Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de zorgverzekering en tot opheffing van het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 houdende de regeling van de uitvoering van de tenlastenemingen in het kader van de zorgverzekering | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant l'agrément, l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et la prise en charge dans le cadre de l'assurance soins et abrogeant l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 réglant l'exécution de prises en charge dans le cadre de l'assurance soins |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
13 DECEMBER 2002. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van | 13 DECEMBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté |
het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 houdende de | du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant l'agrément, |
erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de | |
aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de | l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et la prise en |
zorgverzekering en tot opheffing van het besluit van de Vlaamse | charge dans le cadre de l'assurance soins et abrogeant l'arrêté du |
regering van 28 september 2001 houdende de regeling van de uitvoering | Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 réglant l'exécution de |
van de tenlastenemingen in het kader van de zorgverzekering | prises en charge dans le cadre de l'assurance soins |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de | Vu le décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance |
zorgverzekering, gewijzigd bij de decreten van 22 december 1999, 8 | soins, modifié par les décrets des 22 décembre 1999, 8 décembre 2000, |
december 2000, 18 mei 2001 en 18 december 2002; | 18 mai 2001 et 18 décembre 2002; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant |
houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de | l'agrément, l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et |
aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de | la prise en charge dans le cadre de l'assurance soins, tel qu'il a été |
zorgverzekering, zoals gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse | modifié par les arrêté du Gouvernement flamand des 14 décembre 2001 et |
regering van 14 december 2001 en 25 oktober 2002; | 25 octobre 2002; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 réglant |
houdende de regeling van de uitvoering van de tenlastenemingen in het | |
kader van de zorgverzekering, zoals gewijzigd bij het besluit van de | l'exécution de prises en charge dans le cadre de l'assurance soins, |
Vlaamse regering van 25 oktober 2002; | tel qu'il a été modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 |
Gelet op het advies van de adviesraad bij het Vlaams Zorgfonds, | octobre 2002; Vu l'avis du conseil consultatif près du Fonds flamand d'assurance |
gegeven op 7 oktober 2002; | soins, donné le 7 octobre 2002; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 12 december 2002; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 12 décembre 2002; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de tenlastenemingen volgens de aangepaste procedure vanaf 1 januari 2003 uitgevoerd moeten worden en dat ook het bedrag voor mantel- en thuiszorg voor deze datum aangepast moet worden, waarbij aan de burgers en de zorgkassen zo snel mogelijk rechtszekerheid moet worden geboden; Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke Kansen en Ontwikkelingssamenwerking; Na beraadslaging, | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que les prises en charge doivent être exécutées suivant la procédure appropriée à partir du 1er janvier 2003 et que le montant pour les soins de proximité et les soins à domicile doit également être adapté avant cette date, tout en garantissant dans les meilleurs délais la sécurité juridique des caisses d'assurance soins et des citoyens; Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé, de l'Egalité des Chances et de la Coopération au Développement; Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van 28 |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du |
september 2001 houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, | 28 septembre 2001 concernant l'agrément, l'enregistrement, le mandat, |
en houdende de aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het | l'affiliation, la demande et la prise en charge dans le cadre de |
