Besluit van de Vlaamse Regering betreffende het opleggen van een administratieve geldboete aan rechthebbende en verplichte inburgeraars | Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'imposition d'une amende administrative aux intégrants ayant droit et aux intégrants au statut obligatoire |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID 12 SEPTEMBER 2008. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende het opleggen van een administratieve geldboete aan rechthebbende en verplichte inburgeraars De Vlaamse Regering, | AUTORITE FLAMANDE 12 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'imposition d'une amende administrative aux intégrants ayant droit et aux intégrants au statut obligatoire Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 20; | notamment l'article 20; |
Gelet op het decreet van 28 februari 2003 betreffende het Vlaamse | Vu le décret du 28 février 2003 relatif à la politique flamande |
inburgeringsbeleid, inzonderheid op artikel 5, § 4, tweede lid, | d'intégration civique, notamment l'article 5, § 4, deuxième alinéa, |
artikel 6, § 2, artikel 11, derde lid, artikel 11bis, eerste en derde | l'article 6, § 2, l'article 11, troisième alinéa, l'article 11bis, |
lid, artikel 12, § 1, en op artikel 25, § 2; | premier et troisième alinéas, l'article 12, § 1er et l'article 25, § 2; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 15 december 2006 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 décembre 2006 portant |
betreffende de uitvoering van het Vlaamse inburgeringsbeleid; | |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de | exécution de la politique flamande d'intégration civique; |
begroting, gegeven op 5 juni 2008; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 5 juin |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 8 juli 2008 met | 2008; Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 8 juillet 2008, en application |
toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des lois coordonnées sur |
wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, | Sur la proposition du Ministre flamand des Affaires intérieures, de la |
Stedenbeleid, Wonen en Inburgering; | Politique des Villes, du Logement et de l'Intégration civique; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.§ 1. In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.§ 1er. Dans le présent arrêté, on entend par : |
1° decreet : het decreet van 28 februari 2003 betreffende het Vlaamse | 1° décret : le décret du 28 février 2003 relatif à la politique |
inburgeringsbeleid; | flamande d'intégration civique; |
2° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor het | 2° Ministre : le Ministre flamand chargé de la politique d'intégration |
inburgeringsbeleid; | civique; |
3° agentschap : het Agentschap voor Binnenlands Bestuur van het Vlaams | 3° agence : l'Agence « Binnenlands Bestuur » du Ministère flamand des |
Ministerie van Bestuurszaken; | Affaires administratives; |
4° afdeling : de provinciale afdeling van het agentschap, bevoegd voor | 4° division : la division provinciale de l'agence, chargée de la zone |
het werkingsgebied van het onthaalbureau; | d'action du bureau d'accueil; |
5° handhavingsambtenaar : persoon aangesteld door het agentschap | 5° fonctionnaire de maintien : personne désignée par l'agence |
conform artikel 25, § 2, vierde lid van het decreet, die een | conformément à l'article 25, § 2, quatrième alinéa du décret qui peut |
rechthebbende of verplichte inburgeraar, naargelang het geval, die een | entendre l'intégrant ayant droit ou l'intégrant au statut obligatoire, |
selon le cas, qui a commis une infraction telle que mentionnée à | |
inbreuk als vermeld in artikel 2 heeft gepleegd, kan horen en hem een | l'article 2 et qui peut lui imposer une amende administrative telle |
administratieve geldboete als vermeld in artikel 25, § 2, van het | que mentionnée à l'article 25, § 2 du décret. Un fonctionnaire de |
decreet kan opleggen. Een handhavingsambtenaar heeft zijn standplaats | maintien a sa résidence dans une certaine division, mais il est |
in een bepaalde afdeling, maar is ook bevoegd om rechthebbende en | également compétent pour entendre les intégrant ayant droit et les |
verplichte inburgeraars te horen en hen een administratieve geldboete | intégrants au statut obligatoire et pour leur imposer une amende |
op te leggen binnen de werkingsgebieden waarvoor andere afdelingen | administrative dans les zones d'action pour lesquelles d'autres |
bevoegd zijn. | divisions sont compétentes. |
6° Kruispuntbank Inburgering : de elektronische gegevensuitwisseling | 6° Banque-Carrefour Intégration : l'échange électronique entre les |
tussen de partners die betrokken zijn bij de uitvoering van het | partenaires associés à l'exécution du décret; |
decreet; 7° rechthebbende inburgeraar : de inburgeraar, vermeld in artikel 2, | 7° l'intégrant ayant droit : l'intégrant, mentionné à l'article 2, |
eerste lid, 6°, van het decreet, ingeschreven in het Rijksregister | premier alinéa, 6°, du décret, inscrit au registre national par une |
door een gemeente van het Nederlandse taalgebied, voor zover hij geen | commune de la région de langue néerlandaise, pour autant qu'il ne soit |
verplichte inburgeraar is; | pas un intégrant au statut obligatoire; |
8° verplichte inburgeraar : de inburgeraar, vermeld in artikel 5, § 1, | 8° intégrant au statut obligatoire : l'intégrant mentionné à l'article |
1°, 2° en 3°, en in artikel 5, § 7 en § 8, van het decreet; | 5, § 1er, 1°, 2° et 3°, et à l'article 5, §§ 7 et 8 du décret; |
9° werkdag : elke kalenderdag met uitzondering van zaterdagen, | 9° jour ouvrable : chaque jour calendaire, à l'exception du samedi, du |
zondagen en wettelijke feestdagen; | dimanche et des jours fériés légaux; |
10° vaststellingsformulier : het document dat het agentschap via de | 10° formulaire de constat : le document que l'agence met à disposition |
Kruispuntbank Inburgering ter beschikking stelt van het onthaalbureau | du bureau d'accueil par le biais de la Banque-Carrefour Intégration |
om de inbreuken, vermeld in artikel 2, § 1, § 2 en § 3, aan de | pour communiquer les infractions, visées à l'article 2, §§ 1er, 2 et |
afdeling te melden; | 3, à la division; |
11° kennisgevingsformulier : het document dat het agentschap via de | 11° formulaire de notification : le document que l'agence met à la |
Kruispuntbank Inburgering ter beschikking stelt van het onthaalbureau | disposition du bureau d'accueil par le biais de la Banque-Carrefour |
om aan de afdeling te melden dat de verplichte inburgeraar die een | Intégration pour communiquer à la division que l'intégrant au statut |
inbreuk als vermeld in artikel 2, § 1 of § 3, heeft gepleegd, of de | obligatoire qui a commis une infraction telle que visée à l'article 2, |
rechthebbende inburgeraar die een inbreuk als vermeld in artikel 2, § | §§ 1er ou 3, ou que l'intégrant ayant droit qui a commis une |
2, heeft gepleegd, binnen de termijn van tien werkdagen vanaf de datum | infraction telle que visée à l'article 2, § 2, dans un délai de dix |
van afgifte op de post van de aangetekende brief, vermeld in artikel | jours à partir de la date de la remise à la poste de la lettre |
4, § 1, 1°, § 2, 1°, § 3, 1° en § 4, 1°, zich bij het onthaalbureau | recommandée, visée à l'article 4, § 1er, 1°, § 3, 1° et § 4, 1°, s'est |
heeft aangemeld om alsnog zijn verplichtingen na te komen; | présenté au bureau d'accueil afin de respecter ses obligations tout de même; |
12° meldingsformulier : het document dat het agentschap via de | 12° formulaire de notification : le document que l'agence met à la |
Kruispuntbank Inburgering ter beschikking stelt van het onthaalbureau | disposition du bureau d'accueil par la Banque-Carrefour Intégration, |
om de inbreuk, vermeld in artikel 2, § 1, eerste lid, 1°, conform | pour communiquer l'infraction visée à l'article 2, § 1er, alinéa |
artikel 12, § 1, eerste lid, van het decreet, te melden aan de | premier, 1°, conformément à l'article 12, § 1er, premier alinéa du |
gemeente of het agentschap, naargelang het geval; | décret, à la commune ou à l'agence, selon le cas; |
