gaan welke zijn mogelijkheden zijn om een of meer | par le VDAB à vérifier ses possibilités de réaliser une ou plusieurs |
acties uit te voeren. De verplicht ingeschreven werkzoekende gaat in | actions. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement accepte |
op de uitnodiging voor dat gesprek en voert de acties uit die in | l'invitation à cet entretien et réalise les actions convenues de |
onderling overleg zijn overeengekomen. De bemiddelaar en de verplicht | commun accord. Le médiateur et le demandeur d'emploi inscrit |
ingeschreven werkzoekende kunnen daarvoor een afsprakenblad opmaken.". | obligatoirement peuvent établir une feuille d'accords à cet effet. ». |
Art. 15.In artikel 111/6 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 15.A l'article 111/6 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, worden de | Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, les modifications suivantes |
volgende wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° paragraaf 1 wordt vervangen door wat volgt: | 1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit : |
" § 1. De verplicht ingeschreven werkzoekende wordt door de VDAB | « § 1er. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est invité par |
uitgenodigd voor een opvolgingsgesprek om zijn werkzoekgedrag te | le VDAB à un entretien de suivi pour évaluer son comportement de |
beoordelen. Het opvolgingsgesprek vindt op zijn vroegst plaats op de zevende dag na de verzending of overhandiging van de uitnodiging, tenzij anders overeengekomen tussen de bemiddelaar en de verplicht ingeschreven werkzoekende. De verplicht ingeschreven werkzoekende gaat in op elke uitnodiging voor een opvolgingsgesprek. Tenzij anders bepaald overeenkomstig de bepaling in dit hoofdstuk, bepaalt VDAB in de uitnodiging de modaliteiten van het opvolgingsgesprek. Die modaliteiten omvatten minstens of het opvolgingsgesprek gevoerd zal worden op een fysieke locatie, telefonisch of via een videogesprek. De verplicht ingeschreven werkzoekende mag vragen dat: 1° het opvolgingsgesprek via een ander gesprekskanaal gevoerd wordt dan het gesprekskanaal dat de VDAB bepaalt in de uitnodiging. Als de verplicht ingeschreven werkzoekende een opvolgingsgesprek op een | recherche d'emploi. L'entretien de suivi a lieu au plus tôt le septième jour après l'envoi ou la remise de l'invitation, sauf accord contraire entre le médiateur et le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement accepte toute invitation à un entretien de suivi. Sauf stipulation contraire conformément à la disposition du présent chapitre, le VDAB fixe dans l'invitation les modalités de l'entretien de suivi. Ces modalités mentionnent au minimum si l'entretien de suivi sera réalisé dans un lieu physique, par téléphone ou par appel vidéo. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement peut demander que : 1° l'entretien de suivi soit organisé par un autre canal que celui fixé par le VDAB dans l'invitation. Si le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement demande un entretien de suivi dans un lieu physique, |
fysieke locatie vraagt, mag hij een specifieke fysieke locatie vragen; | il peut demander un lieu physique spécifique ; |
2° het opvolgingsgesprek op een andere fysieke locatie gevoerd wordt | 2° l'entretien de suivi ait lieu dans un autre lieu physique que celui |
dan de fysieke locatie die de VDAB bepaalt in de uitnodiging. | fixé par le VDAB dans l'invitation. |
De bemiddelaar ontvangt het gemotiveerde verzoek uiterlijk op de derde | Le médiateur reçoit la demande motivée au plus tard le troisième jour |
werkdag vóór de dag van het opvolgingsgesprek. | ouvrable avant le jour de l'entretien de suivi. |
De bemiddelaar gaat altijd in op een verzoek om het opvolgingsgesprek | Le médiateur accepte toujours une demande que l'entretien de suivi |
op een fysieke locatie te voeren en bepaalt daarbij altijd de | soit mené dans un lieu physique et détermine toujours le lieu physique |
specifieke fysieke locatie. De bemiddelaar beslist over de andere | spécifique. Le médiateur prend une décision concernant les autres |
verzoeken in functie van het traject naar werk en de gesprekskanalen | demandes en fonction du parcours vers l'emploi et des canaux |
die VDAB kan aanbieden, en informeert de verplicht ingeschreven | d'entretien que le VDAB peut proposer, et informe le demandeur |
werkzoekende over die beslissing."; | d'emploi inscrit obligatoirement de cette décision. » ; |
2° in paragraaf 2, eerste lid, paragraaf 3, eerste lid, en paragraaf | 2° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, paragraphe 3, alinéa 1er, et |
4, eerste lid, worden de woorden "aanwezig is" vervangen door het | paragraphe 4, alinéa 1er, les mots « n'est pas présent à » sont |
woord "ingaat"; | remplacés par les mots « n'accepte pas » ; |
3° er worden een paragraaf 6 en een paragraaf 7 toegevoegd, die luiden | 3° sont ajoutés un paragraphe 6 et un paragraphe 7, rédigés comme suit |
als volgt: | : |
" § 6. Als een uitnodiging voor een opvolgingsgesprek terugkeert naar | « § 6. Si une invitation à un entretien de suivi est renvoyée au VDAB |
de VDAB omdat de verblijfplaats incorrect is, onderneemt de VDAB | parce que le lieu de résidence est incorrect, le VDAB fera des |
redelijke pogingen om de verplicht ingeschreven werkzoekende te | tentatives raisonnables pour joindre le demandeur d'emploi inscrit |
bereiken. | obligatoirement. |
§ 7. De verplicht ingeschreven werkzoekende die niet ingaat op een | § 7. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement qui n'accepte pas |
uitnodiging voor een opvolgingsgesprek, brengt de bemiddelaar vóór de | une invitation à un entretien de suivi notifie au médiateur son |
aanvang van het opvolgingsgesprek op de hoogte van zijn afwezigheid en | absence et le motif de celle-ci avant le début de l'entretien de suivi |
de reden daarvoor en levert een bewijs van de reden van zijn | et fournit au médiateur une preuve du motif de son absence au plus |
afwezigheid af aan de bemiddelaar uiterlijk op de derde werkdag na de | tard le troisième jour ouvrable après le jour de l'entretien de suivi. |
dag van het opvolgingsgesprek. | |
Als de verplicht ingeschreven werkzoekende de voorwaarden, vermeld in | Si le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement ne respecte pas les |
het eerste lid, niet naleeft, wordt de reden van zijn afwezigheid voor | conditions visées à l'alinéa 1er, le motif de son absence est |
de toepassing van dit artikel als ongeldig beschouwd, behalve in geval | considéré comme nul pour l'application du présent article, sauf cas de |
van overmacht.". | force majeure. ». |
