Besluit van de Vlaamse regering betreffende de wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 21 december 1988 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant organisation de l'Office flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
13 DECEMBER 2002. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de | 13 DECEMBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté |
wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 21 december 1988 | du Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant organisation de |
houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding | l'Office flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 20 maart 1984 houdende oprichting van de | Vu le décret du 20 mars 1984 portant création de l'Office flamand de |
Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling, aangevuld bij decreet van 20 | l'Emploi, complété par le décret du 20 mars 1984 et modifié par les |
maart 1984 en gewijzigd bij decreten van 30 mei 1985, 7 juli 1998, 18 | décrets des 30 mai 1985, 7 juillet 1998, 18 mai 1999 et 22 décembre |
mei 1999 en 22 december 2000; | 2000; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 21 december 1988 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant |
houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de | organisation de l'Office flamand de l'Emploi et de la Formation |
beroepsopleiding, inzonderheid op artikel 89; | professionnelle, notamment l'article 89; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Vlaamse Dienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office flamand de l'Emploi et de |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding gegeven op 4 september 2002; | la Formation professionnelle, donné le 4 septembre 2002; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister bevoegd voor Begroting gegeven op 10 december 2002; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 10 décembre 2002; |
Gelet op de verordening (EG) nr. 68/2001 van de Commissie van 12 | Vu le Règlement (CE) n° 68/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 |
januari 2001 betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van | concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides |
het EG-verdrag op opleidingssteun en de eventuele latere wijzigingen | à la formation, et les éventuelles modifications ultérieures de ce |
van deze verordening; | règlement; |
Gelet op de verordening (EG) nr. 69/2001 van de Commissie van 12 | Vu le Règlement (CE) n° 69/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 |
januari 2001 betreffende de toepassing van artikel 87 en 88 van het | concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides |
EG-Verdrag op de de minimissteun en de eventuele latere wijzigingen | de minimis, et les éventuelles modifications ultérieures de ce |
van deze verordening; | règlement; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant qu'il s'impose de prendre sans délai les mesures |
Overwegende dat onverwijld de nodige maatregelen moeten worden genomen | nécessaires afin de garantir l'usage préventif des instruments visés |
om het preventief gebruik van het in het besluit bedoelde | |
instrumentarium te vrijwaren in de huidige economische conjunctuur en | dans l'arrêté dans la conjoncture économique actuelle et dans le |
binnen de budgettaire context; | contexte budgétaire; |
Overwegende dat een dringende afstemming met het instrumentarium van | Considérant qu'une harmonisation urgente avec les instruments des |
de opleidingscheques zich opdringt teneinde een coherent vraaggestuurd | chèques-formation s'impose afin de mener une politique de formation |
Vlaams opleidingsbeleid te voeren; | flamande cohérente et gérée par la demande; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 89 van het besluit van de Vlaamse regering van 21 |
Article 1er.L'article 89 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 |
december 1988 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de | décembre 1988 portant organisation de l'Office flamand de l'Emploi et |
beroepsopleiding wordt als volgt gewijzigd : | de la Formation professionnelle, est modifié comme suit : |
« § 1. De werkzoekenden en de werknemers die een opleiding wensen te | « § 1er. Les demandeurs d'emploi et les travailleurs désireux de |
ontvangen doen een aanvraag bij de subregionale tewerkstellingsdienst. | recevoir une formation introduisent une demande auprès du service |
§ 2. De werkgevers kunnen met toestemming van de belanghebbenden aan | subrégional de l'emploi. |