13° attest van aanmelding : het attest dat het onthaalbureau uitreikt aan de rechthebbende en verplichte inburgeraar die zich komt aanmelden op het onthaalbureau en waarvan het model door het agentschap via de Kruispuntbank Inburgering ter beschikking wordt gesteld van het onthaalbureau; 14° inburgeringscontract : de overeenkomst tussen de rechthebbende of verplichte inburgeraar en het onthaalbureau waarbij beide partijen verbintenissen aangaan voor het inburgeringstraject en waarvan het model door het agentschap via de Kruispuntbank Inburgering ter beschikking wordt gesteld van het onthaalbureau. De mannelijke vorm verwijst in dit besluit zowel naar mannen als naar vrouwen. § 2. Dit besluit is niet van toepassing op rechthebbende en verplichte | 13° attestation de présentation : l'attestation délivrée par le bureau d'accueil à l'intégrant ayant droit et à l'intégrant au statut obligatoire qui se présente au bureau d'accueil et dont le modèle est mis à la disposition du bureau d'accueil par l'agence par le biais de la Banque-Carrefour Intégration; 14° contrat d'intégration civique : l'accord entre l'intégrant ayant droit ou l'intégrant au statut obligatoire et le bureau d'accueil par lequel les deux parties prennent des engagements pour le parcours d'intégration civique et dont le modèle est mis à la disposition du bureau d'accueil par l'agence par le biais de la Banque Carrefour Intégration. Dans le présent arrêté la forme masculine réfère aux hommes comme aux femmes. § 2. Le présent arrêté ne s'applique pas aux intégrants ayant droit et |
inburgeraars die : | aux intégrants au statut obligatoire qui : |
1° op de datum van de inwerkingtreding van dit besluit al een | 1° ont déjà signé un contrat d'intégration civique à la date de |
inburgeringscontract ondertekend hebben; | l'entrée en vigueur du présent arrêté; |
2° inkomsten verwerven via maatschappelijke dienstverlening of een | 2° acquérir des revenus par le biais de services sociaux ou par un |
leefloon. Op hen zijn de sanctiebepalingen van toepassing van de wet | revenu d'intégration. Les dispositions pénales de la loi du 26 mai |
van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie | 2002 relative au droit à l'intégration sociale et de la loi du 8 |
en van de wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn. | juillet 1976 des centres publics d'aide sociale leur sont applicables. |
HOOFDSTUK II. - Bepaling, vaststelling en melding van de inbreuken | CHAPITRE II. - Définition, constatation et notification des |
Art. 2.§ 1. Aan de verplichte inburgeraar kan een administratieve |
infractions Art. 2.§ 1er. Une amende administrative peut être imposée à |
geldboete worden opgelegd als hij één van volgende inbreuken heeft | l'intégrant au statut obligatoire s'il a commis une des infractions |
gepleegd : | suivantes : |
1° hij heeft zich niet bij het onthaalbureau aangemeld binnen een | 1° il ne s'est pas présenté au bureau d'accueil dans un délai de trois |
termijn van maximaal drie maanden nadat de inburgeringsplicht voor hem | mois au maximum du début de l'obligation d'intégration civique, telle |
is ontstaan, als vermeld in artikel 5, § 3, 1°, van het decreet; | que mentionnée à l'article 5, § 3, 1° du décret; |
2° hij heeft niet meegewerkt aan de intake door het onthaalbureau, het | 2° il n'a pas collaboré à l'entretien d'entrée par le bureau |
onderzoek om het vormingsprogramma te bepalen of de ondertekening van | d'accueil, à l'enquête pour déterminer le programme de formation ou à |
het inburgeringscontract, waardoor hij het vormingsprogramma | la signature du contrat d'intégration civique par lequel il a mis fin |
onrechtmatig vroegtijdig heeft beëindigd, als vermeld in artikel 12, § | prématurément au programme de formation, tel que mentionné à l'article |
1, tweede lid, van het decreet; | 12, § 1er, deuxième alinéa du décret; |
3° hij is voor minstens één onderdeel van het vormingsprogramma, | |
vermeld in het inburgeringscontract, meer dan 50 % afwezig geweest, | 3° il a été absent pour plus de 50 % pour au moins une partie du |
waardoor hij, het vormingsprogramma onrechtmatig vroegtijdig heeft | programme de formation, visé au contrat d'intégration civique, par |
beëindigd, als vermeld in artikel 12, § 1, tweede lid, van het decreet; | lequel il a terminé prématurément le programme de formation, tel que |
4° hij is voor minstens één onderdeel van het vormingsprogramma, | visé à l'article 12, § 1er, deuxième alinéa, du décret; |
vermeld in het inburgeringscontract, minder dan 80 % aanwezig geweest | 4° il a été présent pour moins de 80 % pour au moins une partie du |
programme de formation, visé au contrat d'intégration civique et il a | |
en voor elk onderdeel minstens 50 % aanwezig geweest, waardoor hij | été présent pour au moins 50 % pour chaque partie, par lequel il n'a |
niet regelmatig heeft deelgenomen aan het vormingsprogramma, als | pas participé régulièrement au programme de formation, tel que |
vermeld in artikel 5, § 3, 2°, van het decreet. | mentionné à l'article 5, § 3, 2° du décret. |
§ 2. Aan de rechthebbende inburgeraar kan een administratieve | § 2. Une amende administrative peut être imposée à l'intégrant ayant |
geldboete worden opgelegd als hij voor minstens één onderdeel van het | |
vormingsprogramma, vermeld in het inburgeringscontract, meer dan 50 % | droit s'il a été absent pour plus de 50 % pour au moins une partie du |
afwezig is geweest, waardoor hij het vormingsprogramma onrechtmatig | programme de formation, visé au contrat d'intégration civique, par |
vroegtijdig heeft beëindigd. | lequel il a terminé prématurément le programme de formation. |
§ 3. De verplichte inburgeraar, vermeld in artikel 5, § 1, 1° en 3°, | § 3. L'intégrant au statut obligatoire, visé à l'article 5, § 1er, 1° |
van het decreet, die een inbreuk als vermeld in § 1, heeft gepleegd, | et 3°, du décret, qui a commis une infraction telle que mentionnée au |
wordt verplicht om zich binnen de termijn, vermeld in artikel 6, § 2, | § 1er, est obligé de se présenter au bureau d'accueil dans le délai, |
vijfde lid, bij het onthaalbureau aan te melden om zijn | mentionné à l'article 6, § 2, cinquième alinéa, afin de respecter son |
inburgeringsplicht alsnog na te komen. | obligation d'intégration civique tout de même. |
Als hij de verplichting, vermeld in het eerste lid, niet nakomt, of | S'il ne respecte pas l'obligation, visée au premier alinéa, ou s'il |
als hij een inbreuk pleegt als vermeld in artikel 2, § 1, 2°, 3° of | commet une infraction telle que visée à l'article 2, § 1er, 2°, 3° ou |
4°, kan hem opnieuw een administratieve geldboete worden opgelegd. In | 4°, une amende administrative lui peut être imposée à nouveau. Le cas |
voorkomend geval zijn de bepalingen, vermeld in artikel 5 en artikel | échéant, les dispositions visées aux articles 5 et 6 s'appliquent par analogie. |
6, van overeenkomstige toepassing. | L'obligation visée au premier alinéa, reste valable jusqu'à ce que |
De verplichting, vermeld in het eerste lid, blijft behouden tot de | l'intégrant au statut obligatoire a acquis l'attestation d'intégration |
verplichte inburgeraar het attest van inburgering heeft behaald, tot | civique ou jusqu'à ce que l'obligation d'intégration civique est |
zijn inburgeringsplicht is vervallen of tot hij de leeftijd van de 65 | échue, ou jusqu'à ce qu'il a atteint l'âge de 65 ans. |
jaar heeft bereikt. § 4. De verplichte inburgeraar wordt op de onderstaande wijzen | § 4. L'intégrant au statut obligatoire est informé de son obligation |
geïnformeerd over zijn inburgeringsplicht : | d'intégration civique des façons suivantes : |
1° de gemeente reikt aan de verplichte inburgeraar, vermeld in artikel | 1° la commune délivre à l'intégrant au statut obligatoire, mentionné à |
5, § 1, 1° en 3°, van het decreet, bij zijn inschrijving in de | l'article 5, § 1er, 1° et 3° du décret, lors de son inscription à la |
gemeente, de folder uit die door het agentschap ter beschikking wordt | commune, le dépliant qui est mis à disposition par l'agence; |
gesteld; 2° het onthaalbureau informeert de verplichte inburgeraar, vermeld in | 2° le bureau d'accueil informe l'intégrant au statut obligatoire, |
artikel 5, § 1, 1° en 3°, § 7 en § 8, van het decreet, binnen tien | mentionné à l'article 5, § 1er, 1° et 3°, §§ 7 et 8 du décret, sur la |
werkdagen nadat hij via de Kruispuntbank Inburgering als verplichte | politique d'intégration civique et attire son attention sur son |
inburgeraar werd gedetecteerd, met een aangetekende brief met | obligation d'intégration civique dans les dix jours ouvrables après |
ontvangstbewijs over het inburgeringsbeleid, en wijst hem op zijn | qu'il a été détecté en tant qu'intégrant au statut obligatoire par |
inburgeringsplicht. De brief wordt tevens opgesteld in een contacttaal | lettre recommandée avec récépissé. La lettre est également rédigée |
of in de moedertaal van de betrokkene. Het model van de brief wordt | dans une langue de contact ou dans la langue maternelle de |