Art. 16.In artikel 111/7 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 16.A l'article 111/7 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt paragraaf | Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, le paragraphe 3 est remplacé |
3 vervangen door wat volgt: | par ce qui suit : |
" § 3. Als de verplicht ingeschreven werkzoekende van oordeel is dat | « § 3. Si le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement estime qu'il |
hij fysiek of mentaal niet of niet meer geschikt is om een bepaald | n'est pas ou plus apte, du point de vue physique ou mental, à exercer |
beroep uit te oefenen of bepaalde acties te verrichten en | une profession déterminée ou à effectuer certaines actions et qu'il |
bewijsstukken daarvan kan voorleggen, laat de VDAB een medisch | peut en apporter la preuve par des pièces justificatives, le VDAB fera |
onderzoek uitvoeren. De verplicht ingeschreven werkzoekende mag zich | procéder à un examen médical. Le demandeur d'emploi inscrit |
laten bijstaan door zijn behandelende arts. De arts die aangewezen is | obligatoirement peut se faire assister par son médecin traitant. Le |
door de VDAB, geeft een advies over de beroepen die de verplicht | médecin désigné par le VDAB formule un avis sur les professions que le |
ingeschreven werkzoekende nog kan uitoefenen of over de acties die hij | demandeur d'emploi inscrit obligatoirement peut encore exercer ou sur |
nog kan verrichten.". | les actions qu'il peut encore effectuer. ». |
Art. 17.Artikel 111/8 tot en met 111/15 van hetzelfde besluit, |
Art. 17.Les articles 111/8 à 111/15 du même arrêté, insérés par |
ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 18 december | l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, sont remplacés |
2015, worden vervangen door wat volgt: | par ce qui suit : |
" Art. 111/8.Als de bemiddelaar tijdens het opvolgingsgesprek, vermeld |
« Art. 111/8.Si le médiateur constate pendant l'entretien de suivi, |
in artikel 111/6, vaststelt dat het werkzoekgedrag van de verplicht | visé à l'article 111/6, que le comportement de recherche d'emploi du |
demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est suffisant, il informe | |
ingeschreven werkzoekende voldoende is, brengt hij de verplicht | le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement de cette évaluation |
ingeschreven werkzoekende op de hoogte van die beoordeling tijdens het | pendant l'entretien de suivi. Le demandeur d'emploi inscrit |
opvolgingsgesprek. De verplicht ingeschreven werkzoekende wordt er ook | obligatoirement est également informé du fait qu'il doit poursuivre |
van op de hoogte gebracht dat hij zijn werkzoekgedrag moet voortzetten | son comportement de recherche d'emploi et qu'un nouvel entretien de |
en dat later een nieuw opvolgingsgesprek volgt. | suivi est prévu ultérieurement. |
De bemiddelaar bepaalt de frequentie van de opvolgingsgesprekken en | Le médiateur détermine la fréquence des entretiens de suivi et, après |
bepaalt na overleg met de verplicht ingeschreven werkzoekende en in | consultation du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement et en |
functie van het traject naar werk de modaliteiten van het volgende | fonction du parcours vers l'emploi, fixe les modalités du prochain |
opvolgingsgesprek. Als het volgende opvolgingsgesprek op een fysieke | entretien de suivi. Si le prochain entretien de suivi est organisé |
locatie wordt gevoerd, bepaalt de bemiddelaar na overleg met de | dans un lieu physique, le médiateur détermine le lieu physique |
verplicht ingeschreven werkzoekende de specifieke fysieke locatie. | spécifique après avoir consulté le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement. |
De bemiddelaar en de verplicht ingeschreven werkzoekende kunnen over | Le médiateur et le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement peuvent |
de acties die in onderling overleg zijn overgekomen een afsprakenblad | établir une feuille d'accords sur les actions convenues de commun |
opmaken. | accord. |
Art. 111/9.§ 1. Als de bemiddelaar tijdens het opvolgingsgesprek op |
Art. 111/9.§ 1er. Si le médiateur constate pendant l'entretien de |
een fysieke locatie als vermeld in artikel 111/6, vaststelt dat het | suivi organisé dans un lieu physique, visé à l'article 111/6, que le |
werkzoekgedrag van de verplicht ingeschreven werkzoekende onvoldoende | comportement de recherche d'emploi du demandeur d'emploi inscrit |
is, brengt de bemiddelaar de verplicht ingeschreven werkzoekende van | |
die beoordeling op de hoogte tijdens het opvolgingsgesprek. Ook maken | obligatoirement est insuffisant, il informe le demandeur d'emploi |
de bemiddelaar en de verplicht ingeschreven werkzoekende tijdens het | inscrit obligatoirement de cette évaluation pendant l'entretien de |
opvolgingsgesprek in onderling overleg een formeel afsprakenblad op, | suivi. Le médiateur et le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement |
rekening houdend met de persoonlijke situatie en competenties van de | établissent également de commun accord une feuille d'accords formelle |
verplicht ingeschreven werkzoekende en de criteria van de passende dienstbetrekking. Het formeel afsprakenblad, vermeld in het eerste lid, wordt gedateerd en ondertekend door de bemiddelaar en de verplicht ingeschreven werkzoekende. De verplicht ingeschreven werkzoekende ontvangt een exemplaar van het formeel afsprakenblad. Door het formeel afsprakenblad te ondertekenen verbindt de verplicht ingeschreven werkzoekende zich ertoe om voldoende werkzoekgedrag te vertonen en in het bijzonder om de afspraken uit te voeren tijdens de afgesproken periode. § 2. Als de bemiddelaar in afwijking van paragraaf 1, op basis van andere informatie dan de informatie die hij heeft verkregen tijdens een opvolgingsgesprek op een fysieke locatie, vermoedt dat het werkzoekgedrag van de verplicht ingeschreven werkzoekende onvoldoende is, nodigt de bemiddelaar de verplicht ingeschreven werkzoekende | pendant l'entretien de suivi, en tenant compte de la situation personnelle et des compétences du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement et des critères de l'emploi convenable. La feuille d'accords formelle visée à l'alinéa 1er est datée et signée par le médiateur et le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement reçoit un exemplaire de la feuille d'accords formelle. En signant la feuille d'accords formelle, le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement s'engage à faire preuve d'un comportement de recherche d'emploi suffisant et, en particulier, à réaliser les accords pendant la période convenue. § 2. Si, par dérogation au paragraphe 1er, le médiateur présume sur la base d'informations autres que celles obtenues lors d'un entretien de suivi dans un lieu physique que le comportement de recherche d'emploi du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est insuffisant, il invite le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement à un entretien de |