de subregionale tewerkstellingsdienst vragen dat één of meer door hen | § 2. Les employeurs peuvent, avec l'accord des intéressés, demander au |
tewerkgestelde werknemers in een door de dienst beheerd centrum worden | service subrégional de l'emploi qu'un ou plusieurs travailleurs qu'ils |
opgeleid. Te dien einde kan de Dienst de opleidingen organiseren met | occupent soient admis dans un centre géré par l'Office. L'Office peut, |
gebruikmaking van infrastructuur van de onderneming. Deze werknemers | à cette fin, organiser les formations en utilisant l'infrastructure de |
kunnen tot het centrum toegelaten worden onder de voorwaarden | l'entreprise. Ces travailleurs peuvent être admis au centre dans les |
vastgesteld door het Beheerscomité en zo de werkgever zich | conditions déterminées par le Comité de gestion et pour autant que |
schriftelijk tegenover de Dienst verbindt : | l'employeur s'engage par écrit vis-à-vis de l'Office : |
1° de werknemers die de beroepsopleiding hebben gevolgd, in dienst te | 1° à maintenir à son service les travailleurs qui auront reçu la |
houden gedurende een periode van ten minste zes maanden en onder op | formation professionnelle pendant une durée de six mois au moins, et |
zijn minst gelijke arbeids- en loonsvoorwaarden als die welke deze | dans des conditions de travail et de rémunération au moins égales à |
werknemers genoten op het ogenblik dat zij vrijgesteld werden van | celles dont ces travailleurs bénéficiaient au moment où ils ont été |
arbeidsprestaties om de opleiding te volgen; | exempts de prestations pour recevoir ladite formation; |
2° met de werknemers die de opleiding volgen, overeen te komen dat hun | 2° à convenir avec les travailleurs qui suivent la formation, d'une |
arbeidsovereenkomst tijdens de opleiding is geschorst en dat zij | suspension de leur contrat de travail pendant la durée de la |
gedurende de opleiding verder aanspraak blijven maken op het loon en | formation, et qu'ils continuent à prétendre au salaire et aux autres |
de andere voordelen, onder meer inzake verzekering tegen | |
arbeidsongevallen en ongevallen op de weg van en naar het werk, als | avantages, notamment en matière d'assurance contre les accidents du |
waren zij tijdens de opleiding in de onderneming effectief | travail et les accidents sur le chemin du travail, comme s'ils étaient |
tewerkgesteld. » | effectivement employés dans l'entreprise pendant la formation. » |
§ 3. De opleiding van werknemers op vraag van hun werkgever gebeurt | § 3. La formation dispensée aux travailleurs à la demande de leur |
tegen betaling. Het Beheerscomité bepaalt het bedrag dat per soort | employeur est payante. Le Comité de gestion fixe le montant à payer |
opleiding door de werkgever moet worden betaald. | par l'employeur selon le type de formation. |
§ 4. Voor de toepassing van deze paragraaf wordt, conform de Europese | § 4. Pour l'application du présent paragraphe, on entend, conformément |
regelgeving, onder algemene opleiding verstaan een opleiding die | à la réglementation européenne, par formation générale une formation |
bestaat in onderricht dat niet uitsluitend of hoofdzakelijk op de | qui consiste en un enseignement ne visant pas exclusivement ou |
huidige of toekomstige functie van de werknemer in de begunstigde | principalement la fonction actuelle ou future des travailleurs dans |
onderneming gericht is, maar door middel waarvan bekwaamheden worden | l'entreprise bénéficiaire, mais par lequel on acquiert des compétences |
verkregen die in ruime mate naar andere ondernemingen of werkgebieden | qui sont largement transmissibles vers d'autres entreprises ou |
overdraagbaar zijn, zodat de inzetbaarheid van de werknemer wordt | domaines de travail, résultant en une amélioration de l'employabilité |
verbeterd. | des travailleurs. |
Voor de algemene opleiding van volgende categorieën van werknemers | Pour la formation générale des catégories suivantes de travailleurs, |
kunnen de werkgevers een vermindering bekomen van het in § 3 van dit | les employeurs peuvent obtenir une réduction du montant visé au § 3 du |
artikel bedoelde bedrag : | présent article : |
1° de risicowerknemers op voorwaarde dat het opleidingscontract binnen | 1° les travailleurs à risque, à condition que le contrat de formation |