kader van de zorgverzekering worden 6°, 7°, 8° en 9° vervangen door | l'assurance soins, les 6°, 7°, 8° et 9° sont remplacés par les |
wat volgt : | dispositions suivantes : |
« 6° gemachtigde indicatiesteller : een organisatie, voorziening of | « 6° indicateur mandaté : une organisation, une structure ou un |
een professionele zorgverlener die krachtens artikel 9, eerste lid, | prestataire de soins professionnel qui est autorisé à déterminer la |
van het decreet gemachtigd is de ernst en de duur van het verminderde | gravité et la durée de l'autonomie réduite, en vertu de l'article 9, |
zelfzorgvermogen vast te stellen »; | alinéa 1er, du décret »; |
« 7° zorgvorm : de niet-medische hulp- en dienstverlening die | 7° forme de soins : l'aide et les services non médicaux fournis par, |
verstrekt wordt door of een residentiële zorgvoorziening, of een | soit une structure de soins résidentielle, soit une structure de soins |
niet-residentiële zorgvoorziening, een professionele zorgverlener of | non résidentielle, un prestataire de soins professionnel ou un |
een mantelzorger »; | intervenant de proximité »; |
« 8° mantel- en thuiszorg : zorgvorm waarbij de niet-medische hulp- en | « 8° soins de proximité et soins à domicile : forme de soins où l'aide |
et les services non médicaux sont fournis par une structure de soins | |
dienstverlening verstrekt wordt door een niet-residentiële | non résidentielle, un prestataire de soins professionnel ou un |
zorgvoorziening, een professionele zorgverlener of een mantelzorger »; | intervenant de proximité »; |
« 9° tenlasteneming : de tenlasteneming van de kosten zoals bepaald in | « 9° prise en charge : la prise en charge des frais, tels que définis |
artikel 6, § 1, van het decreet; ». | à l'article 6, § 1er, alinéa 1er, du décret; ». |
Art. 2.Aan artikel 1 van hetzelfde besluit wordt een 15° toegevoegd, |
Art. 2.A l'article 1er du même arrêté, il est ajouté un 15°, rédigé |
dat luidt als volgt : | comme suit : |
« 15° residentiële zorg : zorgvorm waarbij de niet-medische hulp- en | « 15° soins résidentiels : forme de soins où l'aide et les services |
dienstverlening verstrekt wordt door een voorziening die erkend is of | non médicaux sont fournis par une structure agréée ou assimilée à un |
gelijkgesteld is met een erkenning als een rusthuis, een rust- en | agrément comme maison de repos, maison de repos et de soins ou comme |
verzorgingstehuis of een psychiatrisch verzorgingstehuis. » | maison de soins psychiatrique. » |
Art. 3.In artikel 2, § 1, eerste en tweede lid, en artikel 2, § 2, |
Art. 3.Dans l'article 2, § 1er,alinéas 1er et 2, et l'article 2, § 2, |
eerste en tweede lid, en artikel 2, § 3, van hetzelfde besluit worden | alinéas 1er et 2, et l'article 2, § 3, du même arrêté, les mots « en |
de woorden « met toepassing van artikel 6, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 6, § 1er, alinéa 1er, 2°, du décret » sont |
het decreet » telkens vervangen door de woorden « met toepassing van | remplacés chaque fois par les mots « en application de l'article 6, § |
artikel 6, § 1, tweede en derde lid, van het decreet ». | 1er, alinéas deux et trois, du décret ». |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt hoofdstuk II, afdeling II, |
Art. 4.Dans le même arrêté, le chapitre II, section II, comprenant |
bestaande uit artikel 4 tot en met 12, opgeheven. | les articles 4 à 12 inclus, est abrogé. |
Art. 5.In artikel 20, § 6, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 5.Dans l'article 20, § 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse regering van 25 oktober 2002, worden de woorden | Gouvernement flamand du 25 octobre 2002, les mots « une prise en |
« een in artikel 31, § 1, eerste lid, 5°, bedoelde tenlasteneming » | charge, visée à l'article 31, § 1er, alinéa 1er, 5° » sont remplacés |
vervangen door de woorden « een in artikel 31, § 1, eerste lid, 2°, | par les mots « une prise en charge, visée à l'article 31, § 1er, |
bedoelde tenlasteneming ». | alinéa 1er, 2° ». |
Art. 6.In artikel 21, § 1, van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
Art. 6.Dans l'article 21, § 1er, du même arrêté, le deuxième alinéa |
vervangen door wat volgt : | est remplacé par ce qui suit : |
« Een vertegenwoordiger kan in naam en voor rekening van de gebruiker | « Un représentant peut agir au nom et pour le compte de l'usager. Le |
optreden. De minister bepaalt hiervoor de nadere regels. » | Ministre peut en déterminer les modalités. » |
Art. 7.In artikel 21, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 7.Dans l'article 21, § 2, du même arrêté, les mots « et de |
en de in afdeling IV bedoelde registratie van de mantelzorger » | l'enregistrement de l'intervenant de proximité, visée à la section IV |
geschrapt. | » sont supprimés. |
Art. 8.In artikel 22, eerste lid, en artikel 37, § 1, van hetzelfde |
Art. 8.Dans l'article 22, alinéa 1er, et l'article 37, § 1er, du même |
besluit worden tussen de woorden « of het studiegebied | arrêté, les mots « ou être porteur d'un diplôme en sciences familiales |
sociaal-agogisch werk, » en de woorden « of over een diploma » telkens | » doivent être insérés entre les mots « ou en travail socio-agogique » |
de woorden « of over een diploma van gegradueerde in de | et les mots « ou être porteur d'un diplôme ». |
gezinswetenschappen, » ingevoegd. | |
Art. 9.In artikel 23 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid |
Art. 9.Dans l'article 23, du même arrêté, l'alinéa 1er est remplacé |
vervangen door wat volgt : | par ce qui suit : |
« Gebruikers die beschikken over een indicatiestelling die uitgevoerd | « Les usagers qui disposent d'une indication établie en vertu d'une |
is krachtens een andere regelgeving, kunnen die indicatiestelling, in | autre réglementation, peuvent faire usage de cette indication, par |
afwijking van artikel 22, gebruiken voor hun aanvraag voor tenlasteneming. » | dérogation à l'article 22, pour leur demande de prise en charge. » |
Art. 10.In hetzelfde besluit wordt een artikel 23bis ingevoegd, dat |
Art. 10.Dans le même arrêté, il est inséré un article 23bis, rédigé |
luidt als volgt : | comme suit : |
« Art. 23bis Le Ministre détermine dans quels cas une indication visée | |
« Art. 23bis . De minister bepaalt in welke gevallen een in artikel 22 | à l'article 22 ou une attestation visée à l'article 23, peut être |
bedoelde indicatiestelling of een in artikel 23 bedoeld attest | |
gebruikt kan worden. » | utilisée. » |
Art. 11.In hetzelfde besluit wordt hoofdstuk V, afdeling IV, |
Art. 11.Dans le même arrêté, le chapitre V, section IV, comprenant |
bestaande uit artikel 24 tot en met 27, opgeheven. | les articles 24 à 27 inclus, est abrogé. |
Art. 12.In artikel 28, § 3, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 12.Dans l'article 28, § 3, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
besluit van de Vlaamse regering van 14 december 2001, worden 2° en 3° | du Gouvernement flamand du 14 décembre 2001, les 2° et 3° sont |
vervangen door wat volgt : | remplacés par ce qui suit : |
« 2° voor de in de beslissing vermelde duur, met een maximum van drie | « 2° pour la durée mentionnée dans la décision, plafonnée à trois ans, |
jaar, te rekenen vanaf de datum waarop de beslissing tot | à compter de la date à laquelle la décision de prise en charge prend |
tenlasteneming ingaat, bij een positieve beslissing voor mantel- en | effet, en cas d'une décision positive pour les soins de proximité et |
thuiszorg, en voor onbepaalde duur, bij een positieve beslissing voor | les soins à domicile, et pour une durée indéterminée, en cas d'une |
residentiële zorg »; | décision positive pour les soins résidentiels »; |
« 3° zolang de gebruiker voldoet aan de voorwaarden van artikel 20. » | « 3° tant que l'usager remplit les conditions prescrites à l'article 20. » |
Art. 13.Artikel 29 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 13.L'article 29 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 29.Een gebruiker die een tenlasteneming geniet en wil |
« Art. 29.Un usager qui bénéficie d'une prise en charge et souhaite |
veranderen van zorgvorm, deelt dat zelf of via zijn vertegenwoordiger | changer de forme de soins, en avise la caisse d'assurance soins |
mee aan de zorgkas. De zorgkas deelt haar beslissing en de door de | lui-même ou par l'entremise de son représentant. La caisse d'assurance |
minister te bepalen stukken schriftelijk mee aan de gebruiker of zijn | soins communique par écrit à l'usager ou son représentant sa décision |
vertegenwoordiger. De minister bepaalt in welke gevallen een in | et les pièces que le Ministre fixe. Le Ministre détermine dans quels |
artikel 22 bedoelde indicatiestelling of een in artikel 23 bedoeld | cas une indication, visée à l'article 22 ou une attestation, visée à |
attest gebruikt kan worden en bepaalt in voorkomend geval de | l'article 23, peut être utilisée et fixe, le cas échéant, la |
procedure. Artikel 28, § 3, is van toepassing op een positieve | procédure. L'article 28, § 3, s'applique à une décision positive. |
beslissing. | Au cas où les soins de proximité et les soins à domicile seraient |
Bij de verandering van mantel- en thuiszorg naar residentiële zorg | remplacés par des soins résidentiels, la prise en charge de la |
gaat de tenlasteneming voor de nieuwe zorgvorm, eventueel met | nouvelle forme de soins, prend effet, le cas échéant avec effet |
terugwerkende kracht, in vanaf de eerste dag van de eerste volle maand | rétroactif, le premier jour du premier mois complet que l'usager |
dat de gebruiker in een in artikel 2, § 2, eerste lid, 2° tot en met | réside dans une structure, visée à l'article 2, § 2, alinéa 1er, 2° à |
4° inclus, à l'exclusion des résidences-services. | |
4°, bedoelde voorziening met uitzondering van de serviceflats verblijft. | Au cas où les soins résidentiels seraient remplacés par des soins de |
Bij de verandering van residentiële zorg naar mantel- en thuiszorg | proximité et des soins à domicile, la prise en charge de la nouvelle |
gaat de tenlasteneming voor de nieuwe zorgvorm, eventueel met | forme de soins, prend effet, le cas échéant avec effet rétroactif, le |
terugwerkende kracht, in vanaf de eerste dag van de maand na de maand | premier jour du mois qui suit le mois dans lequel l'usager a quitté |
waarin de gebruiker een in artikel 2, § 2, eerste lid, 2° tot en met | une structure, visée à l'article 2, § 2, alinéa 1er, 2° à 4° inclus, à |
4°, bedoelde voorziening met uitzondering van de serviceflats verlaten | l'exclusion des résidences-services. |
heeft. » Art. 14.Artikel 30 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 14.L'article 30 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 30.De gebruiker en zijn vertegenwoordiger zijn ertoe gehouden |
« Art. 30.L'usager et son représentant sont tenus à notifier sans |
elke wijziging in de toestand of de zorg van de gebruiker onmiddellijk | tarder à la caisse d'assurance soins toute modification de la |
mee te delen aan de zorgkas. » | situation ou des soins dans le cher de l'usager. » |
Art. 15.Artikel 31 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Art. 15.L'article 31 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
van de Vlaamse regering van 14 december 2001 en 25 oktober 2002, wordt | Gouvernement flamand des 14 décembre 2001 et 25 octobre 2002, est |
vervangen door wat volgt : | remplacé par les dispositions suivantes : |
« Art. 31.De mogelijke tenlastenemingen en het bedrag ervan worden |
« Art. 31.Les prises en charge possibles et leur montant sont fixés |
als volgt vastgesteld : | comme suit : |
1) de tenlasteneming voor mantel- en thuiszorg bedraagt 90 euro per maand; | 1° la prise en charge pour les soins de proximité et les soins à domicile, s'élève à 90 euros par mois; |
2) als de gebruiker verblijft in een in artikel 2, § 2, eerste lid, 2° | 2° si l'usager réside dans une structure, visée à l'article 2, § 2, |
tot en met 4°, bedoelde voorziening met uitzondering van de | alinéa 1er, 2° à 4° inclus, à l'exclusion des résidences-services, la |
serviceflats, bedraagt de tenlasteneming voor residentiële zorg 125 | prise en charge pour les soins résidentiels s'élève à 125 euros par |
euro per maand. | mois. |
De gebruiker die in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad woont, | L'usager qui habite dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale n'a, |
heeft, in afwijking van het eerste lid, in een bepaalde maand slechts | par dérogation à l'alinéa 1er, droit à la prise en charge visée à |
recht op de in het eerste lid, 1°, bedoelde tenlasteneming, als hij in | l'alinéa 1er, 1°, dans un mois déterminé, que s'il fait appel dans le |
de maand in kwestie een beroep doet op een of meer van de in artikel | mois en question à une ou plusieurs des structures, visées à l'article |
2, § 1, artikel 2, § 2, eerste lid, 1°, en artikel 2, § 3, bedoelde | 2, § 1er, l'article 2, § 2, alinéa 1er, et l'article 2, § 3, ou s'il |
voorzieningen of als hij in de maand in kwestie verblijft in een | réside dans le mois en question dans une résidence-services qui est |
serviceflat die erkend is krachtens de decreten inzake voorzieningen | agréée en vertu des décrets relatifs aux structures pour personnes |
voor bejaarden, gecoördineerd op 18 december 1991 of die gelijkgesteld | âgées, coordonnés le 18 décembre 1991 ou qui est assimilée à un tel |
is met een dergelijke erkenning. | agrément. |
Als bewijsvoering moet de gebruiker of zijn vertegenwoordiger de | A l'appui de ce droit, l'usager ou son représentant doit remettre à la |
factuur van de in het tweede lid bedoelde hulp- en dienstverlening bij | caisse d'assurance soins la facture de l'aide et des services visés à |
de zorgkas inleveren. Om geldig te zijn, moet de factuur worden | l'alinéa 2. Pour être valable, la facture doit être introduite dans |
ingediend binnen zes maanden na de prestatiemaand waarop ze betrekking heeft. | les six mois après le mois de prestation auquel elle se rapporte. |
De in het eerste lid vermelde bedragen zijn niet cumuleerbaar. | Les montants cités à l'alinéa 1er ne sont pas cumulables. |
Bij een gebruiker die in een bepaalde maand overlijdt, wordt de | Pour un usager qui décède dans un mois déterminé, la prise en charge |
tenlasteneming voor de maand in kwestie uitgevoerd. » | est exécutée pour le mois en question. » |
Art. 16.In hetzelfde besluit wordt hoofdstuk V, afdeling VIII, |
Art. 16.Dans le même arrêté, le chapitre V, section VIII, comprenant |
bestaande uit artikelen 34 en 35, vervangen door wat volgt : | les articles 34 et 35, est remplacé par les dispositions suivantes : |
« Afdeling VIII. De herziening, verlenging of stopzetting van een | « Section VIII. La révision, la prolongation ou la cessation d'une |
beslissing | décision |
Art. 34.§ 1. De gebruiker of zijn vertegenwoordiger heeft het recht |
Art. 34.§ 1er. L'usager ou son représentant a le droit de demander à |
om op ieder ogenblik een herziening van de beslissing over de | tout moment, à la caisse d'assurance soins, une révision de la |
tenlasteneming te vragen aan de zorgkas. De procedure, bepaald in | décision de prise en charge. La procédure prescrite aux articles 21, |
artikelen 21, 22, 23, 28, 29 en 30, is van overeenkomstige toepassing. | 22, 23, 28, 29 et 30, s'applique par analogie. |
§ 2. De zorgkas verwittigt de gebruiker of zijn vertegenwoordiger drie | § 2. La caisse d'assurance soins fait part à l'usager ou son |
maanden vóór het einde van de in artikel 28, § 3, bedoelde | représentant, trois mois avant la fin de la durée de validité de la |
geldigheidsduur van de beslissing tot tenlasteneming, dat de gebruiker | décision de prise en charge, visée à l'article 28, § 3, que l'usager |
via een nieuwe indicatiestelling of een nieuw attest de verlenging van | doit demander la prolongation de la décision via une nouvelle |
de beslissing moet aanvragen. De procedure, bepaald in artikelen 22, | indication ou une nouvelle attestation. La procédure prescrite aux |
23, 28, 29 en 30, is van overeenkomstige toepassing, met uitzondering | articles 22, 23, 28, 29 et 30, s'applique par analogie, sauf le |
van het aanvraagformulier. | formulaire de demande. |
§ 3. De overeenkomstig § 1 genomen positieve beslissing over de | § 3. La décision sur la prise en charge, prise conformément au § 1er, |
tenlasteneming heeft uitwerking met ingang van de eerste dag van de | prend effet à compter du premier jour du mois qui suit la date de |
maand die volgt op de datum waarop de herziening gevraagd werd door de | demande en révision par l'usager ou son représentant. |
gebruiker of zijn vertegenwoordiger. | |
De overeenkomstig § 2 genomen positieve beslissing over de | La décision positive sur la prise en charge, prise conformément au § |
tenlasteneming treedt in werking op de eerste dag van de maand na de | 2, prend effet le premier jour du mois qui suit le mois dans lequel la |
maand waarin de geldigheidsduur van de vorige beslissing is | durée de validité de la décision précédente a expiré. |
verstreken. Art. 35.De zorgkas zet een beslissing stop als de gebruiker niet meer |
Art. 35.La caisse d'assurance soins arrête une décision lorsque |
voldoet aan alle voorwaarden van artikel 20. De beslissing heeft | l'usager ne remplit plus toutes les conditions de l'article 20. La |
uitwerking met ingang van de eerste dag van de maand die volgt op de | décision prend effet le premier jour du mois qui suit le jour auquel |
dag waarop de gebruiker niet meer voldoet aan alle voorwaarden van | l'usager ne remplit plus toutes les conditions de l'article 20. La |
artikel 20. De zorgkas deelt haar beslissing en de door de minister te | caisse d'assurance soins communique sa décision et les pièces que le |
bepalen stukken mee aan de gebruiker of zijn vertegenwoordiger. De | Ministre fixe, à l'usager ou son représentant. L'usager ou son |
gebruiker of zijn vertegenwoordiger kan tegen de beslissing | représentant peut présenter auprès du Fonds une réclamation contre la |
overeenkomstig de bepalingen van afdeling XI een bezwaar indienen bij het Fonds. » | décision, conformément aux dispositions de la section XI. » |
Art. 17.In artikel 41 van het hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen |
Art. 17.Dans l'article 41 du même arrêté, le § 1er est remplacé par |
door wat volgt : | la disposition suivante : |
« Art. 41.§ 1. De gebruiker of zijn vertegenwoordiger kan een |
« Art. 41.§ 1er. L'usager ou son représentant peut présenter une |
bezwaarschrift indienen bij het Fonds tegen de volgende beslissing van | réclamation auprès du Fonds, contre les décisions suivantes de la |
de zorgkas : | caisse d'assurance soins : : |
1) de krachtens artikel 21, § 2, eerste lid, genomen beslissing inzake | 1° la décision sur la demande, prise en vertu de l'article 21, § 2, |
de aanvraag; | alinéa 1er; |
2) de krachtens artikel 28, § 2, genomen beslissing inzake de | 2° la décision sur la demande de prise en charge, prise en vertu de |
tenlasteneming; | l'article 28, § 2; |
3) de krachtens artikel 34 genomen beslissingen; | 3° les décisions prises en vertu de l'article 34; |
4) de krachtens artikel 35 genomen beslissing inzake de stopzetting | 4° la décision relative à la cessation de la prise en charge, prise en |
van de tenlasteneming; | vertu de l'article 35; |
5) de krachtens artikel 37, § 1, derde lid, genomen beslissing ten | 5° la décision suite au contrôle, prise en vertu de l'article 37, § 1er, |
gevolge van de controle; | alinéa trois; |
6) de krachtens artikel 40 genomen beslissing. » | 6° la décision prise en vertu de l'article 40. » |
Art. 18.In artikel 41, § 2, tweede lid, en artikel 43, § 1, tweede |
Art. 18.Dans l'article 41, § 2, alinéa 2, et l'article 43, § 1er, |
lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « of de mantelzorger(s) » | alinéa 2, du même arrêté, les mots « ou le ou les intervenants de |
telkens geschrapt. | proximité », sont supprimés. |
Art. 19.In artikel 44 van hetzelfde besluit wordt het derde lid |
Art. 19.Dans l'article 44 du même arrêté, l'alinéa 3 est remplacé par |
vervangen door wat volgt : | la disposition suivante : |
« Het Fonds stuurt de beslissing van de leidend ambtenaar binnen acht | « Le Fonds envoie la décision du fonctionnaire dirigeant, par lettre |
dagen met een aangetekende brief aan de gebruiker of zijn | recommandée, dans les huit jours à l'usager ou son représentant et à |
vertegenwoordiger en aan de zorgkas in kwestie. » | la caisse d'assurance soins en question. » |
Art. 20.Aan hetzelfde besluit wordt in hoofdstuk V een afdeling XII, |
Art. 20.Dans le même arrêté, il est ajouté dans le chapitre V, une |
bestaande uit artikelen 44bis en 44ter , toegevoegd die luidt als | section XII comprenant les articles 44bis et 44ter , rédigé comme suit |
volgt : | : |
« Afdeling XII. Tenlasteneming voor mantel- en thuiszorg | « Section XII. Prise en charge pour les soins de proximité et les |
soins à domicile | |
Art. 44bis . De zorgkas betaalt de tenlasteneming voor mantel- en | Art. 44bis . La caisse d'assurance soins paie à l'usager la prise en |
thuiszorg uit via overschrijving op het rekeningnummer van de | charge pour les soins de proximité et les soins à domicile par |
gebruiker of in contanten aan de gebruiker. | virement sur son numéro de compte ou en espèces. |
Art. 44ter . De betaling gebeurt maandelijks. » | Art. 44ter . Le paiement s'effectue chaque mois. » |
Art. 21.Aan hetzelfde besluit wordt in hoofdstuk V een afdeling XIII, |
Art. 21.Dans le même arrêté, il est ajouté dans le chapitre V, une |
bestaande uit artikel 44quater en 44quinquies , toegevoegd, die luidt | section XIII comprenant les articles 44quater et 44quinquies , rédigé |
als volgt : | comme suit : |
« Afdeling XIII. Tenlasteneming voor residentiële zorg | « Section XIII. Prise en charge pour soins résidentiels |
Art. 44quater . De zorgkas betaalt de tenlasteneming voor residentiële | Art. 44quater . La caisse d'assurance soins paie la prise en charge |
zorg uit via overschrijving op het rekeningnummer van de gebruiker of | pour soins résidentiels à l'usager par virement sur son numéro de |
in contanten aan de gebruiker, op basis van door de minister te | compte ou en espèces, sur la base des attestations que le Ministre |
bepalen attesten die het verblijf in de residentiële zorgvoorziening | fixe, qui certifient le séjour dans la structure de soins |
aantonen. De minister kan nadere regels bepalen met betrekking tot de | résidentielle. Le Ministre peut arrêter les modalités quant aux |
bewijsvoering waaraan de gebruiker op het vlak van zorgbehoevendheid | preuves à fournir par l'usager sur la nécessité de soins et le séjour |
en verblijf in de residentiële zorgvoorziening moet voldoen. | dans la structure de soins résidentielle. |
Art. 44quinquies . De betaling van de tenlasteneming voor residentiële | Art. 44quinquies . Le paiement de la prise en charge pour soins |
zorg gebeurt maandelijks, op zijn vroegst op de eerste dag van de | rédidentiels s'effectue chaque mois, au plus tôt le premier jour du |
maand die volgt op de maand waarop de tenlasteneming betrekking heeft. » | mois qui suit le mois auquel la prise en charge se rapporte. » |
Art. 22.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk Vbis , bestaande uit |
Art. 22.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre Vbis , |
artikel 44sexies , ingevoegd dat luidt als volgt : | comprenant l'article 44sexies , rédigé comme suit : |
« Hoofdstuk Vbis . Toezicht op de subsidiëring | « Chapitre Vbis . Contrôle du subventionnement |
Art. 44sexies . § 1. Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 57 | Art. 44sexies . § 1er. Sous réserve de l'application des articles 57 |
en 58 van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 | et 58 des lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 |
juli 1991, kan de minister, als een zorgkas niet langer voldoet aan | juillet 1991, le Ministre peut réduire les subventions, arrêter |
l'octroi des subventions en tout ou en partie pour un délai qu'il fixe | |
ou recouvrer en tout ou en partie pour un délai qu'il fixe les | |
subventions déjà réglées, si une caisse d'assurance soins ne remplit | |
één of meer voorwaarden zoals bepaald in hoofdstuk II van het besluit | plus une ou plusieurs conditions stipulées au chapitre II de l'arrêté |
van de Vlaamse regering van 17 juli 2000 betreffende de organisatie, het beheer, de werking en de erkenning van zorgkassen en betreffende de controle op zorgkassen, als bij een zorgkas subsidiefraude wordt vastgesteld of als ze niet meewerkt aan de uitoefening van het toezicht, de subsidies verlagen, de subsidiëring geheel of gedeeltelijk stopzetten voor een door hem te bepalen termijn, of de reeds vereffende subsidies geheel of gedeeltelijk terugvorderen voor een door hem te bepalen termijn. De minister kan nadere regels bepalen betreffende de verlaging van de subsidies, de stopzetting van de subsidiëring of de terugvordering van reeds vereffende subsidies. Het voornemen van de minister wordt door het Fonds aan de zorgkas verzonden met een aangetekende brief, waarin de mogelijkheid en de voorwaarden om een bezwaarschrift in te dienen worden vermeld. Dit voornemen kan gepaard gaan met de verzending van een voornemen tot intrekking van de erkenning. § 2. Op straffe van niet-ontvankelijkheid kan de zorgkas tot uiterlijk | du Gouvernement flamand du 17 juillet 2000 relatif à l'organisation, la gestion, le fonctionnement et l'agrément des caisses d'assurance soins et relatif au contrôle des caisses d'assurance soins, si des pratiques frauduleuses sont constatées auprès d'une caisse d'assurance soins ou si elle ne concourt pas à l'exercice du contrôle. Le Ministre peut arrêter les modalités relatives à la réduction des subventions, la cessation du subventionnement ou le recouvrement des subventions déjà réglées. L'intention du Ministre est notifiée par le Fonds à la caisse d'assurances soins, par lettre recommandée, mentionnant la faculté et les conditions d'une réclamation. Cette intention peut s'accompagner de l'envoi d'une intention de retrait de l'agrément. § 2. Sous peine d'irrecevabilité, la caisse d'assurance soins peut présenter au Fonds, par lettre recommandée, une réclamation motivée, |
45 dagen na ontvangst van het voornemen tot verlaging van de subsidies, tot stopzetting van de subsidiëring of tot terugvordering van de subsidies, hiertegen met een aangetekende brief een gemotiveerd bezwaarschrift indienen bij het Fonds. Ze kan daarin uitdrukkelijk vragen om te worden gehoord. In voorkomend geval zal de minister binnen zestig dagen na ontvangst van dit bezwaarschrift zijn beslissing intrekken of bevestigen. Als de zorgkas geen bezwaarschrift heeft ingediend binnen de gestelde termijn of als de minister zijn beslissing binnen de gestelde termijn heeft bevestigd, wordt de subsidiëring verlaagd, geheel of gedeeltelijk stopgezet of worden de subsidies geheel of gedeeltelijk teruggevorderd. Als de minister zijn beslissing intrekt of als hij zijn beslissing binnen de gestelde termijn niet bevestigt, wordt de subsidiëring voortgezet of blijven de subsidies behouden. » | au plus tard 45 jours après la réception de l'intention de réduire les subventions, de cesser le subventionnement ou de recouvrer les subventions. Elle peut demander expressément d'être entendu. Le cas échéant, le Ministre retirera ou confirmera sa décision dans un délai de soixante jours après la réception de cette réclamation. Si la caisse d'assurance soins n'a pas introduit une réclamation dans le délai imparti ou si Le Ministre n'a pas confirmé sa décision dans le délai imparti, les subventions sont réduites, arrêtées en tout ou en partie ou recouvrées en tout ou en partie. Si le Ministre retire sa décision ou s'il ne la confirme pas dans le délai imparti, les subventions sont prolongées ou maintenues. » |
Art. 23.In hetzelfde besluit worden een artikel 48bis en 48ter |
Art. 23.Dans le même arrêté, il est inséré un article 48bis et 48ter |
ingevoegd, die luiden als volgt : | , rédigés comme suit : |
« Art. 48bis . Personen die in een rusthuis of rust- en | « Art. 48bis . Les personnes qui résident dans une maison de repos ou |
verzorgingstehuis verblijven, ontvangen tot 31 maart 2003 enkel | une maison de repos et de soins, perçoivent jusqu'au 31 mars 2003 |
tenlastenemingen als ze aan de formele voorwaarden voldoen en als ze | seulement des prises en charge si elles remplissent les conditions |
over een score C op de schaal voor tegemoetkoming in een | formelles et bénéficient d'un score C sur l'échelle d'intervention |
verzorgingsinrichting beschikken. | dans un établissement de soins. |
Art. 48ter . Gebruikers die op 31 december 2002 beschikken over een | Art. 48ter . Les usagers qui font l'objet d'une décision positive le |
positieve beslissing, hebben vanaf 1 januari 2003 recht op de in | 31 décembre 2002, ont droit aux prises en charge visées à l'article |
artikel 31, § 1, eerste lid, 1° of 2°, bedoelde tenlastenemingen, mits | 31, § 1er, alinéa 1er, 1° ou 2° à partir du 1er janvier 2003, à la |
de geldigheidsduur van de beslissing niet verstreken is en als ze nog | condition que la durée de validité de la décision n'ait pas expirée et |
aan alle in artikel 20 bedoelde voorwaarden voldoen. » | que toutes les conditions visées à l'article 20 soient remplies. » |
Art. 24.§ 1. Het besluit van de Vlaamse regering van 28 september |
Art. 24.§ 1er. L'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 |
2001 houdende de regeling van de uitvoering van de tenlastenemingen in | réglant l'exécution de prises en charge dans le cadre de l'assurance |
het kader van de zorgverzekering wordt opgeheven met ingang van 1 | soins, est abrogé à partir du 1er janvier 2003, à l'exclusion de |
januari 2003, met uitzondering van artikel 7 tot en met 17, die worden | l'article 7 à 17 inclus, qui sont abrogés à partir du 1er mai 2003. |
opgeheven met ingang van 1 mei 2003. | |
§ 2. Een gebruiker of zijn vertegenwoordiger kan tot 31 maart 2003 | § 2. Un usager ou son représentant peut introduire auprès de la caisse |
facturen of aankoopbewijzen indienen bij de zorgkas die betrekking | d'assurance soins, jusqu'au 31 mars 2003, des factures ou des reçus |
hebben op prestaties die verleend zijn of producten die gekocht zijn | portant sur les prestations fournies ou des produits achetés avant le |
voor 1 januari 2003. De zorgkas betaalt voor 1 mei 2003 terug. | 1er janvier 2003. La caisse d'assurance soins rembourse avant le 1er mai 2003. |
Art. 25.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003. |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003. |
Art. 26.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan personen, |
Art. 26.La Ministre flamande qui a l'Assistance aux personnes dans |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | ses attributions, est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 13 december 2002. | Bruxelles, le 13 décembre 2002. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke Kansen en | La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé, de l'Egalité des |
Ontwikkelingssamenwerking, | Chances et de la Coopération au Développement, |
M. VOGELS | M. VOGELS |