conform artikel 111/6 uit voor een opvolgingsgesprek op een fysieke | suivi dans un lieu physique, conformément à l'article 111/6, afin |
locatie om het werkzoekgedrag van de verplicht ingeschreven | d'évaluer le comportement de recherche d'emploi du demandeur d'emploi |
werkzoekende te beoordelen. | inscrit obligatoirement. |
Art. 111/10.Op het tijdstip dat afgesproken is in het formeel |
Art. 111/10.Au moment convenu dans la feuille d'accords formelle |
afsprakenblad, vermeld in artikel 111/9, § 1, artikel 111/11, § 2, | visée à l'article 111/9, § 1er, à l'article 111/11, § 2, alinéa 1er, |
eerste lid, of artikel 111/14, § 1, tweede lid, vindt opnieuw een | ou à l'article 111/14, § 1, alinéa 2, un nouvel entretien de suivi est |
opvolgingsgesprek op een fysieke locatie plaats waarop de verplicht | organisé dans un lieu physique et le demandeur d'emploi inscrit |
ingeschreven werkzoekende aanwezig moet zijn. Als de verplicht | obligatoirement se doit d'être présent. Si le demandeur d'emploi |
ingeschreven werkzoekende aanwezig is, beoordeelt de bemiddelaar het | inscrit obligatoirement est présent, le médiateur évalue le |
werkzoekgedrag van de verplicht ingeschreven werkzoekende. | comportement de recherche d'emploi du demandeur d'emploi inscrit |
obligatoirement. | |
Als de verplicht ingeschreven werkzoekende afwezig is op het | Si le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est absent à |
opvolgingsgesprek, vermeld in het eerste lid, nodigt de bemiddelaar de | l'entretien de suivi visé à l'alinéa 1er, le médiateur invite à |
werkzoekende opnieuw uit voor een opvolgingsgesprek op een fysieke | nouveau le demandeur d'emploi à un entretien de suivi dans un lieu |
locatie conform artikel 111/6. Als de verplicht ingeschreven | physique conformément à l'article 111/6. Si le demandeur d'emploi |
werkzoekende dan wel aanwezig is, beoordeelt de bemiddelaar het | inscrit obligatoirement est présent lors de cet entretien, le |
werkzoekgedrag van de verplicht ingeschreven werkzoekende tot op de | médiateur évalue le comportement de recherche d'emploi du demandeur |
dag van dat opvolgingsgesprek en in het bijzonder de naleving van de | d'emploi inscrit obligatoirement jusqu'au jour de cet entretien de |
afspraken die opgenomen zijn in het formeel afsprakenblad. | suivi et, en particulier, le respect des accords repris dans la |
feuille d'accords formelle. | |
Als het dossier van de verplicht ingeschreven werkzoekende wordt | Si le dossier du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est |
overgemaakt met toepassing van artikel 111/6, beoordeelt de | transmis conformément à l'article 111/6, le service de contrôle évalue |
controledienst de afwezigheden van de verplicht ingeschreven | les absences du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement. |
werkzoekende. | |
Art. 111/11.§ 1. Als de bemiddelaar tijdens het opvolgingsgesprek, |
Art. 111/11.§ 1er. Si le médiateur constate pendant l'entretien de |
vermeld in artikel 111/10, oordeelt dat het werkzoekgedrag van de | suivi, visé à l'article 111/10, que le comportement de recherche |
verplicht ingeschreven werkzoekende voldoende is, brengt hij de | d'emploi du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est suffisant, |
verplicht ingeschreven werkzoekende op de hoogte van die beoordeling | il informe le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement de cette |
tijdens het opvolgingsgesprek. De verplicht ingeschreven werkzoekende | évaluation pendant l'entretien de suivi. Le demandeur d'emploi inscrit |
wordt er ook van op de hoogte gebracht dat hij zijn werkzoekgedrag | obligatoirement est également informé du fait qu'il doit poursuivre |
moet voortzetten en dat hij voor een nieuw opvolgingsgesprek zal | son comportement de recherche d'emploi et qu'il sera invité à un |
worden uitgenodigd. | nouvel entretien de suivi. |
Tijdens het voormelde opvolgingsgesprek maken de bemiddelaar en de | Pendant l'entretien de suivi susmentionné, le médiateur et le |
verplicht ingeschreven werkzoekende in onderling overleg een | demandeur d'emploi inscrit obligatoirement établissent de commun |
afsprakenblad op, rekening houdend met de persoonlijke situatie en | accord une feuille d'accords, en tenant compte de la situation |
competenties van de verplicht ingeschreven werkzoekende en met de | personnelle et des compétences du demandeur d'emploi inscrit |
criteria van de passende dienstbetrekking. | obligatoirement et des critères de l'emploi convenable. |
§ 2. Als het afsprakenblad, vermeld in paragraaf 1, tweede lid, ter | § 2. Si la feuille d'accords visée au paragraphe 1er, point 2, est |
ondertekening wordt voorgelegd aan de verplicht ingeschreven | soumise à la signature du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement |
werkzoekende met toepassing van artikel 111/9, ondertekenen hij en de | en application de l'article 111/9, lui et le médiateur signent la |
bemiddelaar het formeel afsprakenblad. Door het formeel afsprakenblad | feuille d'accords formelle. En signant la feuille d'accords formelle, |
te ondertekenen verbindt de verplicht ingeschreven werkzoekende zich | le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement s'engage à faire preuve |
ertoe om voldoende werkzoekgedrag te vertonen en in het bijzonder om | d'un comportement de recherche d'emploi suffisant et, en particulier, |
de afspraken uit te voeren tijdens de afgesproken periode. Het formeel | à réaliser les accords pendant la période convenue. La feuille |
afsprakenblad wordt gedateerd. De verplicht ingeschreven werkzoekende | d'accords formelle est datée. Le demandeur d'emploi inscrit |
ontvangt een exemplaar. | obligatoirement en reçoit un exemplaire. |
Ook als het afsprakenblad, vermeld in paragraaf 1, tweede lid, niet | Même si la feuille d'accords visée au paragraphe 1er, alinéa 2, n'est |
ter ondertekening wordt voorgelegd aan de verplicht ingeschreven | pas soumise à la signature du demandeur d'emploi inscrit |
werkzoekende met toepassing van artikel 111/6, verbindt hij zich ertoe | obligatoirement en application de l'article 111/6, celui-ci s'engage à |
om zijn werkzoekgedrag voort te zetten en in het bijzonder om de | poursuivre son comportement de recherche d'emploi et, en particulier, |
afspraken uit te voeren tijdens de afgesproken periode. | à réaliser les accords pendant la période convenue. |