de zes maanden na hun aanwerving wordt afgesloten. Als risicowerknemers worden beschouwd : a) de werknemers die gedurende de twaalf maanden die aan de indienstneming voorafgaan zonder onderbreking genoten hebben van werkloosheids- of wachtuitkeringen; b) de werknemers die op het ogenblik van de indienstneming sinds minstens zes maanden zonder onderbreking het leefloon ontvangen hebben; c) de werknemers die op het ogenblik van de indienstneming ingeschreven waren bij het Rijksfonds voor sociale reclassering van mindervaliden of bij één van haar rechtsopvolgers; | soit conclu dans les six mois après leur engagement. Sont considérés comme travailleurs à risque : a) les travailleurs qui, pendant les douze mois précédant leur engagement, ont bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou d'attente; b) les travailleurs qui, au moment de leur engagement, ont reçu le revenu d'intégration sans interruption pendant au moins six mois; c) les travailleurs qui, au moment de leur engagement, étaient inscrits au Fonds de reclassement social des handicapés ou un de ses successeurs : |
d) de werknemers, ouder dan 18 jaar, die geen houder zijn van een | d) les travailleurs de plus de 18 ans qui ne sont pas titulaires d'un |
diploma of een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs; | diplôme ou certificat de l'enseignement secondaire supérieur; |
e) de werknemers die tegelijkertijd de volgende voorwaarden vervullen | e) les travailleurs qui remplissent simultanément les conditions |
: | suivantes : |
- geen werkloosheids-, wacht- of onderbrekingsuitkeringen genoten | - ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage, d'attente ou |
hebben gedurende de periode van drie jaar die de indienstneming voorafgaat; | d'interruption pendant la période de trois ans précédant l'engagement; |
- geen beroepsactiviteit verricht hebben gedurende de periode van drie | - ne pas avoir mené d'activité professionnelle durant la période de |
jaar die de indienstneming voorafgaat; | trois ans précédant l'engagement; |
voor deze periode van drie jaar de beroepsactiviteit onderbroken | avoir interrompu l'activité professionnelle pendant cette période de |
hebben of nooit een dergelijke activiteit hebben verricht; | trois ans ou ne jamais avoir mené une activité professionnelle; |
f) de werknemers van minder dan 18 jaar die onderworpen zijn aan de | f) les travailleurs de moins de 18 ans soumis à l'obligation scolaire |
deeltijdse leerplicht en die het secundair onderwijs met volledig | à temps partiel, et qui ne suivent plus l'enseignement secondaire à |
leerplan niet meer volgen. In afwijking van de onder § 4, 1°, bedoelde | horaire complet. Par dérogation au délai de six mois, visé au § 4, 1°, |
termijn van zes maanden geldt voor deze categorie een termijn van twee jaar. | |
De vermindering van het in § 3 van dit artikel bedoelde bedrag | un délai de deux ans s'applique à cette catégorie. |
bedraagt 50 % voor de risicowerknemers opgesomd onder 1° a) tot e) en | La réduction du montant visé au § 3 du présent article, s'élève à 50 % |
100 % voor de risicowerknemers bedoeld onder 1°f) . | pour les travailleurs à risque énumérés sous 1° a) au e) , et à 100 % |
pour les travailleurs à risque visés sous 1°f) . | |
2° de werknemers die met werkloosheid bedreigd worden : | 2° les travailleurs qui risquent d'être licenciés : |
a) in geval van collectief ontslag, na kennisgeving, aan de hand van | a) en cas de licenciement collectif, après notification, sur la base |
de nominatieve lijst van de betrokken werknemers, aan de directeur van | de la liste nominative des travailleurs concernés, au directeur du |
de subregionale tewerkstellingsdienst overeenkomstig de bepalingen van | service subrégional de l'emploi, conformément aux dispositions de |
het koninklijk besluit van 24 mei 1976 betreffende het collectief | l'arrêté royal du 24 mai 1976 relatif au licenciement collectif; |
ontslag; b) ingeval van individueel ontslag, indien zij tegelijkertijd de | b) en cas de licenciement individuel, si les conditions suivantes sont |
volgende voorwaarden vervullen : | remplies simultanément : |
- kennis gekregen hebben van de opzegging overeenkomstig de bepalingen | - avoir reçu notification du préavis conformément aux dispositions de |
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; | la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
- ingeschreven zijn op een nominatieve lijst die voor advies is | - être inscrit sur une liste nominative soumise pour avis, selon le |
voorgelegd aan, naargelang het geval, de ondernemingsraad, de | cas, au conseil d'entreprise, à la délégation syndicale, au comité |
syndicale afvaardiging, het comité voor preventie en bescherming op | pour la prévention et la protection au travail ou aux représentants |