door het agentschap ter beschikking gesteld via de Kruispuntbank | l'intéressé. Le modèle de la lettre est mis à la disposition par |
Inburgering; | l'agence par le biais de la Banque-Carrefour Intégration; |
3° het agentschap informeert de verplichte inburgeraar, vermeld in | 3° l'agence informe l'intégrant au statut obligatoire, mentionné à |
artikel 5, § 1, 2°, van het decreet, met een aangetekende brief met | l'article 5, § 1er, 2°, du décret par lettre recommandée sur la |
ontvangstbewijs over het inburgeringsbeleid, wijst hem op zijn | politique d'intégration civique, attire son attention sur son |
inburgeringsplicht en verwijst hem door naar het onthaalbureau. Het | obligation d'intégration civique et le renvoie au bureau d'accueil. |
agentschap meldt de doorverwijzing via de Kruispuntbank Inburgering | L'agence informe le bureau d'accueil de l'aiguillage par le biais de |
aan het onthaalbureau. De brief wordt tevens opgesteld in een | la Banque-Carrefour Intégration. La lettre est également rédigée dans |
contacttaal of in de moedertaal van de betrokkene. Het model van de | une langue de contact ou dans la langue maternelle de l'intéressé. Le |
brief wordt door het agentschap ter beschikking gesteld via de | modèle de la lettre est mis à la disposition par l'agence par le biais |
Kruispuntbank Inburgering. | de la Banque-Carrefour Intégration. |
Twee maanden nadat de brief verstuurd is, vermeld in het eerste lid, | Dans les deux mois après envoi de la lettre, mentionnée au premier |
2°, gaat het onthaalbureau na of de verplichte inburgeraar zich heeft | alinéa, 2°, le bureau d'accueil vérifie si l'intégrant au statut |
aangemeld bij het onthaalbureau. Als dat niet het geval is, dan neemt | obligatoire s'est présenté au bureau d'accueil. Si tel n'est pas le |
de trajectbegeleider alsnog persoonlijk contact op met de betrokkene | cas, l'accompagnateur de parcours prend personnellement contact avec |
om hem nogmaals te informeren over zijn inburgeringsplicht. | l'intéressé afin de l'informer tout de même sur son obligation |
§ 5. De rechthebbende inburgeraar wordt op de onderstaande wijzen | d'intégration. § 5. L'intégrant ayant droit est informé sur la politique |
geïnformeerd over het inburgeringsbeleid : | d'intégration civique des façons suivantes : |
1° de gemeente reikt aan de rechthebbende inburgeraar die voor het | 1° la commune délivre à l'intégrant ayant droit qui est inscrit pour |
eerst met een verblijfstitel van meer dan drie maanden ingeschreven | la première fois au registre national avec un titre de séjour de plus |
wordt in het Rijksregister, bij zijn inschrijving in de gemeente, de | de trois mois, à son inscription à la commune, le dépliant qui est mis |
folder uit die door het agentschap ter beschikking wordt gesteld; | à la disposition par l'agence; |
2° het onthaalbureau informeert de rechthebbende inburgeraar, vermeld | 2° le bureau d'accueil informe l'intégrant ayant droit, mentionné à |
in artikel 3, § 4, van het decreet, die bij prioriteit recht heeft op | l'article 3, § 4, du décret, ayant droit par priorité à un parcours |
een primair inburgeringstraject binnen tien werkdagen nadat hij via de | d'intégration civique primaire, dans les dix jours ouvrables après |
Kruispuntbank Inburgering als rechthebbende inburgeraar werd | qu'il a été détecté en tant qu'intégrant ayant droit par le biais de |
gedetecteerd, met een brief over het inburgeringsbeleid. De brief | la Banque-Carrefour Intégration, par une lettre sur la politique |
bevat informatie over het risico op een administratieve geldboete bij | d'intégration. Cette lettre comprend des informations sur le risque |
het niet-naleven van het inburgeringscontract. De brief wordt tevens | d'une amende administrative en cas de non-respect du contrat |
opgesteld in een contacttaal of in de moedertaal van de betrokkene. | d'intégration. La lettre est également rédigée dans une langue de |
Het model van de brief wordt door het agentschap ter beschikking | contact ou dans la langue maternelle de l'intéressé. Le modèle de la |
gesteld via de Kruispuntbank Inburgering. | lettre est mis à la disposition par l'agence par le biais de la |
Banque-Carrefour Intégration. | |
Art. 3.Het onthaalbureau, vermeld in artikel 6 van het decreet, is |
Art. 3.Le bureau d'accueil, mentionné à l'article 6 du décret, est |
bevoegd om de inbreuken, vermeld in artikel 2, § 1, § 2 en § 3, vast te stellen. | compétent pour constater les infractions, mentionnées à l'article 2, §§ 1er, 2 et 3. |
Het tijdstip van de vaststelling van de inbreuken, vermeld in het | Le moment de la constatation des infractions, mentionnées au premier |
eerste lid, is als volgt : | alinéa, est comme suit : |
1° voor een inbreuk als vermeld in artikel 2, § 1, eerste lid, 1° : | 1° pour une infraction, telle que mentionnée à l'article 2, § 1er, |
drie maanden vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende | premier alinéa, 1° : trois mois à partir de la date de la remise à la |
brief, vermeld in artikel 2, § 4, 2° of 3°; | poste de la lettre recommandée, mentionnée à l'article 2, § 4, 2° ou 3°; |
2° voor een inbreuk als vermeld in artikel 2, § 1, eerste lid, 2° : | 2° pour une infraction, telle que mentionnée à l'article 2, § 1er, |
uiterlijk drie maanden nadat het onthaalbureau aan de betrokkene het | premier alinéa, 2° : au plus tard après un délai de trois mois après |
attest van aanmelding heeft uitgereikt; | que le bureau d'accueil a délivré l'attestation de présentation à |
l'intéressé; | |
3° voor een inbreuk als vermeld in artikel 2, § 1, eerste lid, 3° en | 3° pour une infraction, telle que mentionnée à l'article 2, § 1er, |
4°, en in artikel 2, § 2 : op het ogenblik dat alle onderdelen van het | premier alinéa, 3° et 4°, et à l'article 2, § 2 : au moment que toutes |
vormingsprogramma, vermeld in het inburgeringscontract, beëindigd | les parties du programme de formation, mentionnées au contrat |
zijn; | d'intégration civique, sont terminées; |
4° voor een inbreuk als vermeld in artikel 2, § 3, eerste lid : dertig | 4° pour une infraction, telle que mentionnée à l'article 2, § 3, |
werkdagen vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende | premier alinéa : trente jours ouvrables à partir de la date de la |
brief, vermeld in artikel 6, § 2, eerste lid. | remise à la poste de la lettre recommandée, mentionnée à l'article 6, § 2, premier alinéa. |
De inbreuk wordt uitsluitend vastgesteld aan de hand van het | L'infraction est uniquement constatée à l'aide du formulaire de |
vaststellingsformulier, vermeld in artikel 1, § 1, eerste lid, 10°, of | constat, mentionné à l'article 1er, § 1er, premier alinéa, 10°, ou à |
aan de hand van het kennisgevingsformulier, vermeld in artikel 1, § 1, | l'aide du formulaire de notification, mentionné à l'article 1er, § 1er, |
eerste lid, 11°. | premier alinéa, 11°. |
Art. 4.§ 1. Als het onthaalbureau een inbreuk vaststelt als vermeld |
Art. 4.§ 1er. Si le bureau d'accueil constate une infraction telle |
in artikel 2, § 1, eerste lid, 1°, gelden de volgende regels : | que mentionnée à l'article 2, § 1er, premier alinéa, 1°, les règles |
suivantes s'appliquent : | |
1° het onthaalbureau stelt de betrokken verplichte inburgeraar, binnen | 1° le bureau d'accueil met l'intégrant au statut obligatoire intéressé |
tien werkdagen na het tijdstip van de vaststelling, vermeld in artikel | en demeure par lettre recommandée avec récépissé dans les dix jours |
3, tweede lid, 1°, namens de gemeente of namens het agentschap, | ouvrables après le moment du constat, mentionné à l'article 3, |
naargelang het geval, met een aangetekende brief met ontvangstbewijs | deuxième alinéa, 1°, au nom de la commune ou de l'agence, selon le |
in gebreke en maant hem aan om, binnen een termijn van maximaal tien | cas, et le somme à se présenter au bureau d'accueil dans un délai de |
werkdagen vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende | dix jours ouvrables au maximum à partir de la date de remise à la |
brief, zich aan te melden bij het onthaalbureau om alsnog zijn | poste de la lettre recommandée, afin de respecter ses obligations tout |
verplichtingen na te komen. De brief wordt tevens opgesteld in een | de même. La lettre est également rédigée dans une langue de contact ou |
contacttaal of in de moedertaal van de betrokkene. Het model van de | dans la langue maternelle de l'intéressé. Le modèle de la lettre est |
brief wordt door het agentschap ter beschikking gesteld via de | mis à la disposition par l'agence par le biais de la Banque-Carrefour |
Kruispuntbank Inburgering; | Intégration; |
2° als de betrokken verplichte inburgeraar, binnen tien werkdagen | 2° si l'intégrant au statut obligatoire intéressé ne s'est pas |
vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende brief, | présenté au bureau d'accueil dans les dix jours ouvrables à partir de |
vermeld in 1°, zich niet heeft aangemeld bij het onthaalbureau om | la date de remise à la poste de la lettre recommandée, mentionnée au |
alsnog zijn verplichtingen na te komen, meldt het onthaalbureau de | 1°, afin de respecter ses obligations tout de même, le bureau |
inbreuk : | d'accueil communique l'infraction : |
a) binnen tien werkdagen nadat die termijn verstreken is, aan de | a) dans les dix jours ouvrables suivant l'expiration de ce délai, à la |
afdeling. De melding gebeurt via de Kruispuntbank Inburgering aan de | division. La notification se fait par le biais de la Banque-Carrefour |
hand van het vaststellingsformulier; | Intégration à l'aide du formulaire de constat; |
b) binnen twintig werkdagen nadat die termijn verstreken is, aan de | b) dans les vingt jours ouvrables suivant l'expiration de ce délai, à |
gemeente waar de betrokkene is ingeschreven, voor zover het een | la commune où l'intéressé est inscrit, pour autant qu'il s'agisse d'un |
verplichte inburgeraar betreft als vermeld in artikel 5, § 1, 1° en | intégrant au statut obligatoire tel que mentionné à l'article 5, § 1er, |
3°, en § 7, van het decreet. De melding gebeurt via de Kruispuntbank | 1° et 3°, et § 7 du décret. La notification se fait par la |
Inburgering, via mail of schriftelijk aan de hand van het | Banque-Carrefour Intégration, par mail ou par écrit à l'aide du |
meldingsformulier, vermeld in artikel 1, § 1, 12°; | formulaire de notification, mentionné à l'article 1er, § 1er, 12°; |
c) binnen twintig werkdagen nadat die termijn verstreken is, aan het | c) dans les vingt jours ouvrables suivant l'expiration de ce délai, à |
agentschap, voor zover het een verplichte inburgeraar betreft als | l'agence pour autant qu'il s'agisse d'un intégrant au statut |
vermeld in artikel 5, § 1, 2°, van het decreet. De melding gebeurt via | obligatoire tel que mentionné à l'article 5, § 1er, 2° du décret. La |
de Kruispuntbank Inburgering aan de hand van het meldingsformulier, | notification se fait par la Banque-Carrefour Intégration, à l'aide du |
vermeld in artikel 1, § 1, 12°; | formulaire de notification, mentionné à l'article 1er, § 1er, 12°; |
3° als de betrokken verplichte inburgeraar, binnen tien werkdagen | 3° si l'intégrant au statut obligatoire intéressé s'est présenté au |
vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende brief, | bureau d'accueil dans les dix jours ouvrables à partir de la date de |
vermeld in 1°, zich heeft aangemeld bij het onthaalbureau om alsnog | remise à la poste de la lettre recommandée, mentionnée au 1°, afin de |
zijn verplichtingen na te komen, meldt het onthaalbureau de inbreuk, | respecter ses obligations tout de même, le bureau d'accueil communique |
binnen tien werkdagen na de aanmelding aan de afdeling. De melding | l'infraction à la division dans les dix jours ouvrables après la |
gebeurt via de Kruispuntbank Inburgering aan de hand van het | notification à la division. La notification se fait par le biais de la |
kennisgevingsformulier. | Banque-Carrefour Intégration à l'aide du formulaire de notification. |
§ 2. Als het onthaalbureau een inbreuk vaststelt als vermeld in | § 2. Si le bureau d'accueil constate une infraction telle que |
artikel 2, § 1, eerste lid, 2° of 4°, gelden de volgende regels : | mentionnée à l'article 2, § 1er, premier alinéa, 2° ou 4°, les règles |
suivantes s'appliquent : | |
1° het onthaalbureau stelt de betrokken verplichte inburgeraar, binnen | 1° le bureau d'accueil met l'intégrant au statut obligatoire intéressé |
tien werkdagen na het tijdstip van de vaststelling, vermeld in artikel | en demeure par lettre recommandée avec récépissé dans les dix jours |
3, tweede lid, 2° of 3°, naargelang het geval, met een aangetekende | ouvrables après le moment du constat, mentionné à l'article 3, |
brief met ontvangstbewijs in gebreke en maant hem aan om, binnen een | deuxième alinéa, 2° ou 3°, selon le cas, et le somme à se présenter au |
termijn van maximaal tien werkdagen vanaf de datum van afgifte op de | bureau d'accueil dans un délai de dix jours ouvrables au maximum à |
post van de aangetekende brief, zich aan te melden bij het | partir de la date de remise à la poste de la lettre recommandée, afin |
onthaalbureau om alsnog zijn verplichtingen na te komen. De brief | de respecter ses obligations tout de même. La lettre est également |
wordt tevens opgesteld in een contacttaal of in de moedertaal van de | rédigée dans une langue de contact ou dans la langue maternelle de |
betrokkene. Het model van de brief wordt door het agentschap ter | l'intéressé. Le modèle de la lettre est mis à la disposition par |
beschikking gesteld via de Kruispuntbank Inburgering; | l'agence par le biais de la Banque-Carrefour Intégration; |
2° als de betrokken verplichte inburgeraar, binnen tien werkdagen | 2° si l'intégrant au statut obligatoire intéressé ne s'est pas |
vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende brief, | présenté au bureau d'accueil dans les dix jours ouvrables à partir de |
vermeld in 1°, zich niet heeft aangemeld bij het onthaalbureau om | la date de remise à la poste de la lettre recommandée, mentionnée au |
alsnog zijn verplichtingen na te komen, meldt het onthaalbureau de | 1°, afin de respecter ses obligations tout de même, le bureau |
inbreuk binnen tien werkdagen nadat die termijn verstreken is aan de | d'accueil communique l'infraction à la division dans les dix jours |
afdeling. De melding gebeurt via de Kruispuntbank Inburgering aan de | ouvrables suivant l'expiration de ce délai. La notification se fait |
hand van het vaststellingsformulier. | par la Banque-Carrefour Intégration à l'aide du formulaire de constat. |
3° als de betrokken verplichte inburgeraar, binnen tien werkdagen | 3° si l'intégrant au statut obligatoire intéressé s'est présenté au |
vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende brief, | bureau d'accueil dans les dix jours ouvrables à partir de la date de |
vermeld in 1°, zich heeft aangemeld bij het onthaalbureau om alsnog | remise à la poste de la lettre recommandée, mentionnée au 1°, afin de |
zijn verplichtingen na te komen, meldt het onthaalbureau de inbreuk | respecter ses obligations tout de même, le bureau d'accueil communique |
binnen tien werkdagen nadat die termijn verstreken is aan de afdeling. | l'infraction à la division dans les dix jours ouvrables suivant |
De melding gebeurt via de Kruispuntbank Inburgering aan de hand van | l'expiration de ce délai. La notification se fait par le biais de la |
het kennisgevingsformulier. | Banque-Carrefour Intégration à l'aide du formulaire de notification. |
§ 3. Als het onthaalbureau een inbreuk vaststelt als vermeld in | § 3. Si le bureau d'accueil constate une infraction telle que |
artikel 2, § 1, eerste lid, 3°, of artikel 2, § 2, gelden de volgende | mentionnée à l'article 2, § 1er, premier alinéa, 3°, ou l'article 2, § |
regels : | 2, les règles suivantes s'appliquent : |
1° het onthaalbureau stelt de betrokken rechthebbende of verplichte | 1° le bureau d'accueil met l'intégrant ayant droit ou l'intégrant au |
inburgeraar, naargelang het geval, binnen tien werkdagen na het | statut obligatoire intéressé, selon le cas, en demeure par lettre |
tijdstip van de vaststelling, vermeld in artikel 3, tweede lid, 3°, | recommandée avec récépissé dans les dix jours ouvrables après le |
met een aangetekende brief met ontvangstbewijs in gebreke en maant hem | moment du constat, mentionné à l'article 3, deuxième alinéa, 3°, et le |
aan om, binnen een termijn van maximaal tien werkdagen vanaf de datum | somme à se présenter au bureau d'accueil dans un délai de dix jours |
van afgifte op de post van de aangetekende brief, zich aan te melden | ouvrables au maximum à partir de la date de remise à la poste de la |
bij het onthaalbureau om alsnog zijn verplichtingen na te komen. De | lettre recommandée, afin de respecter ses obligations tout de même. La |
brief wordt tevens opgesteld in een contacttaal of in de moedertaal | lettre est également rédigée dans une langue de contact ou dans la |
van de betrokkene. Het model van de brief wordt door het agentschap | langue maternelle de l'intéressé. Le modèle de la lettre est mis à la |
ter beschikking gesteld via de Kruispuntbank Inburgering; | disposition par l'agence par le biais de la Banque-Carrefour |
2° als de betrokken rechthebbende of verplichte inburgeraar, | Intégration; 2° si l'intégrant ayant droit ou l'intégrant au statut obligatoire |
intéressé, selon le cas, ne s'est pas présenté au bureau d'accueil | |
naargelang het geval, binnen tien werkdagen vanaf de datum van afgifte | dans les dix jours ouvrables à partir de la date de remise à la poste |
op de post van de aangetekende brief, vermeld in 1°, zich niet heeft | de la lettre recommandée, mentionnée au 1°, afin de respecter ses |
aangemeld bij het onthaalbureau om alsnog zijn verplichtingen na te | obligations tout de même, le bureau d'accueil communique l'infraction |
komen, meldt het onthaalbureau de inbreuk binnen tien werkdagen nadat | à la division dans les dix jours ouvrables suivant l'expiration de ce |
die termijn verstreken is, aan de afdeling. De melding gebeurt via de | délai. La notification se fait par le biais de la Banque-Carrefour |
Kruispuntbank Inburgering aan de hand van het vaststellingsformulier; | Intégration à l'aide du formulaire de constat; |
3° als de betrokken rechthebbende of verplichte inburgeraar, | 3° si l'intégrant ayant droit ou l'intégrant au statut obligatoire |
intéressé, selon le cas, s'est présenté au bureau d'accueil dans les | |
naargelang het geval, binnen tien werkdagen vanaf de datum van afgifte | dix jours ouvrables à partir de la date de remise à la poste de la |
op de post van de aangetekende brief, vermeld in 1°, zich heeft | lettre recommandée, mentionnée au 1°, afin de respecter ses |
aangemeld bij het onthaalbureau om alsnog zijn verplichtingen na te | obligations tout de même, le bureau d'accueil communique l'infraction |
komen, meldt het onthaalbureau de inbreuk binnen tien werkdagen nadat | à la division dans les dix jours ouvrables suivant l'expiration de ce |
die termijn verstreken is, aan de afdeling. De melding gebeurt via de | délai. La notification se fait par le biais de la Banque-Carrefour |
Kruispuntbank Inburgering aan de hand van het kennisgevingsformulier. | Intégration à l'aide du formulaire de notification. § 4. Si le bureau d'accueil constate une infraction telle que |
§ 4. Als het onthaalbureau een inbreuk als vermeld in artikel 2, § 3, | mentionnée à l'article 2, § 3, premier alinéa, les règles suivantes |
eerste lid, vaststelt, gelden de volgende regels : | s'appliquent : |
1° het onthaalbureau stelt de betrokken verplichte inburgeraar, binnen | 1° le bureau d'accueil met l'intégrant au statut obligatoire intéressé |
tien werkdagen na het tijdstip van de vaststelling, vermeld in artikel | en demeure par lettre recommandée avec récépissé dans les dix jours |
3, tweede lid, 4°, met een aangetekende brief met ontvangstbewijs in | ouvrables après le moment du constat, mentionné à l'article 3, |
gebreke en maant hem aan om binnen een termijn van maximaal tien | deuxième alinéa, 4°, et le somme à se présenter au bureau d'accueil |
werkdagen vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende | dans un délai de dix jours ouvrables au maximum à partir de la date de |
brief, zich aan te melden bij het onthaalbureau om alsnog zijn | remise à la poste de la lettre recommandée, afin de respecter ses |
verplichtingen na te komen. De brief wordt tevens opgesteld in een | obligations tout de même. La lettre est également rédigée dans une |
contacttaal of in de moedertaal van de betrokkene. Het model van de | langue de contact ou dans la langue maternelle de l'intéressé. Le |
brief wordt door het agentschap ter beschikking gesteld via de | modèle de la lettre est mis à la disposition par l'agence par le biais |
Kruispuntbank Inburgering; | de la Banque-Carrefour Intégration; |
2° si l'intégrant au statut obligatoire intéressé ne s'est pas | |
2° als de betrokken verplichte inburgeraar, binnen tien werkdagen | présenté au bureau d'accueil dans les dix jours ouvrables à partir de |
vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende brief, | la date de remise à la poste de la lettre recommandée, mentionnée au |
vermeld in 1°, zich niet heeft aangemeld bij het onthaalbureau om | 1°, afin de respecter ses obligations tout de même, le bureau |
alsnog zijn verplichtingen na te komen, meldt het onthaalbureau de | d'accueil communique l'infraction à la division dans les dix jours |
inbreuk binnen tien werkdagen nadat die termijn verstreken is, aan de | ouvrables suivant l'expiration de ce délai. La notification se fait |
afdeling. De melding gebeurt via de Kruispuntbank Inburgering aan de | par le biais de la Banque-Carrefour Intégration à l'aide du formulaire |
hand van het vaststellingsformulier; | de constat; |
3° als de betrokken verplichte inburgeraar, binnen tien werkdagen | 3° si l'intégrant au statut obligatoire intéressé s'est présenté au |
vanaf de datum van afgifte op de post van de aangetekende brief, | bureau d'accueil dans les dix jours ouvrables à partir de la date de |
vermeld in 1°, zich heeft aangemeld bij het onthaalbureau om alsnog | remise à la poste de la lettre recommandée, mentionnée au 1°, afin de |
zijn verplichtingen na te komen, meldt het onthaalbureau de inbreuk | respecter ses obligations tout de même, le bureau d'accueil communique |
binnen tien werkdagen nadat die termijn verstreken is, aan de | l'infraction à la division dans les dix jours ouvrables suivant |
afdeling. De melding gebeurt via de Kruispuntbank Inburgering aan de | l'expiration de ce délai. La notification se fait par le biais de la |
hand van het kennisgevingsformulier. | Banque-Carrefour Intégration à l'aide du formulaire de notification. |
§ 5. Als het onthaalbureau een inbreuk vaststelt als vermeld in | § 5. Si le bureau d'accueil constate une infraction telle que |
artikel 2, § 1, eerste lid, 3°, wijst de trajectbegeleider de | mentionnée à l'article 2, § 1er, premier alinéa, 3°, l'accompagnateur |
betrokken rechthebbende of verplichte inburgeraar, naargelang het | de parcours signale à l'intégrant ayant droit ou à l'intégrant au |
geval, onverwijld op de vastgestelde inbreuk, alsook op het belang van | statut obligatoire intéressé, selon le cas, l'infraction constatée, |
regelmatige deelname aan de overige onderdelen van het | ainsi que l'importance d'une participation régulière aux autres |
inburgeringsprogramma, vermeld in het inburgeringscontract. | parties du programme d'intégration, mentionnées au contrat d'intégration. |
§ 6. Het onthaalbureau houdt op eigen verantwoordelijkheid een | § 6. Le bureau daccueil consigne sous sa propre responsabilité un |
individueel dossier bij van elke rechthebbende en verplichte | dossier individuel de chaque intégrant ayant droit et intégrant au |
statut obligatoire, dont une infraction a été constatée telle que | |
inburgeraar, van wie een inbreuk als vermeld in artikel 2, § 1, § 2 of | mentionnée à l'article 2, §§ 1er, 2 ou 3. Ce dossier individuel |
§ 3, werd vastgesteld. Dat individuele dossier bevat alle | comprend toutes les pièces justificatives dont le bureau d'accueil |
bewijsstukken waarover het onthaalbureau beschikt. | dispose. |
Het onthaalbureau draagt het individuele dossier, vermeld in het | Le bureau d'accueil transmet le dossier individuel, mentionné au |
eerste lid, binnen tien werkdagen na de melding van de inbreuk, | premier alinéa, dans les dix jours ouvrables suivant la notification |
vermeld in artikel 4, § 1, 2°, a), en 3°, § 2, 2° en 3°, § 3, 2° en | de l'infraction, mentionnée à l'article 4, § 1er, 2°, a) et 3°, § 2, |
3°, § 4, 2° en 3°, met een aangetekende brief of via de Kruispuntbank | 2° et 3°, § 4, 2° et 3°, à la division par lettre recommandée ou par |
Inburgering over aan de afdeling. | le biais de la Banque-Carrefour Intégration. |
HOOFDSTUK III. - Onderzoek van de vastgestelde inbreuken | CHAPITRE III. - Examen des infractions constatées |
Art. 5.§ 1. Conform artikel 25, § 2, vierde lid, van het decreet, |
Art. 5.§ 1er. Conformément à l'article 25, § 2, quatrième alinéa, du |
wijst het agentschap de handhavingsambtenaren aan, vermeld in artikel | décret, l'agence désigne les fonctionnaires de maintien, mentionnés à |
1, § 1, 5°, die de rechthebbende of verplichte inburgeraar, naargelang | l'article 1er, § 1er, 5°, qui peuvent entendre l'intégrant ayant droit |
ou l'intégrant au statut obligatoire, selon le cas, qui a commis une | |
het geval, die een inbreuk als vermeld in artikel 2, heeft gepleegd, | infraction, telle que mentionnée à l'article 2, et qui peuvent lui |
kunnen horen en hem een administratieve geldboete als vermeld in | imposer une amende administrative telle que mentionnée à l'article 25, |
artikel 25, § 2, van het decreet, kunnen opleggen. | § 2, du décret. |
Voor zover de afdeling geen kennisgevingsformulier als vermeld in | Pour a utant que la division n'a pas reçu un formulaire de |
artikel 4, § 1, 3°, § 2, 3°, § 3, 3° en § 4, 3°, heeft ontvangen en | notification tel que mentionné à l'article 4, § 1er, 3°, § 2, 3°, § 3, |
3° et § 4, 3° et impose une amende administrative pour le | |
voor de handhavingsambtenaar een administratieve geldboete oplegt, | fonctionnaire de maintien, il invite l'intégrant ayant droit ou |
nodigt hij de betrokken rechthebbende of verplichte inburgeraar uit, | l'intégrant au statut obligatoire intéressé dans les vingt-cinq jours |
binnen vijfentwintig werkdagen na de ontvangst van het | ouvrables après réception du formulaire de constat, mentionné à |
vaststellingsformulier, vermeld in artikel 4, § 1, 2°, a), § 2, 2°, § | l'article 4, § 1er, 2°, a), § 2, 2°, § 3, 2°, et § 4, 2°, par lettre |
3, 2°, en § 4, 2°, met een aangetekende brief met ontvangstbewijs, om | |
zijn verweermiddelen schriftelijk mee te delen Het model van de brief | recommandée avec récépissé, de communiquer ses moyens de défense. Le |
wordt door het agentschap via de Kruispuntbank Inburgering ter | modèle de la lettre est mis à la disposition par l'agence par le biais |
beschikking gesteld. De brief bevat : | de la Banque-Carrefour Intégration. La lettre comprend : |
1° de bepalingen die de betrokkene verzuimt na te komen; | 1° les dispositions que l'intéressé omet de respecter; |
2° een uiteenzetting van de feiten die een inbreuk kunnen vormen en | 2° un exposé des faits qui peuvent constituer une infraction et qui |
die aanleiding kunnen geven tot het opleggen van een administratieve | peuvent donner lieu à l'imposition d'une amende administrative; |
geldboete; 3° de melding dat de betrokkene zijn verweermiddelen schriftelijk kan | 3° la mention que l'intéressé peut exposer ses moyens de défense par |
uiteenzetten binnen tien werkdagen vanaf de datum van afgifte op de | écrit dans les dix jours ouvrables à partir de la date de remise à la |
post van de aangetekende brief en dat hij binnen diezelfde termijn schriftelijk om een hoorzitting kan verzoeken; 4° de melding dat de betrokkene zich kan laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman; 5° de melding dat er in tolkondersteuning kan worden voorzien in meerdere talen, een overzicht van de beschikbare talen waarin getolkt kan worden en de melding dat de betrokkene kan meedelen in welke van de beschikbare talen hij bijgestaan wil worden; 6° de melding dat de betrokkene of zijn raadsman het recht heeft zijn dossier en alle stukken die betrekking hebben op de zaak, in te zien, | poste de la lettre recommandée et qu'il peut demander une audition par écrit dans le même délai; 4° la mention que l'intéressé peut se faire assister ou représenter par un conseiller; 5° la mention que la possibilité existe de se faire assister par un interprète en plusieurs langues, un aperçu des langues disponibles dans lesquelles une traduction est possible et la mention que l'intéressé peut communiquer la langue dans laquelle il souhaite être assisté; 6° la mention que l'intéressé ou son conseiller ont le droit de consulter son dossier et tous les documents y ayant trait ainsi que le |
evenals het tijdstip en de plaats waar ze kunnen worden ingezien. | moment et le lieu ou ces derniers peuvent être consultés. |
De handhavingsambtenaar bepaalt in voorkomend geval de dag waarop de | Le fonctionnaire de maintien fixe le cas échéant le jour auquel |
rechthebbende of verplichte inburgeraar uitgenodigd wordt om zijn zaak | l'intégrant ayant droit ou l'intégrant au statut obligatoire est |
mondeling te komen toelichten. De hoorzitting vindt plaats binnen | invité à oralement défendre son cas. La séance d'audition a lieu dans |
twintig werkdagen na het schriftelijke verzoek om een hoorzitting door | les vingt jours ouvrables suivant la demande écrite pour une séance |
de betrokkene. De handhavingsambtenaar stuurt de betrokkene, binnen | d'audition par l'intéressé. Dans les cinq jours ouvrables de la |
vijf werkdagen na de ontvangst van het schriftelijke verzoek om een | réception de la demande écrite d'une audition, le fonctionnaire de |
hoorzitting, een aangetekende brief met ontvangstbewijs, waarin staat | maintien envoie une lettre recommandée avec récépissé à l'intéressé, |
op welk tijdstip de hoorzitting zal plaatsvinden en, in voorkomend | mentionnant la date de l'audition et, le cas échéant, la langue |
geval, in welke taal de tolk de betrokkene zal bijstaan. | utilisée par l'interprète qui assistera l'intéressé. |
De handhavingsambtenaar maakt een verslag van de hoorzitting. | Le fonctionnaire de maintien établit un rapport de l'audience. |
§ 2. Als dat nodig is, wordt de aangetekende brief, vermeld in § 1, | § 2. Au besoin, la lettre recommandée, mentionnée au § 1er, deuxième |
alinéa, est également rédigée dans la langue de contact ou dans la | |
tweede lid, tevens opgesteld in de contacttaal of in de moedertaal van | langue maternelle de l'intéressé ou de l'intégrant au statut |
de rechthebbende of verplichte inburgeraar, vermeld op het | obligatoire, mentionné au formulaire de constat. |
vaststellingsformulier. | Si l'intégrant ayant droit ou l'intégrant au statut obligatoire a |
Als de rechthebbende of verplichte inburgeraar om een hoorzitting als | demandé l'organisation une audition, telle que mentionné au § 1er, |
vermeld in § 1, tweede lid, 3°, heeft verzocht, en als dat nodig is, | deuxième alinéa, 3°, et, si besoin, la division prévoit un interprète |
zorgt de afdeling voor een tolk ter plaatse in de moedertaal of in de | sur place dans la langue maternelle ou la langue de contact de |
contacttaal van de betrokkene, vermeld in de aangetekende brief, | l'intéressé, mentionnée à la lettre recommandée, mentionné au § 1er, |
vermeld in § 1, derde lid. | troisième alinéa. |
Voor de vertaling en het tolken ter plaatse kan de afdeling een beroep | Pour la traduction et l'interprétariat sur place la division peut |
doen op een sociale tolk- en vertaaldienst. De minister regelt de | faire appel à un service de traduction et d'interprètes social. Le |
nadere uitvoering ervan. | Ministre règle les modalités d'exécution. |
HOOFDSTUK IV. - Opleggen van de administratieve geldboete | CHAPITRE IV. - Imposition d'une amende administrative |
Art. 6.§ 1. De handhavingsambtenaar beslist of aan de rechthebbende |
Art. 6.§ 1er. Le fonctionnaire de maintien décide si une amende |
of verplichte inburgeraar, naargelang het geval, een administratieve | administrative est imposée à l'intégrant ayant droit ou à l'intégrant |
geldboete wordt opgelegd. In voorkomend geval bepaalt de | au statut obligatoire, selon le cas. Le cas échéant, le fonctionnaire |
handhavingsambtenaar de hoogte van de administratieve geldboete binnen | de maintien fixe le montant de l'amende administrative, mentionnée à |
de bedragen, vermeld in artikel 10. | l'article 10. |
§ 2. Overeenkomstig artikel 25,§ 2, vijfde lid, van het decreet, wordt | § 2. Conformément à l'article 25, § 2, cinquième alinéa, du décret, la |
de beslissing, vermeld in § 1, aan de betrokkene ter kennis gebracht | décision, mentionnée au § 1er, est notifiée à l'intéressée par une |
via een aangetekende brief met ontvangstbewijs. Het model van de brief | lettre recommandée avec récépissé. Le modèle de la lettre est mis à la |
wordt door het agentschap via de Kruispuntbank Inburgering ter | disposition par l'agence par le biais de la Banque-Carrefour |
beschikking gesteld. | Intégration. |
De beslissing moet verzonden worden binnen de volgende termijnen : | La décision doit être envoyée dans les délais suivants : |
1° binnen vijftien werkdagen na de hoorzitting, vermeld in artikel 5, | 1° dans les quinze jours ouvrables suivant l'audition, mentionnée à |
§ 1, derde lid, als de betrokkene om een hoorzitting heeft verzocht; | l'article 5, § 1er, troisième alinéa, si l'intéressé a demandé une |
2° binnen vijftien werkdagen na het verlopen van de termijn, vermeld | audition; 2° dans les quinze jours ouvrables après l'échéance du délai, |
in artikel 5, § 1, tweede lid, 3°, als de betrokkene niet om een | mentionné à l'article 5, § 1er, deuxième alinéa, 3°, si l'intéressé |
hoorzitting heeft verzocht. | n'a pas demandé l'organisation d'une audition. |
De kennisgeving van de beslissing om een administratieve geldboete op | La notification de la décision d'imposer une amende administrative |
te leggen vermeldt minstens : | mentionne au moins : |
1° de bepalingen die de betrokkene heeft verzuimd na te komen; | 1° les dispositions que l'intéressé a omis de respecter; |
2° de vaststelling van de feiten die aanleiding geven tot het opleggen | 2° la constatation des faits menant à l'imposition de l'amende |
van de administratieve geldboete; | administrative; |
3° de motivering van de beslissing tot het opleggen van een administratieve geldboete; | 3° la motivation de la décision d'imposer une amende administrative; |
4° het bedrag van de opgelegde administratieve geldboete en de | 4° le montant de l'amende administrative imposée et les éléments qui |
elementen die in aanmerking werden genomen om dat bedrag te bepalen; | ont été pris en considération en vue de fixer ce montant; |
5° de termijn waarin de administratieve geldboete moet worden voldaan; | 5° le délai dans lequel l'amende administrative doit être acquittée; |
6° de wijze waarop de administratieve geldboete vereffend kan worden : | 6° le mode de paiement de l'amende administrative : par virement ou |
via overschrijving of storting; | versement; |
7° overeenkomstig artikel 25, § 2, vijfde lid, van het decreet, de | 7° conformément à l'article 25, § 2, cinquième alinéa du décret, la |
wijze waarop tegen de beslissing beroep kan worden ingesteld; | façon de former recours contre la décision; |
8° de verwijzing naar het verslag van de hoorzitting en de | 8° la référence au rapport de l'audition et la possibilité de demander |
mogelijkheid om het verslag op te vragen. | le rapport. |
De kennisgeving van de beslissing om geen administratieve geldboete op | La notification de la décision de ne pas imposer une amende |
te leggen vermeldt minstens : | administrative mentionne au moins : |
1° de bepalingen die de betrokkene heeft verzuimd na te komen; | 1° les dispositions que l'intéressé a omis de respecter; |
2° de vaststelling van de feiten die aanleiding geven tot het | 2° la constatation des faits donnant lieu à la non-imposition de |
niet-opleggen van de administratieve geldboete en de motivering waarom | l'amende administrative et la motivation de la non-imposition. |
er geen administratieve geldboete wordt opgelegd. | S'il s'agit d'un intégrant au statut obligatoire tel que mentionné à |
Als het een verplichte inburgeraar betreft als vermeld in artikel 5, § | l'article 5, § 1er, 1° et 3° du décret, la lettre recommandée, |
1, 1° en 3°, van het decreet, bevat de aangetekende brief, vermeld in | mentionné au premier alinéa, comprend également la sommation de se |
het eerste lid, tevens de aanmaning om, binnen een termijn van | présenter à un bureau d'accueil afin de respecter ses obligations dans |
maximaal dertig werkdagen vanaf de datum van afgifte op de post van de | un délai de trente jours ouvrables au maximum à partir de la date de |
aangetekende brief, vermeld in het eerste lid, zich aan te melden bij | remise à la poste de la lettre recommandée, mentionné au premier |
het onthaalbureau om zijn verplichtingen na te komen. De aanmaning | alinéa. La sommation comprend les dispositions relatives à |
bevat de bepalingen houdende de inburgeringsplicht die de verplichte | l'obligation d'intégration civique qui doivent être respectées par |
inburgeraar nog moet nakomen. | l'intégrant au statut obligatoire. |
In voorkomend geval wordt het onthaalbureau via de Kruispuntbank | Le cas échéant, le bureau d'accueil est informé par le |
Inburgering geïnformeerd over de termijn waarin de verplichte | Banque-Carrefour Intégration sur le délai dans lequel l'intégrant au |
inburgeraar zich opnieuw moet aanmelden bij het onthaalbureau om zijn | statut obligatoire doit se présenter à nouveau au bureau d'accueil |
verplichtingen na te komen. | afin de respecter ses obligations. |
§ 3. Als dat nodig is, wordt de brief, vermeld in § 2, eerste lid, | § 3. Au besoin, la lettre recommandée, mentionnée au § 2, alinéa |
tevens opgesteld in de contacttaal of in de moedertaal van de | premier, est également rédigée dans la langue de contact ou dans la |
rechthebbende of verplichte inburgeraar, vermeld op het | langue maternelle de l'intéressé ou de l'intégrant au statut |
vaststellingsformulier. | obligatoire, mentionné au formulaire de constat. |
§ 4. Overeenkomstig artikel 25, § 2, vierde lid, van het decreet, kan | § 4. Conformément à l'article 25, § 2, quatrième alinéa du décret, une |
een administratieve geldboete niet meer worden opgelegd voor een | amende administrative ne peut plus être imposée pour une infraction |
inbreuk die meer dan twee jaar voordien is vastgesteld. | constatée il y a plus de deux ans. |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 25, § 2, zevende lid, van het decreet |
Art. 7.Conformément à l'article 25, § 2, septième alinéa du décret, |
kan de betrokkene op straffe van verval van het recht tot het | sous peine de déchéance du droit à l'introduction d'un recours dans un |
instellen van een beroep binnen een termijn van vijftien dagen vanaf | |
de kennisgeving van de beslissing waarbij hem een administratieve | délai de quinze jours prenant cours le jour de la notification de la |
geldboete wordt opgelegd, tegen die beslissing bij verzoekschrift een | décision de lui imposer une amende administrative, l'intéressé peut |
beroep instellen bij de politierechtbank. Dit beroep schorst de | introduire un recours contre cette décision par voie de requête auprès |
uitvoering van de beslissing. | du tribunal de police. Ce recours suspend l'exécution de la décision. |
De datum van afgifte op de post van de aangetekende brief met | La date de la remise à la poste de la lettre recommandée avec |
ontvangstbewijs, vermeld in artikel 6, § 2, eerste lid, geldt als | récépissé, mentionnée à l'article 6, § 2, alinéa premier, vaut comme |
kennisgeving van de beslissing. | notification de la décision. |
Art. 8.De administratieve geldboete moet worden betaald binnen dertig |
Art. 8.L'amende administrative doit être payée dans les trente jours |
dagen nadat de beslissing definitief is geworden. Als de rechthebbende | après la notification de la décision définitive. Si l'intégrant ayant |
of verplichte inburgeraar niet in beroep gaat bij de politierechtbank, | droit ou l'intégrant au statut obligatoire n'introduit pas de recours |
is dat binnen de termijn van dertig dagen vanaf de datum van afgifte | auprès du tribunal de police, le paiement doit s'effectuer dans un |
op de post van de aangetekende brief met ontvangstbewijs, vermeld in | délai de trente jour à partir de la date de la remise à la poste de la |
artikel 6, § 2, eerste lid. In geval van een bevestigende beslissing | lettre recommandée avec récépissé, mentionnée à l'article 6, § 2, |
premier alinéa. En cas d'une décision affirmative par le juge du | |
door de politierechter, moet de rechthebbende of verplichte | tribunal de police, l'intégrant ayant droit ou l'intégrant au statut |
inburgeraar de geldboete betalen binnen dertig dagen nadat het vonnis | obligatoire doit payer l'amende dans les trente jours après que le |
van de politierechtbank, of in voorkomend geval het arrest in beroep, | jugement du tribunal de police, ou le cas échéant, l'arrêt d'appel, a |
kracht van gewijsde heeft gekregen. | acquis force de chose jugée. |
Art. 9.Als de rechthebbende of verplichte inburgeraar in gebreke |
Art. 9.Lorsque l'intégrant ayant droit ou l'intégrant au statut |
blijft om de administratieve geldboete te betalen, wordt die geldboete | obligatoire reste en défaut et ne paie pas l'amende administrative, |
bij dwangbevel ingevorderd. De ambtenaren van het Vlaams Ministerie | l'amende est recouvrée par contrainte. Les fonctionnaires du Ministère |
van Financiën en Begroting worden ermee belast het dwangbevel uit te | flamand des Finances et du Budget sont chargés de lancer la contrainte |
vaardigen en de administratieve geldboete in te vorderen. | et de réclamer l'amende administrative. |
De opvolging van de betaling van de administratieve geldboete en het | Le suivi du paiement de l'amende administrative et l'exequatur de |
uitvoerbaar verklaren van de administratieve geldboete, gebeurt via de | l'amende administrative se font par le biais de la Banque-Carrefour |
Kruispuntbank Inburgering. | Intégration. |
Overeenkomstig artikel 25, § 2, tiende lid, van het decreet verjaart | Conformément à l'article 25, § 2, alinéa dix, du décret, la requête en |
de vordering tot voldoening van een administratieve geldboete na | paiement de l'amende administrative se prescrit après cinq ans, à |
verloop van vijf jaar, te rekenen vanaf de dag waarop ze is ontstaan. | compter du jour où elle s'est formée. La prescription est interrompue |
De verjaring wordt gestuit op de wijze en onder de voorwaarden, | |
vermeld in artikel 2244 en volgende van het Burgerlijk Wetboek. | selon le mode et aux conditions fixés à l'article 2244 et suivants du |
HOOFDSTUK V. - Het bedrag van de administratieve geldboete | Code civil. CHAPITRE V. - Le paiement de l'amende administrative |
Art. 10.De administratieve geldboete bedraagt minstens 50 euro en kan |
Art. 10.L'amende administrative s'élève à au moins 50 euros et ne |
niet hoger zijn dan : | peut dépasser : |
1° 100 euro voor een eerste inbreuk als vermeld in artikel 2, § 1, 1°; | 1° 100 euros pour une première infraction, telle que mentionnée à |
l'article 2, § 1er, 1°; | |
2° 250 euro voor een eerste inbreuk als vermeld in artikel 2, § 1, 2°; | 2° 250 euros pour une première infraction, telle que mentionnée à |
l'article 2, § 1er, 2°; | |
3° 150 euro voor een eerste inbreuk als vermeld in artikel 2, § 1, 3°; | 3° 150 euros pour une première infraction, telle que mentionnée à |
l'article 2, § 1er, 3°; | |
4° 100 euro voor een eerste inbreuk als vermeld in artikel 2, § 1, 4°; | 4° 100 euros pour une première infraction, telle que mentionnée à |
l'article 2, § 1er, 4°; | |
5° 150 euro voor een eerste inbreuk als vermeld in artikel 2, § 2. | 5° 150 euros pour une première infraction, telle que mentionnée à |
Voor een inbreuk als vermeld in artikel 2,§ 3, en als het geen inbreuk | l'article 2, § 2. Pour une infraction telle que mentionnée à l'article 2, § 3, et s'il |
betreft op de plicht om regelmatig deel te nemen aan het | ne s'agit pas d'une infraction de l'obligation de participer |
vormingsprogramma, vermeld in artikel 2, § 1, 4°, gelden, per nieuwe | régulièrement au programme de formation, mentionné à l'article 2, § 1er, |
inbreuk op de plicht om zijn verplichtingen na te komen, de volgende | 4°, les montants suivants sont d'application par nouvelle infraction |
bedragen : | de l'obligation de respecter ses obligations : |
1° minstens 250 euro en niet hoger dan 500 euro voor een eerste nieuwe | 1° 250 euros au minimum et 500 euros au maximum pour une première |
inbreuk; | nouvelle infraction; |
2° minstens 500 euro en niet hoger dan 1.000 euro voor een tweede | 2° 500 euros au minimum et 1.000 euros au maximum pour une deuxième |
nieuwe inbreuk; | nouvelle infraction; |
3° minstens 1.000 euro en niet hoger dan 2.000 euro voor een derde | 3° 1.000 euros au minimum et 2.000 euros au maximum pour une troisième |
nieuwe inbreuk; | nouvelle infraction; |
4° minstens 2.000 euro en niet hoger dan 4.000 euro voor een vierde | 4° 2.000 euros au minimum et 4.000 euros au maximum pour une quatrième |
nieuwe inbreuk; | nouvelle infraction; |
5° minstens 4.000 euro en niet hoger dan 5.000 euro voor een vijfde | 5° 4.000 euros au minimum et 5.000 euros au maximum pour une cinquième |
nieuwe inbreuk; | nouvelle infraction; |
6° 5.000 euro voor de zesde en elke volgende nieuwe inbreuk zolang de | 6° 5.000 euros pour la sixième et chaque nouvelle infraction suivante |
betrokkene zijn verplichtingen niet is nagekomen, tot zijn | tant que l'intéressé n'a pas rempli ses obligations, jusqu'à ce que |
inburgeringsplicht is vervallen of tot hij de leeftijd van 65 jaar heeft bereikt. | son obligation d'intégration civique est échue ou jusqu'à ce qu'il a atteint l'âge de 65 ans. |
Voor een nieuwe inbreuk op de plicht om regelmatig deel te nemen aan | Pour une nouvelle infraction à l'obligation de participer |
het vormingsprogramma, vermeld in artikel 2, § 1, 4°, gelden, per | régulièrement au programme de formation, mentionné à l'article 2, § 1er, |
nieuwe inbreuk, de volgende bedragen : | 4°, les montants suivants valent par nouvelle infraction : |
1° minstens 250 euro en niet hoger dan 500 euro voor een eerste nieuwe | 1° 250 euros au minimum et 500 euros au maximum pour une première |
inbreuk; | nouvelle infraction; |
2° minstens 500 euro en niet hoger dan 1.000 euro voor een tweede | 2° 500 euros au minimum et 1.000 euros au maximum pour une deuxième |
nieuwe inbreuk; | nouvelle infraction; |
3° minstens 1.000 euro en niet hoger dan 2.000 euro voor een derde | 3° 1.000 euros au minimum et 2.000 euros au maximum pour une troisième |
nieuwe inbreuk; | nouvelle infraction; |
4° minstens 2.000 euro en niet hoger dan 4.000 euro voor een vierde | 4° 2.000 euros au minimum et 4.000 euros au maximum pour une quatrième |
nieuwe inbreuk; | nouvelle infraction; |
5° minstens 4.000 euro en niet hoger dan 5.000 euro voor een vijfde | 5° 4.000 euros au minimum et 5.000 euros au maximum pour une cinquième |
nieuwe inbreuk; | nouvelle infraction; |
6° 5.000 euro voor de zesde en elke volgende nieuwe inbreuk zolang de | 6° 5.000 euros pour la sixième et chaque nouvelle infraction suivante |
tant que l'intéressé n'a pas rempli ses obligations, jusqu'à ce que | |
betrokkene zijn verplichtingen niet is nagekomen, tot zijn | l'obligation d'intégration civique est échue ou jusqu'à ce qu'il a |
inburgeringsplicht is vervallen of tot hij de leeftijd van 65 jaar | atteint l'âge de 65 ans. |
heeft bereikt. Voor een inbreuk op de plicht om regelmatig deel te nemen aan het | Pour une infraction à l'obligation de participer régulièrement au |
vormingsprogramma, vermeld in artikel 2, § 1, 4°, nadat een inbreuk | programme de formation, mentionné à l'article 2, § 1er, 4°, après |
werd gepleegd op de plicht om zich tijdig aan te melden bij het | qu'une infraction a été commise à l'obligation de se présenter à temps |
onthaalbureau, vermeld in artikel 2, § 1, 1°, gelden, per nieuwe | au bureau d'accueil, mentionné à l'article 2, § 1er, 1°, les montants |
inbreuk, de volgende bedragen : | suivants valent par nouvelle infraction : |
1° minstens 50 euro en niet hoger dan 100 euro voor een eerste | 1° 50 euros au minimum et 100 euros au maximum pour une première |
inbreuk; | nouvelle infraction; |
2° minstens 250 euro en niet hoger dan 500 euro voor een eerste nieuwe | 2° 250 euros au minimum et 500 euros au maximum pour une première |
inbreuk; | nouvelle infraction; |
3° minstens 500 euro en niet hoger dan 1.000 euro voor een tweede | 3° 500 euros au minimum et 1.000 euros au maximum pour une deuxième |
nieuwe inbreuk; | nouvelle infraction; |
4° minstens 1.000 euro en niet hoger dan 2.000 euro voor een derde | 4° 1.000 euros au minimum et 2.000 euros au maximum pour une troisième |
nieuwe inbreuk; | nouvelle infraction; |
5° minstens 2.000 euro en niet hoger dan 4.000 euro voor een vierde | 5° 2.000 euros au minimum et 4.000 euros au maximum pour une quatrième |
nieuwe inbreuk; | nouvelle infraction; |
6° minstens 4.000 euro en niet hoger dan 5.000 euro voor een vijfde | 6° 4.000 euros au minimum et 5.000 euros au maximum pour une cinquième |
nieuwe inbreuk; | nouvelle infraction; |
7° 5.000 euro voor de zesde en elke volgende nieuwe inbreuk zolang de | 7° 5.000 euros pour la sixième et chaque nouvelle infraction suivante |
tant que l'intéressé n'a pas rempli ses obligations, jusqu'à ce que | |
betrokkene zijn verplichtingen niet is nagekomen, tot zijn | l'obligation d'intégration civique est échue ou jusqu'à ce qu'il a |
inburgeringsplicht is vervallen of tot hij de leeftijd van 65 jaar | atteint l'âge de 65 ans. |
heeft bereikt. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 11.Artikelen 37 en 38 van het besluit van de Vlaamse Regering |
Art. 11.Les articles 37 et 38 de l'arrêté du Gouvernement flamand du |
van 15 december 2006 betreffende de uitvoering van het Vlaamse | 15 décembre 2006 portant exécution de la politique flamande |
inburgeringsbeleid worden opgeheven. | d'intégration civique sont abrogés. |
Art. 12.Artikel 25, § 2, van het decreet treedt in werking op 1 |
Art. 12.L'article 25, § 2, du décret entre en vigueur au 1er janvier |
januari 2009. | 2009. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2009. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2009. |
Art. 14.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Inburgeringsbeleid, is |
Art. 14.Le Ministre flamand qui a la Politique d'Intégration civique |
belast met de uitvoering van dit besluit. | dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 12 september 2008. | Bruxelles, le 12 septembre 2008. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en | Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des |
Inburgering, | Villes, du Logement et de l'Intégration civique, |
M. KEULEN | M. KEULEN |