Art. 111/12.Als de bemiddelaar tijdens het opvolgingsgesprek, vermeld |
Art. 111/12.Si le médiateur constate pendant l'entretien de suivi, |
in artikel 111/10, oordeelt dat het werkzoekgedrag van de verplicht | visé à l'article 111/10, que le comportement de recherche d'emploi du |
ingeschreven werkzoekende onvoldoende is, brengt hij de verplicht | demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est insuffisant, il informe |
ingeschreven werkzoekende op de hoogte van die beoordeling tijdens het | le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement de cette évaluation |
opvolgingsgesprek. | pendant l'entretien de suivi. |
Tijdens het voormelde opvolgingsgesprek bepaalt de bemiddelaar de | Pendant l'entretien de suivi susmentionné, le médiateur détermine les |
afspraken die worden opgenomen op een ultiem afsprakenblad, rekening | accords qui sont repris sur une feuille d'accords ultime, en tenant |
houdend met de persoonlijke situatie en de competenties van de | compte de la situation personnelle et des compétences du demandeur |
verplicht ingeschreven werkzoekende en de criteria van de passende | d'emploi inscrit obligatoirement et des critères de l'emploi |
dienstbetrekking. De verplicht ingeschreven werkzoekende verbindt zich | convenable. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement s'engage à |
ertoe de afspraken uit te voeren tijdens de volgende maand. | réaliser les accords au cours du mois suivant. |
Het ultiem afsprakenblad wordt gedateerd en ondertekend door de | La feuille d'accords ultime est datée et signée par le médiateur et le |
bemiddelaar en de verplicht ingeschreven werkzoekende. De verplicht | demandeur d'emploi inscrit obligatoirement. Le demandeur d'emploi |
ingeschreven werkzoekende ontvangt een exemplaar van het ultieme | inscrit obligatoirement reçoit un exemplaire de la feuille d'accords |
afsprakenblad. Door het ultieme afsprakenblad te ondertekenen verbindt | ultime. En signant la feuille d'accords ultime, le demandeur d'emploi |
de verplicht ingeschreven werkzoekende zich ertoe om voldoende | inscrit obligatoirement s'engage à faire preuve d'un comportement de |
werkzoekgedrag te vertonen en in het bijzonder om de afspraken uit te | recherche d'emploi suffisant et, en particulier, à réaliser les |
voeren tijdens de afgesproken periode. Het ultieme afsprakenblad wordt | accords pendant la période convenue. La feuille d'accords ultime est |
beschouwd als een formele verwittiging in het kader van de controle op | considérée comme un avertissement formel dans le cadre du contrôle de |
de beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt van de verplicht ingeschreven | la disponibilité pour le marché de l'emploi du demandeur d'emploi |
werkzoekende. | inscrit obligatoirement. |
Art. 111/13.Op het tijdstip dat afgesproken is in het ultieme |
Art. 111/13.Au moment convenu dans la feuille d'accords ultime, visée |
afsprakenblad, vermeld in artikel 111/12, vindt een nieuw | à l'article 111/12, un nouvel entretien de suivi a lieu dans un lieu |
opvolgingsgesprek op een fysieke locatie plaats. Als de verplicht | physique. Si le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est présent |
ingeschreven werkzoekende aanwezig is, beoordeelt de bemiddelaar het | lors de cet entretien, le médiateur évalue le comportement de |
werkzoekgedrag van de verplicht ingeschreven werkzoekende, in het | recherche d'emploi du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement, en |
bijzonder de naleving door de verplicht ingeschreven werkzoekende van | particulier le respect par le demandeur d'emploi inscrit |
de afspraken die zijn opgenomen in het ultieme afsprakenblad. | obligatoirement des accords repris dans la feuille d'accords ultime. |
Als de verplicht ingeschreven werkzoekende afwezig is op het | Si le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement ne se présente pas à |
opvolgingsgesprek, vermeld in het eerste lid, wordt zijn dossier | l'entretien de suivi visé à l'alinéa 1er, son dossier est transmis au |
bezorgd aan de controledienst, ongeacht de reden van zijn afwezigheid. | service de contrôle, quel que soit le motif de son absence. Le service |
De controledienst beoordeelt het werkzoekgedrag van de verplicht | de contrôle évalue le comportement de recherche d'emploi du demandeur |
ingeschreven werkzoekende, in het bijzonder de naleving door de | d'emploi inscrit obligatoirement, en particulier le respect par le |
verplicht ingeschreven werkzoekende van de afspraken die zijn | demandeur d'emploi inscrit obligatoirement des accords repris dans la |
opgenomen in het ultieme afsprakenblad. | feuille d'accords ultime. |
Art. 111/14.§ 1. Als de bemiddelaar tijdens het opvolgingsgesprek, |
Art. 111/14.§ 1er. Si le médiateur constate pendant l'entretien de |
vermeld in artikel 111/13, eerste lid, vaststelt dat het | suivi, visé à l'article 111/13, que le comportement de recherche |
werkzoekgedrag van de verplicht ingeschreven werkzoekende voldoende | d'emploi du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est suffisant, |
is, brengt hij de verplicht ingeschreven werkzoekende op de hoogte van | il informe le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement de cette |
die positieve beoordeling tijdens het opvolgingsgesprek. De verplicht | |
ingeschreven werkzoekende wordt er ook van op de hoogte gebracht dat | évaluation positive pendant l'entretien de suivi. Le demandeur |
hij zijn werkzoekgedrag moet voortzetten en dat hij voor een nieuw | d'emploi inscrit obligatoirement est également informé du fait qu'il |
opvolgingsgesprek zal worden uitgenodigd. Tijdens het voormelde | doit poursuivre son comportement de recherche d'emploi et qu'il sera |
opvolgingsgesprek maken de bemiddelaar en de verplicht ingeschreven | invité à un nouvel entretien de suivi. Pendant l'entretien de suivi |
werkzoekende in onderling overleg een afsprakenblad op, rekening | susmentionné, le médiateur et le demandeur d'emploi inscrit |
houdend met de persoonlijke situatie van de verplicht ingeschreven | obligatoirement établissent de commun accord une feuille d'accords, en |
werkzoekende, de competenties van de verplicht ingeschreven | tenant compte de la situation personnelle du demandeur d'emploi |
inscrit obligatoirement, des compétences du demandeur d'emploi inscrit | |
werkzoekende en de criteria van de passende dienstbetrekking. | obligatoirement et des critères de l'emploi convenable. |
Als het afsprakenblad, vermeld in het eerste lid, ter ondertekening | Si la feuille d'accords visée à l'alinéa 1er est soumise à la |
aan de verplicht ingeschreven werkzoekende wordt voorgelegd met | signature du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement en application |