het werk of de vertegenwoordigers van de representatieve | des organisations représentatives des travailleurs; |
werknemersorganisaties; | |
c) de werknemers die behoren tot een onderneming in moeilijkheden. De | c) les travailleurs appartenant à une entreprise en difficulté. Le |
Vlaamse minister bevoegd voor de beroepsopleiding bepaalt, na advies | Ministre flamand chargé de la formation professionnelle détermine, sur |
van het Beheerscomité, wat moet worden verstaan onder onderneming in | avis du Comité de gestion, ce qu'il faut entendre par entreprise en |
moeilijkheden; | difficulté; |
d) de werknemers die behoren tot een onderneming in herstructurering. | d) les travailleurs appartenant à une entreprise en voie de |
De Vlaamse minister bevoegd voor de beroepsopleiding bepaalt, na | restructuration. Le Ministre flamand chargé de la formation |
advies van het Beheerscomité, wat moet worden verstaan onder | professionnelle détermine, sur avis du Comité de gestion, ce qu'il |
onderneming in herstructurering. | faut entendre par entreprise en voie de restructuration. |
De vermindering van het in § 3 van dit artikel bedoelde bedrag | La réduction du montant visé au § 3 du présent article, s'élève à 100 |
bedraagt 100 %voor de werknemers opgesomd onder 2° a) tot c) en 50 % | % pour les travailleurs énumérés sous 2° a) au c) , et à 50 % pour les |
voor de werknemers bedoeld onder 2° d) ; | travailleurs visés sous 2° d); |
3° de werknemers die behoren tot ondernemingen met niet meer dan 25 werknemers. | 3° les travailleurs appartenant à une entreprise qui n'occupe pas plus de 25 personnes. |
De vermindering van het in § 3 van dit artikel bedoelde bedrag | La réduction du montant visé au § 3 du présent article, s'élève à 50 % |
bedraagt 50 %voor de ondernemingen met minder dan 10 werknemers en 25 | pour les entreprises occupant moins de 10 travailleurs et à 25 % pour |
% voor de ondernemingen met 10 tot 25 werknemers. | les entreprises occupant de 10 à 25 travailleurs. |
De vermindering van het in § 3 van dit artikel bedoelde bedrag wordt | La réduction du montant visé au § 3 du présent article, n'est pas |
niet toegekend wanneer het Beheerscomité bepaalt dat het ondernemingen | octroyée lorsque le Comité de gestion conclut qu'il s'agit |
betreft die kunstmatige afsplitsingen of filialen zijn van grotere | d'entreprises qui sont en fait des branches artificielles ou des |
ondernemingen; | filiales de grandes entreprises; |
4° de werknemers die om medische redenen hun huidige functie niet | 4° les travailleurs qui ne peuvent plus remplir leurs fonctions |
langer kunnen uitoefenen. De medische ongeschiktheid van deze | actuelles pour des raisons médicales. L'incapacité médicale de ces |
werknemers moet worden erkend door een arbeidsgeneesheer, zoals | travailleurs doit être reconnue par un médecin du travail, comme prévu |
bepaald in artikel 146bis tot quater van het ARAB. | aux articles 146bis à quater du Règlement général pour la protection du travail. |
De vermindering van het in § 3 van dit artikel bedoelde bedrag | La réduction du montant visé au § 3 du présent article s'élève à 100 |
bedraagt 100 %. | %. |
§ 4bis . Indien de werkgever binnen de 5 jaar, te rekenen vanaf het | § 4bis . Si, dans les 5 ans suivant la passation de la convention de |
afsluiten van de overeenkomst tot opleiding, overgaat tot collectief | formation, l'employeur procède au licenciement collectif sans que les |
ontslag zonder naleving van de in het volgende lid opgesomde | procédures d'information et de consultation citées à l'alinéa suivant |
informatie- en raadplegingsprocedures, dient de werkgever de op basis | soient respectées, l'employeur est tenu de rembourser à l'Office |
van artikel 89, § 4, 1°, 2° c) en d) en 3° en 4° ontvangen | l'intervention perçue en vertu de l'article 89, § 4, 1°, 2°, c) et d) |
tegemoetkoming aan de Dienst terug te storten. Het Beheerscomité | , 3° et 4°. Le Comité de gestion arrête les modalités de ce |
regelt de nadere modaliteiten van deze terugvordering. | remboursement. |
Onder informatie- en raadplegingsprocedures wordt verstaan, de | Par procédures d'information et de consultation, il faut entendre les |
procedures bedoeld in : | procédures visées aux articles suivants : |
1° de artikelen 3, 7 en 11 van de CAO nummer 9 van 9 maart 1972 | 1° les articles 3, 7 et 11 de la convention collective de travail |