toepassing van artikel 111/9, ondertekenen hij en de bemiddelaar het | de l'article 111/9, lui et le médiateur signent la feuille d'accords |
formeel afsprakenblad. Door de ondertekening verbindt de verplicht | formelle. Par sa signature, le demandeur d'emploi inscrit |
ingeschreven werkzoekende zich ertoe om voldoende werkzoekgedrag te | obligatoirement s'engage à faire preuve d'un comportement de recherche |
vertonen en in het bijzonder om de afspraken uit te voeren tijdens de | d'emploi suffisant et, en particulier, à réaliser les accords pendant |
afgesproken periode. Het formeel afsprakenblad wordt gedateerd. De | la période convenue. La feuille d'accords formelle est datée. Le |
verplicht ingeschreven werkzoekende ontvangt een exemplaar. | demandeur d'emploi inscrit obligatoirement en reçoit un exemplaire. |
Ook als het afsprakenblad, vermeld in het eerste lid, niet ter | Même si la feuille d'accords visée à l'alinéa 1er n'est pas soumise à |
ondertekening wordt voorgelegd aan de verplicht ingeschreven | la signature du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement en |
werkzoekende met toepassing van artikel 111/6, verbindt hij zich ertoe | application de l'article 111/6, celui-ci s'engage à poursuivre son |
om zijn werkzoekgedrag voort te zetten en in het bijzonder om de | comportement de recherche d'emploi et, en particulier, à réaliser les |
afspraken uit te voeren tijdens de afgesproken periode. | accords pendant la période convenue. |
Art. 111/15.Als de bemiddelaar tijdens het opvolgingsgesprek, vermeld |
Art. 111/15.Si le médiateur constate pendant l'entretien de suivi, |
in artikel 111/13, eerste lid, vaststelt dat het werkzoekgedrag van de | visé à l'article 111/13, alinéa 1er, que le comportement de recherche |
verplicht ingeschreven werkzoekende onvoldoende is, brengt hij de | d'emploi du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est |
verplicht ingeschreven werkzoekende van die beoordeling op de hoogte | insuffisant, il informe le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement |
tijdens het opvolgingsgesprek en bezorgt hij het dossier van de | de cette évaluation pendant l'entretien de suivi et transmet le |
verplicht ingeschreven werkzoekende aan de controledienst.". | dossier du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement au service de contrôle. ». |
Art. 18.In artikel 111/16, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
Art. 18.A l'article 111/16, alinéa 1er, du même arrêté, inséré par |
ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 18 december | l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, les |
2015, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes sont apportées : |
1° de inleidende zin wordt vervangen door wat volgt | 1° la phrase introductive est remplacée par ce qui suit : |
"De bemiddelaar bezorgt een dossier aan de controledienst als:"; | « Le médiateur transmet un dossier au service de contrôle si : » ; |
2° in punt 1° wordt tussen de zinsnede "weigert een | 2° au point 1°, le mot « formelle » est inséré entre les mots « une |
trajectovereenkomst," en de woorden "afsprakenblad of ultiem | feuille d'accords » et les mots « ou une feuille d'accords ultime ». |
afsprakenblad" het woord "formeel" ingevoegd. | |
Art. 19.Artikel 111/17 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 19.L'article 111/17 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt opgeheven. | Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, est abrogé. |
Art. 20.In artikel 111/21 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 20.A l'article 111/21 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015 en gewijzigd bij | Gouvernement flamand du 18 décembre 2015 et modifié par l'arrêté du |
het besluit van de Vlaamse Regering van 23 december 2016, worden de | Gouvernement flamand du 23 décembre 2016, les modifications suivantes |
volgende wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° in paragraaf 1 wordt het eerste lid vervangen door wat volgt: | 1° au paragraphe 1er, l'alinéa premier est remplacé par ce qui suit : |
"Het verhoor, vermeld in artikel 111/19, vindt op zijn vroegst plaats | « L'audition, visée à l'article 111/19, a lieu au plus tôt le 21e jour |
de eenentwintigste dag na de verzending van de uitnodiging, tenzij | après l'envoi de l'invitation, sauf accord contraire entre le |
anders is overeengekomen tussen de verplicht ingeschreven werkzoekende | demandeur d'emploi inscrit obligatoirement et le service de contrôle. |
en de controledienst. De uitnodiging wordt verstuurd met een brief die | L'invitation est envoyée par lettre mentionnant la raison, le jour, |
de reden, de dag, het uur en de plaats van het verhoor vermeldt, en | l'heure et l'endroit de l'audition, ainsi que la possibilité de ne pas |
ook de mogelijkheid om niet te verschijnen, maar schriftelijk | comparaître mais de présenter ses moyens de défense par écrit. Le |
verweermiddelen naar voren te brengen. De controledienst brengt de | service de contrôle informe le demandeur d'emploi inscrit |
verplicht ingeschreven werkzoekende op de hoogte van zijn rechten en | obligatoirement de ses droits et obligations et lui transmet les |
plichten en bezorgt hem de informatie, vermeld in artikel 111/22, § 2, | informations visées à l'article 111/22, § 2, alinéa 1er, 2° et 3°. |
eerste lid, 2° en 3°. Het verhoor kan uitgesteld worden conform | |
paragraaf 2, maar vindt uiterlijk plaats zes maanden nadat de | L'audition peut être reportée conformément au paragraphe 2, mais elle |
controledienst het dossier heeft ontvangen. Als het een laatste | doit avoir lieu au plus tard six mois après la réception du dossier |
uitnodiging voor verhoor betreft, vermeldt de uitnodiging dat."; | par le service de contrôle. S'il s'agit d'une dernière invitation à |
l'audition, l'invitation le précise. » ; | |
2° in paragraaf 1 wordt het derde lid opgeheven; | 2° au paragraphe 1er, l'alinéa 3 est abrogé ; |
3° in paragraaf 2 worden de zinnen "Als de verplicht ingeschreven | 3° au paragraphe 2, les phrases « Lorsque le demandeur d'emploi |
werkzoekende de dag waarvoor hij uitgenodigd is, verhinderd is, mag | inscrit obligatoirement est empêché le jour auquel il est invité, il |
hij vragen dat het verhoor verdaagd wordt tot een datum die niet later | peut demander de reporter l'audition à une date qui ne peut être |
mag vallen dan zeven dagen na de datum die eerst was vastgesteld. | postérieure à 7 jours après la date fixée initialement. Sauf en cas de |
Behalve in geval van overmacht wordt het uitstel slechts eenmaal | force majeure, le report ne peut être octroyé qu'une seule fois. » |
verleend." vervangen door de zinnen "Als de verplicht ingeschreven | sont remplacées par les phrases « Lorsque le demandeur d'emploi |
werkzoekende de dag waarop hij uitgenodigd is, verhinderd is, kan hij | inscrit obligatoirement est empêché le jour auquel il est invité, il |
met een gemotiveerd verzoek vragen dat het verhoor verdaagd wordt. De | peut demander un report de l'audition au moyen d'une demande motivée. |
controledienst beslist over dat verzoek en legt in voorkomend geval | Le service de contrôle statue sur cette demande et, le cas échéant, |
een nieuwe datum voor het verhoor vast. Behalve in geval van overmacht | fixe une nouvelle date pour l'audition. Sauf en cas de force majeure, |
wordt het uitstel maar één keer verleend."; | le report ne peut être octroyé qu'une seule fois. » ; |
4° in paragraaf 4 wordt het woord "aangevraagd" vervangen door het | 4° au paragraphe 4, le mot « demandé » est remplacé par le mot « |
woord "gekregen". | obtenu » ; |
Art. 21.In artikel 111/22 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 21.A l'article 111/22 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, worden de | Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, les modifications suivantes |
volgende wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° in paragraaf 2, eerste lid, worden punt 4° en punt 5° vervangen | 1° au paragraphe 2, alinéa 1er, les points 4° et 5° sont remplacés par |
door wat volgt: | ce qui suit : |
"4° voor wat betreft de toepassing van artikel 52bis, § 2, tweede lid, | « 4° en ce qui concerne l'application de l'article 52bis, § 2, alinéa |
van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | 2, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering, de beslissingen die zijn genomen binnen | chômage, des décisions prises dans une période de douze mois avant la |
een periode van twaalf maanden vóór de controledienst een beslissing | prise de décision par le service de contrôle ; |
heeft genomen; | |
5° voor wat betreft de toepassing van artikel 58/9, § 4, van het | 5° en ce qui concerne l'application de l'article 58/9, § 4, de |
voormelde koninklijk besluit, de informatie die van de RVA komt, met | l'arrêté royal précité, des informations provenant de l'Onem, y |
inbegrip van sancties die de RVA of de diensten van de andere gewesten | compris les sanctions imposées par l'Onem ou les services des autres |
die bevoegd zijn voor de controle op de beschikbaarheid, hebben | régions compétents pour le contrôle de la disponibilité, si ces |
opgelegd, als die sancties zijn opgelegd binnen de periode van | sanctions ont été imposées dans la période de 24 mois avant la prise |
vierentwintig maanden vóór de controledienst een beslissing heeft genomen."; | de décision par le service de contrôle. |
2° in paragraaf 2, tweede lid, worden de woorden "zowel bij | 2° au paragraphe 2, alinéa 2, les mots « tant auprès des |
VDAB-medewerkers als bij partnerorganisaties en overheidsinstellingen" | collaborateurs du VDAB qu'auprès d'organisations partenaires et |
vervangen door de woorden "bij elke persoon of organisatie"; | organismes publics » sont remplacés par les mots « auprès de toute |
3° er wordt een paragraaf 3 toegevoegd, die luidt als volgt: | personne ou organisation » ; 3° il est ajouté un paragraphe 3, rédigé comme suit : |
" § 3. De controledienst onderwerpt de verplicht ingeschreven | « § 3. Le service de contrôle soumet le demandeur d'emploi inscrit |
werkzoekende aan een medisch onderzoek als vermeld in artikel 111/7, § | obligatoirement à un examen médical, tel que visé à l'article 111/7, § |
3. Uiterlijk op de datum die is vastgelegd voor het verhoor, werpt de | 3. Au plus tard à la date fixée pour l'audition, le demandeur d'emploi |
verplicht ingeschreven werkzoekende zijn ongeschiktheid op.". | inscrit obligatoirement fait valoir son incapacité. ». |
Art. 22.In artikel 111/23, § 1, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
Art. 22.A l'article 111/23, § 1er, du même arrêté, inséré par |
het besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt het | l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, l'alinéa 1er est |
eerste lid vervangen door wat volgt: | remplacé par ce qui suit : |
"De beslissing van de controledienst wordt schriftelijk meegedeeld aan | « La décision du service de contrôle est communiquée par écrit au |
de verplicht ingeschreven werkzoekende binnen veertien kalenderdagen | demandeur d'emploi inscrit obligatoirement dans les 14 jours |
na de geplande datum van het verhoor. De voormelde termijn wordt | calendaires après la date prévue de l'audition. La période |
opgeschort voor de duur van eventuele onderzoeks- of | susmentionnée est suspendue pendant la durée d'un éventuel travail |
opsporingshandelingen van de controledienst. In voorkomend geval wordt | d'enquête ou de recherche effectué par le service de contrôle. Le cas |
de verplicht ingeschreven werkzoekende geïnformeerd over de | échéant, le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est informé de |
opschorting. Als de beslissing invloed heeft op het recht op | la suspension. Lorsque la décision a un effet sur le droit aux |
uitkeringen, wordt ze meegedeeld aan de RVA ter uitvoering.". | allocations, elle est communiquée à l'Onem en vue de son exécution. ». |
Art. 23.In artikel 111/24 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 23.A l'article 111/24 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt tussen het | Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, il est ajouté entre l'alinéa |
eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, dat luidt als volgt: | 1er et l'alinéa 2 un alinéa rédigé comme suit : |
"Bij een juridische of materiële vergissing door VDAB kan de | « En cas d'erreur juridique ou matérielle du VDAB, le service de |
controledienst in afwijking van het eerste lid, 1°, zijn beslissing | contrôle peut, par dérogation à l'alinéa 1er, 1°, revoir sa décision |
herzien binnen de wettelijke en reglementaire verjaringstermijnen.". | dans les délais de prescription légaux et réglementaires. ». |
Art. 24.In artikel 111/27 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 24.A l'article 111/27 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, worden de | Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, les modifications suivantes |
volgende wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° in paragraaf 2, eerste lid, 1°, wordt de zinsnede "dat hij zich | 1° au paragraphe 2, alinéa 1er, 1°, le membre de phrase « qu'il doit |
moet integreren op de arbeidsmarkt," vervangen door de zinsnede "dat | s'intégrer sur le marché de l'emploi, » est remplacé par le membre de |
hij zelf voldoende werkzoekgedrag moet vertonen door zich te | phrase « qu'il doit lui-même faire preuve d'un comportement de |
integreren op de arbeidsmarkt,"; | recherche d'emploi suffisant en s'intégrant sur le marché de l'emploi, |
2° in paragraaf 2, tweede lid, wordt het woord "actieve" opgeheven; | » ; 2° au paragraphe 2, alinéa 2, le mot « actif » est abrogé ; |
3° in paragraaf 3 worden tussen de woorden "voor een gesprek" en de | 3° au paragraphe 3, les mots « dans un lieu physique » sont insérés |
woorden "bij een bemiddelaar" de woorden "op een fysieke locatie" | entre les mots « à un entretien » et les mots « avec un médiateur ». |
ingevoegd. Art. 25.In artikel 111/28 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 25.A l'article 111/28 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt de zin | Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, la phrase « Lorsque le jeune |
"Als de jonge verplicht ingeschreven werkzoekende zich niet aanmeldt | demandeur d'emploi inscrit obligatoirement ne se présente pas à ces |
op die gesprekken, wordt hem een nieuwe aangetekende uitnodiging | entretiens, une nouvelle invitation recommandée lui est envoyée. » est |
gestuurd." vervangen door de zin "Als de jonge verplicht ingeschreven | remplacée par la phrase « Lorsque le jeune demandeur d'emploi inscrit |
werkzoekende zich niet aanmeldt op die gesprekken, krijgt hij een | obligatoirement ne se présente pas à ces entretiens, il reçoit une |
nieuwe aangetekende uitnodiging voor een gesprek op een fysieke | nouvelle invitation recommandée à un entretien dans un lieu physique. |
locatie.". | ». |
Art. 26.In artikel 111/29 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 26.A l'article 111/29 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015 en gewijzigd bij | Gouvernement flamand du 18 décembre 2015 et modifié par l'arrêté du |
het besluit van de Vlaamse Regering van 23 december 2016, worden de | Gouvernement flamand du 23 décembre 2016, les modifications suivantes |
volgende wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° in paragraaf 4, eerste lid, worden de zinnen "De controledienst | 1° au paragraphe 4, alinéa 1er, les phrases « Le service de contrôle |
geeft het dossier een positieve of negatieve beoordeling. Als de jonge | formule une évaluation positive ou négative au sujet du dossier. |
verplicht ingeschreven werkzoekende dat wil, kan hij gehoord worden | Lorsque le jeune demandeur d'emploi inscrit obligatoirement le |
bij de controledienst over de beoordeling van zijn werkzoekgedrag." | souhaite, il peut être entendu par le service de contrôle sur |
vervangen door de zinnen "De controledienst beoordeelt de | l'évaluation de son comportement de recherche. » sont remplacées par |
ontvankelijkheid van de dossiers die aan hem worden bezorgd. Als het | les phrases « Le service de contrôle évalue la recevabilité des |
dossier ontvankelijk is, wordt de jonge verplicht ingeschreven | dossiers qui lui sont soumis. Si le dossier est recevable, le jeune |
werkzoekende uitgenodigd om gehoord te worden over de feiten die aan | demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est invité à être entendu |
de grondslag liggen van de reden waarom het dossier is doorgestuurd | sur les faits qui sous-tendent la raison pour laquelle le dossier a |
naar de controledienst, en over zijn verweermiddelen."; | été transmis au service de contrôle, et sur ses moyens de défense. » ; |
2° in paragraaf 4 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt: | 2° au paragraphe 4, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : |
"Het verhoor vindt op zijn vroegst plaats de eenentwintigste dag na de | « L'audition a lieu au plus tôt le 21e jour après l'envoi de |
verzending van de uitnodiging, tenzij anders is overeengekomen tussen | l'invitation, sauf accord contraire entre le jeune demandeur d'emploi |
de jonge verplicht ingeschreven werkzoekende en de controledienst. De | inscrit obligatoirement et le service de contrôle. L'invitation est |
uitnodiging wordt verstuurd met een brief die de reden, de dag, het | envoyée par lettre mentionnant la raison, le jour, l'heure et |
uur en de plaats van het verhoor vermeldt. De controledienst brengt de | l'endroit de l'audition. Le service de contrôle informe le jeune |
jonge verplicht ingeschreven werkzoekende op de hoogte van zijn | demandeur d'emploi inscrit obligatoirement de ses droits et |
rechten en plichten. Het verhoor kan uitgesteld worden conform het | obligations. L'audition peut être reportée conformément à l'alinéa 3, |
derde lid, maar vindt uiterlijk plaats zes maanden nadat de | mais elle doit avoir lieu au plus tard six mois après la réception du |
controledienst het dossier heeft ontvangen. Als het een laatste | dossier par le service de contrôle. S'il s'agit d'une dernière |
uitnodiging voor verhoor betreft, vermeldt de uitnodiging dat."; | invitation à l'audition, l'invitation le précise. » ; |
3° in paragraaf 4, derde lid, worden de zinnen "Als de jonge verplicht | 3° au paragraphe 4, alinéa 3, les phrases « Lorsque le jeune demandeur |
ingeschreven werkzoekende de dag waarvoor hij uitgenodigd is, | d'emploi inscrit obligatoirement est empêché le jour auquel il est |
verhinderd is, mag hij vragen dat het verhoor verdaagd wordt tot een | invité, il peut demander de reporter l'audition à une date qui, sauf |
datum die, behoudens in geval van overmacht, niet later mag vallen dan | en cas de force majeure, ne peut être postérieure à 14 jours après la |
zeven dagen na de datum die eerst was vastgesteld. Behalve in geval | date fixée initialement. Sauf en cas de force majeure, le report ne |
van overmacht wordt het uitstel slechts eenmaal verleend." vervangen | peut être octroyé qu'une seule fois. » sont remplacées par les phrases |
door de zinnen "Als de jonge verplicht ingeschreven werkzoekende de | « Lorsque le jeune demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est |
dag waarop hij uitgenodigd is, verhinderd is, kan hij met een | empêché le jour auquel il est invité, il peut demander un report de |
gemotiveerd verzoek vragen dat het verhoor verdaagd wordt. De | l'audition au moyen d'une demande motivée. Le service de contrôle |
controledienst beslist over dat verzoek en legt in voorkomend geval | statue sur cette demande et, le cas échéant, fixe une nouvelle date |
een nieuwe datum voor het verhoor vast. Behalve in geval van overmacht | pour l'audition. Sauf en cas de force majeure, le report ne peut être |
wordt het uitstel maar één keer verleend."; | octroyé qu'une seule fois. » ; |
4° in paragraaf 4, vierde lid, wordt de zin "Als de verplicht | 4° au paragraphe 4, alinéa 4, la phrase « Lorsque le demandeur |
ingeschreven werkzoekende niet aanwezig is op het verhoor, noch in | d'emploi inscrit obligatoirement n'est pas présent à l'audition, ni en |
persoon noch door vertegenwoordiging, en hij geen uitstel van het verhoor heeft aangevraagd, neemt de controledienst een beslissing bij verstek." vervangen door de zin "Als de jonge verplicht ingeschreven werkzoekende niet aanwezig is op het verhoor, noch in persoon, noch door vertegenwoordiging, en hij geen uitstel van het verhoor heeft gekregen, neemt de controledienst een beslissing bij verstek."; 5° in paragraaf 5 wordt de inleidende zin vervangen door wat volgt: "De controledienst geeft het dossier een positieve of negatieve beoordeling. De controledienst kan een negatieve beoordeling uitspreken als:"; 6° in paragraaf 6 wordt het eerste lid vervangen door wat volgt: | personne ni par représentation, et qu'il n'a pas demandé de report de l'audition, le service de contrôle prend une décision par défaut. » est remplacée par la phrase « Lorsque le jeune demandeur d'emploi inscrit obligatoirement n'est pas présent à l'audition, ni en personne ni par représentation, et qu'il n'a pas obtenu de report de l'audition, le service de contrôle prend une décision par défaut. » ; 5° au paragraphe 5, la phrase introductive est remplacée par ce qui suit : « Le service de contrôle formule une évaluation positive ou négative au sujet du dossier. Le service de contrôle peut formuler une évaluation négative si : » ; 6° au paragraphe 6, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : |
"De beslissing van de controledienst wordt schriftelijk meegedeeld aan | « La décision du service de contrôle est communiquée par écrit au |
de jonge verplicht ingeschreven werkzoekende binnen veertien | jeune demandeur d'emploi inscrit obligatoirement dans les 14 jours |
kalenderdagen na de geplande datum van het verhoor. De voormelde | calendaires après la date prévue de l'audition. La période |
termijn wordt opgeschort tijdens de duurtijd van eventuele verdere | susmentionnée est suspendue pendant la durée d'un éventuel travail |
onderzoeks- of opsporingshandelingen van de controledienst. In | d'enquête ou de recherche effectué par le service de contrôle. Le cas |
voorkomend geval wordt de jonge verplicht ingeschreven werkzoekende | échéant, le jeune demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est |
geïnformeerd over de opschorting. De gemotiveerde beslissing die | informé de la suspension. La décision motivée transmise au jeune |
bezorgd wordt aan de jonge verplicht ingeschreven werkzoekende, | demandeur d'emploi inscrit obligatoirement mentionne entre autres la |
vermeldt onder meer de beroepsmogelijkheid, de bevoegde rechtbank, de | possibilité de recours, le tribunal compétent, le délai et le mode |
termijn waarin en de wijze waarop beroep kan worden ingesteld.". | d'introduction du recours. ». |
HOOFDSTUK 2. - Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van | CHAPITRE 2. - Modification de l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 |
28 april 2017 tot bepaling van de kwaliteitscriteria voor de | avril 2017 déterminant les critères de qualité de la formation |
instroomopleiding Havenarbeider | d'intégration de l'ouvrier portuaire |
Art. 27.In artikel 2, eerste lid, van het besluit van de Vlaamse |
Art. 27.A l'article 2, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement |
Regering van 28 april 2017 tot bepaling van de kwaliteitscriteria voor | flamand du 28 avril 2017 déterminant les critères de qualité de la |
de instroomopleiding Havenarbeider wordt punt 1° vervangen door wat | formation d'intégration de l'ouvrier portuaire, le point 1° est |
volgt: | remplacé par ce qui suit : |
"1° hij is geregistreerd als dienstverlener conform artikel 4 van het | « 1° il est enregistré en tant que prestataire de services |
decreet van 29 maart 2019 betreffende het kwaliteits- en | conformément à l'article 4 du décret du 29 mars 2019 relatif au modèle |
registratiemodel van dienstverleners in het beleidsdomein Werk en | de qualité et d'enregistrement des prestataires de services dans le |
Sociale Economie;". | domaine politique de l'Emploi et de l'Economie sociale ; ». |
HOOFDSTUK 3. - Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van | CHAPITRE 3. - Modification de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 |
24 mei 2019 tot uitvoering van het decreet van 29 maart 2019 | mai 2019 portant exécution du décret du 29 mars 2019 relatif au modèle |
betreffende het kwaliteits- en registratiemodel van dienstverleners in | de qualité et d'enregistrement des prestataires de services dans le |
het beleidsdomein Werk en Sociale Economie | domaine politique de l'Emploi et de l'Economie sociale |
Art. 28.Aan artikel 2 van het besluit van de Vlaamse Regering van 24 |
Art. 28.L'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 mai |
mei 2019 tot uitvoering van het decreet van 29 maart 2019 betreffende | 2019 portant exécution du décret du 29 mars 2019 relatif au modèle de |
het kwaliteits- en registratiemodel van dienstverleners in het | qualité et d'enregistrement des prestataires de services dans le |
beleidsdomein Werk en Sociale Economie, gewijzigd bij de besluiten van | domaine politique de l'Emploi et de l'Economie sociale, modifié par |
de Vlaamse Regering van 20 november 2020, 26 maart 2021 en 9 juli | les arrêtés du Gouvernement flamand des 20 novembre 2020, 26 mars 2021 |
2021, wordt een punt 34° toegevoegd, dat luidt als volgt: | et 9 juillet 2021 est complété par un point 34°, rédigé comme suit : |
"34° de instroomopleiding Havenarbeider, vermeld in artikel 2 van het | « 34° la formation d'intégration de l'ouvrier portuaire, visée à |
besluit van de Vlaamse Regering van 28 april 2017 tot bepaling van de | l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 avril 2017 |
kwaliteitscriteria voor de instroomopleiding Havenarbeider.". | déterminant les critères de qualité de la formation d'intégration de |
l'ouvrier portuaire. ». | |
HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen | CHAPITRE 4. - Dispositions finales |
Art. 29.De artikelen 8 en 9 hebben uitwerking met ingang van 1 april |
Art. 29.Les articles 8 et 9 produisent leurs effets le 1er avril |
2022. | 2022. |
Art. 30.De Vlaamse minister, bevoegd voor werk, is belast met de |
Art. 30.Le ministre flamand ayant l'emploi dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 13 mei 2022. | Bruxelles, le 13 mai 2022. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Vlaamse minister van Economie, Innovatie, Werk, Sociale economie en | La Ministre flamande de l'Economie, de l'Innovation, de l'Emploi, de |
Landbouw, | l'Economie sociale et de l'Agriculture, |
H. CREVITS | H. CREVITS |