houdende ordening van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten | numéro 9 du 9 mars 1972 coordonnant les accords nationaux et les |
nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende | conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, |
de ondernemingsraden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | conclus au sein du Conseil national du Travail, rendue obligatoire par |
besluit van 12 september 1976; | l'arrêté royal du 12 septembre 1976; |
2° artikel 6 van CAO nummer 24 van 2 oktober 1975 betreffende de | 2° l'article 6 de la convention collective de travail numéro 24 du 2 |
procedure tot inlichting en raadpleging van de | octobre 1975 concernant la procédure d'information et de consultation |
werknemersvertegenwoordiging met betrekking tot het collectief | des représentants des travailleurs en matière de licenciements |
ontslag, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 januari 1976; | collectifs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 21 janvier 1976; |
3° de artikelen 6 tot 8 van het koninklijk besluit van 24 mei 1976 | 3° les articles 6 à 8 de l'arrêté royal du 24 mai 1976 sur les |
betreffende het collectief ontslag; | licenciements collectifs; |
4° de artikelen 4 en 37 van CAO nummer 62 van 6 februari 1996 | 4° les articles 4 et 37 de la convention collective de travail numéro |
62 du 6 février 1996 concernant l'institution d'un Comité d'entreprise | |
betreffende de instelling van een Europese Ondernemingsraad of van een | européen ou d'une procédure dans les entreprises de dimension |
procedure in ondernemingen of concerns met een communautaire dimensie | communautaire et les groupes d'entreprises de dimension communautaire |
ter informatie en raadpleging van de werknemers, algemeen verbindend | en vue d'informer et de consulter les travailleurs, rendue obligatoire |
verklaard bij koninklijk besluit van 22 maart 1996 en artikel 66 van | par l'arrêté royal du 22 mars 1996 et l'article 66 de la loi du 13 |
de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van de | février 1998 portant des dispositions en faveur de l'emploi. |
tewerkstelling. | |
§ 5. Ondernemingen of groeperingen van ondernemingen kunnen geheel of | § 5. Une exemption totale ou partielle du paiement des frais de |
gedeeltelijk vrijgesteld worden van de betaling van de | formation de leurs travailleurs peut être accordée aux entreprises ou |
opleidingskosten van hun werknemers mits het afsluiten van een | groupements d'entreprises, moyennant la conclusion d'une convention de |
samenwerkingsovereenkomst met de Dienst onder goedkeuring van de | coopération avec l'Office et l'approbation du Ministre flamand qui a |
Vlaamse minister bevoegd voor de beroepsopleiding. | la formation professionnelle dans ses attributions. |
De graad van vrijstelling wordt door het Beheerscomité bepaald à rato | Le taux d'exemption est fixé par le Comité de gestion à raison de |
van de inbreng van de ondernemingen of de groeperingen van | l'apport des entreprises ou groupements d'entreprises, tel que stipulé |
ondernemingen, zoals vermeld in de samenwerkingsovereenkomst. » | par la convention de coopération. » |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 89bis ingevoegd dat |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un article 89bis , rédigé |
luidt als volgt : | comme suit : |
« § 1. De regelgeving vervat in artikel 89, § 4 valt onder de | « § 1er. La réglementation contenue à l'article 89, § 4, relève de |
toepassing van de de minimissteun zoals vervat in de Verordening (EG) | l'application des aides de minimis telles que reprises dans le |
nr. 69/2001 van de Commissie van 12 januari 2001 betreffende de | Règlement (CE) n° 69/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 |
toepassing van artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op de de | concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides |
minimissteun en de eventuele latere wijzigingen van deze verordening. | |
Het totaalbedrag van de de minimissteun die is verleend aan één | de minimis, et les éventuelles modifications ultérieures de ce |
onderneming mag niet hoger zijn dan 100.000 euro over een periode van | règlement. Le montant des aides de minimis octroyées à une entreprise ne peut |
drie jaar. Dat plafond is van toepassing ongeacht de vorm van de steun | excéder 100.000 euros sur une période de trois ans. Ce plafond |
en ongeacht het daarmee beoogde doel. | s'applique quels que soient la forme et l'objectif des aides. |
De relevante periode van drie jaar is van verschuivende aard zodat bij | La période de trois ans prise comme référence peut varier, de sorte |
elke verlening van de de minimissteun, het totaalbedrag van de de | que, pour chaque nouvelle aide de minimis octroyée, il y a lieu de |
minimissteun die gedurende de voorgaande drie jaar is verleend, in | prendre en compte le montant total des aides de minimis accordées au |
aanmerking moet worden genomen. | cours des trois années précédentes. |
De toekenning van de vermindering zoals bepaald in artikel 89, § 4, is | L'octroi de la réduction telle que fixée à l'article 89, § 4, est |
verbonden aan de voorwaarde dat de onderneming de verbintenis aangaat | subordonné à la condition que l'entreprise s'engage à ne pas dépasser |
dat ze met de steun het plafond vermeld in de Verordening (EG) nr. | |
69/2001 van de Commissie van 12 januari 2001 betreffende de toepassing | le plafond visé au Règlement (CE) n° 69/2001 de la Commission du 12 |
van artikel 87 en 88 van het EG-Verdrag op de de minimissteun, niet | janvier 2001 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité |
zal overschrijden. | CE aux aides de minimis. |
§ 2. De regelgeving vervat in artikel 89, § 4 valt onder de toepassing | § 2. La réglementation contenue à l'article 89, § 4, relève de |
van de Verordening (EG) nr. 68/2001 van de Commissie van 12 januari | l'application du Règlement (CE) n° 68/2001 de la Commission du 12 |
2001 betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het | janvier 2001 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité |
EG-verdrag op de opleidingssteun, gepubliceerd in het Publicatieblad | CE aux aides à la formation, publié au Journal officiel des |
van de Europese gemeenschappen van 13 januari 2002, en de eventuele | Communautés européennes du 13 janvier 2002, et des éventuelles |
latere wijzigingen van deze verordening. » | modifications ultérieures de ce règlement. » |
De tegemoetkoming op basis van de percentages in artikel 89, § 4, | L'intervention sur la base des pourcentages visés à l'article 89, § 4, |
worden in de toepassing van deze regelgeving beperkt tot de toegelaten | est limitée, pour l'application de cette réglementation, à l'intensité |
steunintensiteit én het maximumbedrag van euro 1 mio zoals vermeld in | admise des aides et au montant maximal de 1 million d'euros tel que |
artikel 5 van de Europese Verordening. De onderneming moet op | visé à l'article 5 du Règlement européen. L'entreprise doit |
eenvoudig verzoek de totale kost van het opleidingsproject aan de | communiquer, sur simple demande, les frais totaux du projet de |
dienst laten kennen. | formation à l'Office. |
Art. 3.Titel III, Hoofdstuk II, Afdeling 2 - Samenwerkingscentra, van |
Art. 3.Dans le Titre III, Chapitre II, la Section 2 - Centres de |
hetzelfde besluit wordt opgeheven. | coopération, du même arrêté, est abrogée. |
De bepalingen van artikel 107 en artikel 109 blijven van toepassing op | Les dispositions des articles 107 et 109 restent d'application aux |
de samenwerkingscentra die, op het ogenblik van inwerkingtreding van | centres de coopération qui, au moment de l'entrée en vigueur du |
dit besluit, met toepassing van het besluit van 21 december 1988 | présent arrêté, ont été créés en application de l'arrêté du 21 |
houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de | décembre 1988 portant organisation de l'Office flamand de l'Emploi et |
beroepsopleiding, werden opgericht. | de la Formation professionnelle. |
De bepalingen van artikel 107 blijven van toepassing op de erkende | Les dispositions de l'article 107 restent d'application aux centres |
centra bedoeld in artikel 110 van het besluit van 21 december 1988 | agréés visés à l'article 110 de l'arrêté du 21 décembre 1988 portant |
houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de | organisation de l'Office flamand de l'Emploi et de la Formation |
beroepsopleiding. | professionnelle. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003 en is van |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003 et |
toepassing op elke overeenkomst die wordt afgesloten vanaf deze datum. | s'applique à toute convention conclue à partir de cette date. |
Art. 5.De Vlaamse minister bevoegd voor de Werkgelegenheid is belast |
Art. 5.Le Ministre flamand ayant l'Emploi dans ses attributions est |
met de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 13 december 2002. | Bruxelles, le 13 décembre 2002. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme, | Le Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |