Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1990 houdende organisatie van het deeltijds kunstonderwijs, studierichtingen « muziek », « woordkunst » en « dans », het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1990 houdende organisatie van het deeltijds kunstonderwijs, studierichting « beeldende kunst » en het besluit van de Vlaamse regering van 7 juli 1993 tot vaststelling van het inschrijvingsgeld in het deeltijds kunstonderwijs | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1990 portant organisation de l'enseignement artistique à temps partiel, orientations « musique », « arts de la parole » et « danse », l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1990 portant organisation de l'enseignement artistique à temps partiel, orientation « arts plastiques » et l'arrêté du Gouvernement flamand du 7 juillet 1993 fixant les droits d'inscription dans l'enseignement artistique à temps partiel |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
8 JUNI 1999. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het | 8 JUIN 1999. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1990 houdende organisatie | Gouvernement flamand du 31 juillet 1990 portant organisation de |
van het deeltijds kunstonderwijs, studierichtingen « muziek », « | l'enseignement artistique à temps partiel, orientations « musique », « |
woordkunst » en « dans », het besluit van de Vlaamse regering van 31 | arts de la parole » et « danse », l'arrêté du Gouvernement flamand du |
juli 1990 houdende organisatie van het deeltijds kunstonderwijs, | 31 juillet 1990 portant organisation de l'enseignement artistique à |
studierichting « beeldende kunst » en het besluit van de Vlaamse | temps partiel, orientation « arts plastiques » et l'arrêté du |
regering van 7 juli 1993 tot vaststelling van het inschrijvingsgeld in | Gouvernement flamand du 7 juillet 1993 fixant les droits d'inscription |
het deeltijds kunstonderwijs | dans l'enseignement artistique à temps partiel |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen | Vu la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la |
van de onderwijswetgeving, inzonderheid op artikel 24, § 2, 5°; | législation de l'enseignement, notamment l'article 24, § 2, 5°; |
Gelet op het decreet van 31 juli 1990 betreffende het onderwijs II, | {?Standaard}Vu le décret du 31 juillet 1990 relatif à l'enseignement |
inzonderheid op titel V; | II, notamment le titre V; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1990 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1990 portant |
organisatie van het deeltijds kunstonderwijs, studierichtingen « | organisation de l'enseignement artistique à temps partiel, |
muziek », « woordkunst » en « dans », gewijzigd bij de besluiten van | orientations « musique », « Arts de la parole » et « danse », modifié |
de Vlaamse regering van 31 juli 1991, 18 december 1991, 30 juli 1992, | par les arrêtés du Gouvernement flamand des 31 juillet 1991, 18 |
7 juli 1993 en 1 september 1993; | décembre 1991, 30 juillet 1992, 7 juillet 1993 et 1er septembre 1993; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1990 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1990 portant |
organisatie van het deeltijds kunstonderwijs, studierichting « | organisation de l'enseignement artistique à temps partiel, orientation |
beeldende kunst », gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse regering | « arts plastiques », modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand |
van 31 juli 1991, 18 december 1991, 30 juli 1992, 7 juli 1993 en 1 | des 31 juillet 1991, 18 décembre 1991, 30 juillet 1992, 7 juillet 1993 |
september 1993; | et 1er septembre 1993; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 7 juli 1993 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 7 juillet 1993 fixant les |
vaststelling van het inschrijvingsgeld in het deeltijds kunstonderwijs; | droits d'inscription dans l'enseignement artistique à temps partiel; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 30 maart 1999; | Vu l'accord du Ministre flamand compétent pour le budget, donné le 30 mars 1999; |
Gelet op het protocol nr. 331 van 13 april 1999 houdende de conclusies | Vu le protocole n° 331 du 13 avril 1999 portant les conclusions des |
van de onderhandelingen die gevoerd werden in de gemeenschappelijke | |
vergadering van het sectorcomité X en van de onderafdeling « Vlaamse | négociations en réunion commune du Comité sectoriel X et de la |
Gemeenschap » van afdeling 2 van het comité voor de provinciale en | sous-section « Communauté flamande » de la section 2 du Comité des |
plaatselijke overheidsdiensten; | services publics provinciaux et locaux; |
Gelet op het protocol nr. 106 van 13 april 1999 houdende de conclusies | Vu le protocole n° 106 du 13 avril 1999 portant les conclusions des |
van de onderhandelingen die gevoerd werden in het overkoepelend | négociations menées au sein du comité coordinateur de négociation de |
onderhandelingscomité van het vrij gesubsidieerd onderwijs; | l'enseignement libre subventionné; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | Vu la nécessité impérieuse, motivée par la circonstance, que |
omstandigheid dat de bijsturing van programmatievoorwaarden in het | l'ajustement des conditions de programmation dans l'enseignement |
deeltijds kunstonderwijs en de invoering van infrastructuurnormen voor | artistique à temps partiel et l'introduction de normes |
de studierichting dans, uitwerking moeten hebben op de programmaties | d'infrastructure pour l'orientation « danse » doivent produire leur |
die van start gaan op 1 september 1999; het is voor de rechtszekerheid | effet sur les programmations qui débuteront le 1er septembre 1999; il |
noodzakelijk dat de voorwaarden voor die datum vastliggen; | importe pour la sécurité juridique, que les conditions soient fixées |
pour cette date; | |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 6 mei 1999, met | Vu l'avis du Conseil d'Etat, rendu le 6 mai 1999, par application de |
toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de gecoördineerde wetten | l'article 84, premier alinéa, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
op de Raad van State; | d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement et de la |
Na beraadslaging, | Fonction publique; |
Après en avoir délibéré, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 46, § 1, van het besluit van de Vlaamse regering |
Article 1er.A l'article 46, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement |
van 31 juli 1990 houdende organisatie van het deeltijds | flamand du 31 juillet 1990 portant organisation de l'enseignement |
kunstonderwijs, studierichtingen « muziek », « woordkunst » en « dans | artistique à temps partiel, orientations « musique », « arts de la |
» wordt tussen het woord « instellingen, » en het woord « | parole » et « danse », le mot « filiales, » est inséré entre les mots |
studierichtingen », het woord « filialen, » ingevoegd. | « aux établissements, » et « orientations ». |
Art. 2.In artikel 51 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
Art. 2.A l'article 51 du même arrêté, le § 1er est remplacé par ce |
wat volgt: | qui suit : |
« § 1. 1° Voor filialen waarvan de programmatie gestart is in het | « § 1er. 1° Pour les filiales dont la programmation a été entamée |
schooljaar 1998-1999 of later, wordt per studierichting een | |
rationalisatienorm voor de lagere graad ingesteld; | pendant l'année scolaire 1998-1999 ou plus tard, une norme de |
2° De rationalisatienorm, die bedoeld wordt in § 1, 1°, is gelijk aan | rationalisation est fixée par orientation pour le degré inférieur; |
80 % van de programmatienorm, vastgesteld in artikel 55bis, § 1, 2°, § | 2° La norme de rationalisation visée au § 1er, 1°, s'élève à 80 % de |
2 en § 3; | la norme de programmation fixée à l'article 55bis, § 1er, 2°, § 2 et § |
3° Als de lagere graad de rationalisatienorm niet meer bereikt, moet | 3; 3° Si le degré inférieur n'atteint plus la norme de rationalisation, |
hij geleidelijk afgebouwd worden, leerjaar per leerjaar, te beginnen | il doit être supprimé progressivement, année d'études par année |
met het laagste; | d'études, à commencer par l'année inférieure; |
4° Er wordt geen rationalisatienorm ingesteld voor de middelbare | 4° Il n'est pas fixé de norme de rationalisation pour le degré moyen. |
graad. » | » . |
Art. 3.Artikel 52 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 3.L'article 52 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt: « Art. 52.§ 1. De programmatie wordt toegepast op instellingen, |
« Art. 52.§ 1er. La programmation est applicable aux établissements, |
filialen, studierichtingen en graden. Ze regelt de oprichting van | filiales, orientations et degrés. Elle régit la création |
instellingen, filialen, studierichtingen en graden. | d'établissements, d'orientations d'études et de degrés. |
§ 2. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, beslist over de | § 2. Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions |
goedkeuring tot programmatie, zoals bedoeld in § 1, op advies van de | statue sur l'approbation de programmation telle que visée au § 1er, |
après avoir pris l'avis du « Vlaamse Onderwijsraad » (Conseil flamand | |
Vlaamse onderwijsraad en van de bevoegde administratie en inspectie | de l'Enseignement) ainsi que de l'administration et de l'inspection |
van het departement Onderwijs van het ministerie van de Vlaamse | compétentes du Département de l'Enseignement du Ministère de la |
Gemeenschap. | Communauté flamande. |
Elk advies dient uit te gaan van de volgende criteria : | Tout avis doit être basé sur les critères suivants : |
1° de behoeften; | 1° les besoins; |
2° de rationele spreiding : | 2° l'étalement rationnel; |
3° de mogelijkheden van de betrokken instelling op het vlak van | 3° les possibilités de l'établissement intéressé au niveau |
infrastructuur, leermiddelen en goedgekeurde leerplannen; | d'infrastructure, de moyens didactiques et de programmes d'études |
4° de onderwijskundige en opvoedkundige context in de betrokken | approuvés; 4° le contexte pédagogique et éducatif dans l'établissement intéressé, |
instelling, zoals die blijkt uit het doorlichtingsverslag. | tel qu'il ressort du rapport de screening. |
Bij het advies over de programmatie van een studierichting « dans » | Lors de l'avis concernant la programmation d'une orientation « danse |
wordt rekening gehouden met het streven naar de normen van | », il est tenu compte des efforts faits pour atteindre les normes |
infrastructuur, die de bevoegde minister bepaald heeft. | d'infrastructure que le Ministre compétent a fixées. |
§ 3. Voor de toepassing van de programmatienorm van een instelling, | § 3. N'entrent en ligne de compte pour l'application de la norme de |
filiaal, studierichting of graad in een bepaald schooljaar komen | programmation d'un établissement, d'une filiale, d'une orientation ou |
d'un degré pendant une année scolaire donnée que les élèves | |
alleen de financierbare leerlingen, die geteld werden op 1 oktober van | admissibles au financement comptés au 1er octobre de cette année |
dat schooljaar, in aanmerking. | scolaire. |
§ 4. Voor de toepassing van de omkaderingsnormen van het personeel, de | § 4. Pour l'application des normes d'encadrement du personnel, pour |
toepassing van de minimale schoolbevolkingsnormen en de vaststelling | l'application des minima de population scolaire et pour la fixation |
van de werkingstoelagen, wordt verondersteld dat de omvorming van een | des subventions de fonctionnement, la transformation d'une filiale en |
filiaal tot instelling al op 1 februari van het voorafgaand schooljaar | établissement est censée déjà avoir eu lieu au 1er février de l'année |
plaatsvond. | scolaire précédente. |
§ 5. Voor de toepassing van de omkaderingsnormen van het personeel, de | § 5. Pour l'application des normes d'encadrement du personnel, pour |
toepassing van de minimale schoolbevolkingsnormen en de vaststelling | l'application des minima de population scolaire et pour la fixation |
van de werkingstoelagen, wordt verondersteld dat de overheveling van | des subventions de fonctionnement, le transfert d'une filiale à un |
een filiaal naar een andere instelling al op 1 februari van het | autre établissement est censé déjà avoir eu lieu au 1er février de |
voorafgaand schooljaar plaatsvond. | l'année scolaire précédente. |
§ 6. De omvorming, zoals vermeld in § 4, of de overheveling, zoals | § 6. A l'égard du Département de l'Enseignement, la transformation |
vermeld in § 5, hebben ten aanzien van het departement Onderwijs | visée au § 4 ou le transfert visé au § 5 produit ses effets le 1er |
uitwerking op 1 september van het schooljaar volgend op de melding aan | septembre de l'année scolaire qui suit la notification au Département |
het departement Onderwijs. | de l'Enseignement. |
§ 7. Per schooljaar en per instelling is slechts één aanvraag tot | § 7. Par année scolaire et par établissement, une seule demande de |
programmatie van of één filiaal, of één studierichting of één graad | programmation soit d'une filiale, soit d'une orientation, soit d'un |
mogelijk. Als een instelling zo'n aanvraag indient, kan ze in | degré est possible. Lorsqu'un établissement introduit une telle |
hetzelfde schooljaar geen aanvraag voor een experiment indienen. » | demande, elle n'a pas la possibilité d'introduire, pendant la même |
année scolaire, une demande pour une expérience. ». | |
Art. 4.Artikel 53 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 4.L'article 53 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 53.§ 1. Een instelling voor deeltijds kunstonderwijs, die door |
« Art. 53.§ 1er. Un établissement d'enseignement artistique à temps |
de Vlaamse Gemeenschap gesubsidieerd of gefinancierd wordt, kan, met | partiel subventionné ou financé par la Communauté flamande peut créer |
de volgende beperkingen, een nieuw filiaal oprichten, dat nog niet | une nouvelle filiale qui n'existait pas encore au 1er octobre de |
bestond op 1 oktober van het voorafgaande schooljaar : | l'année scolaire précédente, sous les restrictions suivantes : |
1° een instelling voor muziek, woordkunst en dans kan alleen een | 1° un établissement de musique, arts de la parole et danse ne peut |
filiaal voor de sectie jongeren oprichten; | créer une filiale que pour la section des jeunes; |
2° in een filiaal in oprichting mogen enkel de studierichtingen | 2° dans une filiale en phase de création, seules les orientations déjà |
ingericht worden die al in de instelling bestaan; | existantes dans l'établissement peuvent être organisées; |
3° in afwijking van 2°, kan de minister om infrastructurele redenen en | 3° par dérogation au point 2°, le Ministre peut éventuellement |
na grondige motivatie eventueel afwijking verlenen; | accorder dérogation pour des raisons d'infrastructure et après |
4° in een filiaal in oprichting moeten minstens twee studierichtingen | motivation fondée; 4° dans une filiale en phase de création, au moins deux orientations |
ingericht worden; | d'études doivent être organisées; |
5° enkel instellingen die minstens een lagere en een middelbare graad | 5° seuls les établissements ayant au moins un degré inférieur et un |
van de betrokken studierichting hebben, mogen een nieuw filiaal | degré moyen de l'orientation concernée peuvent créer une nouvelle |
oprichten. | filiale. |
§ 2. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, stelt de | § 2. Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions |
voorwaarden vast voor het indienen en behandelen van een aanvraag tot | fixe les modalités d'introduction et de traitement d'une demande : |
: 1° programmatie van een instelling, filiaal, studierichting of graad; | 1° de programmation d'un établissement, d'une filiale, d'une orientation ou d'un degré; |
2° omvorming van een filiaal tot instelling. | 2° de transformation d'une filiale en établissement. |
De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, stelt de voorwaarden | Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions fixe |
vast voor het melden van een : | les modalités de notification : |
1° overheveling van een filiaal naar een andere instelling; | 1° d'un transfert d'une filiale à un autre établissement; |
2° fusie van twee instellingen door opslorping van één instelling; | 2° d'une fusion de deux établissements par absorption d'un des établissements; |
3° fusie door afschaffing van twee of meer instellingen en oprichting | 3° d'une fusion par la suppression de deux établissements ou plus et |
van één nieuwe instelling; | la création d'un (1) nouvel établissement; |
4° verandering van net door een instelling. | 4° d'un changement de réseau effectué par un établissement. |
§ 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, stelt de | § 3. Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions |
procedure vast voor de goedkeuring van de programmatie van een | fixe la procédure d'approbation de la programmation d'un |
instelling, filiaal, studierichting of graad. » | établissement, d'une filiale, d'une orientation ou d'un degré. ». |
Art. 5.In artikel 54 van hetzelfde besluit worden, de volgende |
Art. 5.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 54 du |
wijzigingen aangebracht : | même arrêté : |
1° in § 2 worden de woorden « 8 km » vervangen door de woorden « 15 km »; | 1° au § 2, les mots « 8 km » sont remplacés par les mots « 15 km »; |
2° in § 3, 1°, wordt het woord « gunstig » geschrapt; | 2° au § 3, 1°, le mot « favorable » est supprimé; |
3° in § 4 worden de woorden « en de middelbare graad » geschrapt. | 3° au § 4, les mots « et un degré moyen » sont supprimés. |
Art. 6.In artikel 55, § 3, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 6.A l'article 55, § 3, du même arrêté, les mots « immédiatement |
onmiddellijk en volledig moet stopzetten. » vervangen door de woorden | et entièrement mettre fin à la création » sont remplacés par les mots |
« volledig moet stopzetten, op het einde van het schooljaar. ». | « mettre fin à la création lorsqu'est terminée l'année scolaire et |
d'une façon complète. ». | |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 55bis ingevoegd, dat |
Art. 7.Dans le même arrêté, il est inséré un article 55bis, rédigé |
luidt als volgt : | comme suit : |
« Art. 55bis.§ 1. De oprichting van een nieuw filiaal is bovendien |
« Art. 55bis.§ 1er. La création d'une nouvelle filiale est en outre |
onderworpen aan de volgende voorwaarden: | soumise aux conditions suivantes : |
1° de programmatie van een filiaal houdt in dat de lagere graad | 1° la programmation d'une filiale implique que le degré inférieur est |
geleidelijk, leerjaar per leerjaar, ingericht wordt; | organisé graduellement, année d'études par année d'études; |
2° de programmatienorm voor een nieuw filiaal is als volgt vastgesteld | 2° pour une nouvelle filiale, la norme de programmation est fixée |
: | comme suit : |
a) studierichting « muziek » : 20 leerlingen vermenigvuldigd met het | a) orientation « musique » : 20 élèves multipliés par le nombre |
aantal opgerichte leerjaren; | d'années d'études organisées; |
b) studierichting « woordkunst » : 8 leerlingen vermenigvuldigd met | b) orientation « arts de la parole » : 8 élèves multipliés par le |
het aantal opgerichte leerjaren; | nombre d'années d'études organisées; |
c) studierichting « dans » : 4 leerlingen vermenigvuldigd met het | c) orientation « danse » : 4 élèves multipliés par le nombre d'années |
aantal opgerichte leerjaren; | d'études organisées; |
3° in elk schooljaar van de periode van oprichting moet in het filiaal | 3° pendant chaque année scolaire de la période de création, la filiale |
de som van de programmatienormen van de ingerichte studierichtingen | doit atteindre la somme des normes de programmation des orientations |
bereikt worden. | organisées. |
§ 2. Voor de instellingen die gevestigd zijn in het administratief | § 2. Par dérogation au § 1er, 2°, la norme de programmation pour la |
arrondissement Brussel-Hoofdstad en die daarbuiten geen filialen | |
hebben, is de programmatienorm voor de oprichting van een filiaal, in | |
afwijking van § 1, 2°, gelijk aan 40 % van de programmatienorm, die | création d'une filiale est égale à 40 % de la norme de programmation |
bepaald wordt in § 1, 2°. | fixée au § 1er, 2°, lorsqu'il s'agit d'établissements implantés dans |
§ 3. Voor een filiaal dat gevestigd is in een gemeente met meer dan 20 | l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale et n'ayant pas de |
000 inwoners, uitgezonderd de gemeenten die bedoeld worden in § 2, is | filiales en dehors de cet arrondissement. |
de programmatienorm voor de oprichting van een filiaal, in afwijking | § 3. Par dérogation au § 1er, 2°, la norme de programmation pour la |
van § 1, 2°, gelijk aan 125 % van de programmatienorm, die bepaald | création d'une filiale est égale à 125 % de la norme de programmation |
fixée au § 1er, 2°, lorsqu'il s'agit d'une filiale implantée dans une | |
commune ayant plus de 20 000 habitants, excepté les communes visées au | |
wordt in § 1, 2°. | § 2. |
§ 4. Als de berekening van de percentages in dit hoofdstuk niet | § 4. Si, dans le présent chapitre, le calcul des pourcentages ne donne |
uitkomt op een geheel getal, wordt het resultaat afgerond naar het | pas un nombre entier, le résultat est arrondi au nombre entier |
hogerliggend geheel getal. | suivant. |
§ 5. Het laatste schooljaar waarin de programmatienorm, zoals bedoeld | § 5. La dernière année scolaire pendant laquelle la norme de |
in § 1, 2°, en 3°, § 2 of § 3, bereikt moet worden, is het schooljaar | rationalisation visée au § 1er, 2° et 3°, § 2 ou § 3, doit être |
waarin voor het eerst het hoogste leerjaar van de lagere graad | atteinte, est celle pendant laquelle l'année supérieure du degré |
georganiseerd wordt. Vanaf het daaropvolgend schooljaar geldt de | inférieur est organisée pour la première fois. A partir de l'année |
rationalisatienorm voor elke studierichting afzonderlijk. | scolaire suivante, la norme de rationalisation s'applique à chaque |
orientation séparément. | |
§ 6. Als de instelling de programmatienorm in één van de jaren van | § 6. Si l'établissement n'atteint pas la norme de rationalisation |
oprichting niet bereikt, moet ze de oprichting van het filiaal op het | pendant une des années de création, il doit mettre fin, lorsque sera |
einde van het schooljaar volledig stopzetten. » | terminée l'année scolaire et d'une façon complète, à la création de la |
Art. 8.In artikel 56 van hetzelfde besluit worden de volgende |
filiale. ». Art. 8.A l'article 56 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° in 2° wordt het woord « gunstig » geschrapt; | 1° au point 2°, le mot « favorable » est supprimé; |
2° in 5° worden de woorden « onmiddellijk en volledig moet stopzetten. | |
» vervangen door de woorden « volledig moet stopzetten, op het einde | 2° au point 5°, les mots « sans délai » sont remplacés par les mots « |
van het schooljaar. »; | lorsque sera terminée l'année scolaire et d'une façon complète, »; |
3° een 6° wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : | 3° il est ajouté un point 6°, rédigé comme suit : |
« 6° De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, bepaalt de | « 6° Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions |
normen van infrastructuur voor de programmatie van een studierichting « dans ». » | fixe les normes d'infrastructure pour l'orientation « danse ». » |
Art. 9.In artikel 57 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 9.A l'article 57 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° in § 1, 2°, wordt het woord « gunstig » geschrapt; | 1° au § 1er, 2°, le mot « favorable » est supprimé; |
2° in § 2 worden de woorden « onmiddellijk en volledig moet | 2° au § 2, les mots « immédiatement et complètement » sont remplacés |
stopzetten. » vervangen door de woorden « volledig moet stopzetten, op | par les mots « lorsque sera terminée l'année scolaire et d'une façon |
het einde van het schooljaar. »; | complète ». |
3° in § 3 worden de woorden « onmiddellijk en volledig stopzetten. » | 3° au § 3, les mots « immédiatement et complètement » sont remplacés |
vervangen door de woorden « volledig stopzetten, op het einde van het | par les mots « lorsque sera terminée l'année scolaire et d'une façon |
schooljaar. ». | complète ». |
Art. 10.Artikel 59 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 10.L'article 59 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 59.Voor de filialen waarvan de programmatie gestart is op 1 |
« Art. 59.En ce qui concerne les filiales dont la programmation a été |
september 1998 in toepassing van de omzendbrief van 8 april 1998 | entamée au 1er septembre 1998, par application de la circulaire du 8 |
(13EA/AMD/FM) betreffende programmatie van instellingen, | avril 1998 (13EA/AMD/FM) relative à la programmation d'établissements, |
studierichtingen en graden en oprichting van filialen, vanaf het | d'orientations et de degrés et à la création de filiales, à partir de |
schooljaar 1998-1999, gelden voor het schooljaar 1998-1999 de volgende | l'année scolaire 1998-1999, les suivantes conditions de programmation |
programmatievoorwaarden : | sont appliquées à partir de l'année scolaire 1998-1999 : |
1° filialen in oprichting mogen enkel jongeren inschrijven; | 1° les filiales en phase de création peuvent uniquement inscrire des jeunes; |
2° de afstand tot de dichtstbijzijnde instelling of filiaal van een | 2° la distance la plus courte possible jusqu'à l'établissement ou la |
filiale le/la plus proche d'un autre pouvoir organisateur ne peut être | |
andere inrichtende macht mag niet kleiner dan 8 km zijn, waarbij deze | inférieure à 8 km, cette distance étant mesurée le long de la |
afstand wordt gemeten volgens de kortste weg langs de rijbaan; | chaussée; |
3° een nieuw filiaal kan slechts de lagere en de middelbare graad | 3° une nouvelle filiale ne peut programmer que les degrés inférieur et |
programmeren; | moyen; |
4° de programmatie moet in een geleidelijke uitbouw voorzien in het | 4° la programmation doit impliquer un renforcement graduel dans la |
filiaal, leerjaar per leerjaar, te beginnen met het eerste leerjaar | filiale, année d'études par année d'études, à commencer par la |
van de lagere graad; | première année du degré inférieur; |
5° de oprichtingsnorm voor een filiaal is als volgt : | 5° pour une filiale, la norme de création est la suivante : |
a) 20 leerlingen per leerjaar in de studierichting « muziek »; | a) 20 élèves par année d'études dans l'orientation « musique »; |
b) 8 leerlingen per leerjaar in de studierichting « woordkunst »; | b) 8 élèves par année d'études dans l'orientation « arts de la parole »; |
c) 4 leerlingen per leerjaar in de studierichting « dans »; | c) 4 élèves par année d'études dans l'orientation « danse »; |
6° de betrokken instelling voldoet aan de rationalisatienorm; | 6° l'établissement intéressé satisfait à la norme de rationalisation; |
7° als de instelling de oprichtingsnorm per leerjaar niet bereikt, | 7° si l'établissement n'atteint pas la norme de création par année |
moet ze het filiaal onmiddellijk en volledig stopzetten; | d'études, il doit, immédiatement et entièrement, mettre fin à la |
8° in een filiaal in oprichting mogen enkel de studierichtingen die in | filiale; 8° dans une filiale en phase de création, seules les orientations |
de hoofdinstelling bestaan ingericht worden; | existant déjà dans l'établissement principal peuvent être organisées; |
9° enkel instellingen die een lagere en een middelbare graad hebben, | 9° seuls les établissements ayant un degré inférieur et moyen peuvent |
mogen nieuwe filialen oprichten. » | créer de nouvelles filiales. ». |
Instellingen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zonder filialen | Les établissements implantés dans la Région de Bruxelles-Capitale et |
n'ayant pas de filiales en dehors de cette Région ont comme norme de | |
buiten dit gewest hebben als oprichtingsnorm 40 % van de normen, | création 40 % des normes citées au premier alinéa, 5°. Cette norme |
genoemd in het eerste lid, 5°. Deze norm moet telkens bereikt worden | doit être atteinte au 1er octobre de l'année scolaire en cours. |
op 1 oktober van het lopende schooljaar. De Vlaamse minster, bevoegd voor het onderwijs, kan om | Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions peut |
infrastructurele redenen en na grondige motivatie een afwijking | accorder dérogation, pour des raisons d'infrastructure et après |
verlenen van hetgeen bepaald in het eerste lid, 8°. | motivation fondée, aux dispositions de l'alinéa premier, 8°. |
Art. 11.Artikelen 60 tot en met 63 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 11.Les articles 60 à 63 inclus du même arrêté sont supprimés. |
Art. 12.Artikel 12 van het besluit van de Vlaamse regering van 31 |
Art. 12.L'article 12 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 |
juli 1990 houdende organisatie van het deeltijds kunstonderwijs, | juillet 1990 portant organisation de l'enseignement artistique à temps |
studierichting « Beeldende kunst » wordt vervangen door wat volgt : | partiel, orientation « arts plastiques » est remplacé par ce qui suit |
« Art. 12.§ 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder |
: « Art. 12.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, il faut |
: | entendre par : |
1° leeftijdsgroep I : het eerste en tweede leerjaar lagere graad; | 1° groupe d'âge I : première et deuxième années du degré inférieur; |
2° leeftijdsgroep II : het derde en vierde leerjaar lagere graad; | 2° groupe d'âge II : troisième et quatrième années du degré inférieur; |
3° leeftijdsgroep III : het vijfde en zesde leerjaar lagere graad. | 3° groupe d'âge III : cinquième et sixième années du degré inférieur. |
§ 2. 1° Men wordt toegelaten tot leeftijdsgroep I van de lagere graad | § 2. 1° Est admis au groupe d'âge I du degré inférieur, l'élève qui |
als men zes jaar is en niet ouder dan zeven jaar of als men | est âgé de six ans et qui n'a pas plus de sept ans ou s'il est inscrit |
ingeschreven is in het eerste leerjaar in het lager onderwijs; | en première année de l'enseignement primaire; |
2° Men wordt toegelaten tot leeftijdsgroep II van de lagere graad als | 2° Est admis au groupe d'âge II du degré inférieur, l'élève qui est |
men acht jaar is en niet ouder dan negen jaar of als men ingeschreven | âgé de huit ans et qui n'a pas plus de neuf ans ou s'il est inscrit en |
is in het derde leerjaar in het lager onderwijs; | troisième année de l'enseignement primaire; |
3° Men wordt toegelaten tot leeftijdsgroep III van de lagere graad als | 3° Est admis au groupe d'âge III du degré inférieur, l'élève qui est |
men tien jaar is en niet ouder dan elf jaar of als men ingeschreven is | âgé de dix ans et qui n'a pas plus de onze ans ou s'il est inscrit en |
in het vijfde leerjaar in het lager onderwijs. | cinquième année de l'année primaire. |
§ 3. De leeftijd die vermeld of bedoeld wordt in § 2, moet bereikt | § 3. L'âge cité ou visé au § 2 doit être atteint le 31 décembre |
zijn op 31 december volgend op de aanvang van het schooljaar. » | suivant la rentrée scolaire. » |
Art. 13.In artikel 38, § 1, van hetzelfde besluit wordt tussen het |
Art. 13.A l'article 38, § 1er, du même arrêté, les mots « aux |
woord « instellingen » en de woorden « en graden » het woord « , | filiales » sont insérés entre les mots « aux établissements » et « aux |
filialen » ingevoegd. | degrés ». |
Art. 14.In artikel 42 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
Art. 14.A l'article 42 du même arrêté, le § 1er est remplacé par ce |
wat volgt : | qui suit : |
« § 1. 1° Voor filialen waarvan de programmatie gestart is in het | « § 1er. 1° Pour les filiales dont la programmation a été entamée |
schooljaar 1998-1999 of later wordt een rationalisatienorm voor de | pendant l'année scolaire 1998-1999 ou plus tard, il est instauré une |
lagere graad ingesteld; | norme de rationalisation pour le degré inférieur; |
2° De rationalisatienorm, zoals bedoeld in 1°, is gelijk aan 80 % van | 2° La norme de rationalisation visée au point 1° s'élève à 80 % de la |
de programmatienorm, die vastgesteld is in artikel 47bis, § 1, § 2 en | norme de programmation fixée à l'article 47bis, §§ 1er, 2 et 3; |
§ 3; 3° Als de lagere graad de rationalisatienorm niet meer bereikt, moet | 3° Si le degré inférieur n'atteint plus la norme de rationalisation, |
hij geleidelijk afgebouwd worden, leerjaar per leerjaar, te beginnen | il faut procéder à la suppression progressive, année par année, à |
met het laagste; | commencer par la première; |
4° Er wordt geen rationalisatienorm ingesteld voor de middelbare | 4° Aucune norme de rationalisation n'est instaurée pour le degré |
graad. » | moyen. ». |
Art. 15.Artikel 43 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 15.L'article 43 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 43.§ 1. De programmatie wordt toegepast op instellingen, |
« Art. 43.§ 1er. La programmation est applicable aux établissements, |
filialen en graden. Ze regelt de oprichting van instellingen, filialen | filiales et degrés. Elle régit la création d'établissements, de |
en graden. | filiales et de degrés. |
§ 2. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, beslist over de | § 2. Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions |
goedkeuring tot programmatie, zoals bedoeld in § 1, op advies van de | statue sur l'approbation de programmation telle que visée au § 1er, |
après avoir pris l'avis du « Vlaamse Onderwijsraad » (Conseil flamand | |
Vlaamse onderwijsraad en van de bevoegde administratie en inspectie | de l'Enseignement) ainsi que de l'administration et de l'inspection |
van het departement Onderwijs van het ministerie van de Vlaamse | compétentes du Département de l'Enseignement du Ministère de la |
Gemeenschap. | Communauté flamande. |
Elk advies dient uit te gaan van de volgende criteria : | Tout avis doit être basé sur les critères suivants : |
1° de behoeften; | 1° les besoins; |
2° de rationele spreiding; | 2° l'étalement rationnel; |
3° de mogelijkheden van de betrokken instelling op het vlak van infrastructuur, leermiddelen en goedgekeurde leerplannen; 4° de onderwijskundige en opvoedkundige context in de betrokken instelling, zoals die blijkt uit het doorlichtingsverslag. § 3. Voor de toepassing van de programmatienorm van een instelling, filiaal, of graad in een bepaald schooljaar komen alleen de financierbare leerlingen, die geteld werden op 1 oktober van dat schooljaar, in aanmerking. § 4. Voor de toepassing van de omkaderingsnormen van het personeel, de | 3° les possibilités de l'établissement intéressé au niveau d'infrastructure, de moyens didactiques et de programmes d'études approuvés; 4° le contexte pédagogique et éducatif dans l'établissement intéressé, tel qu'il ressort du rapport de screening. § 3. N'entrent en ligne de compte pour l'application de la norme de programmation d'un établissement, d'une filiale, d'une orientation ou d'un degré pendant une année scolaire donnée que les élèves admissibles au financement comptés au 1er octobre de cette année scolaire. § 4. Pour l'application des normes d'encadrement du personnel, pour |
toepassing van de minimale schoolbevolkingsnormen en de vaststelling | l'application des minima de population scolaire et pour la fixation |
van de werkingstoelagen, wordt verondersteld dat de omvorming van een | des subventions de fonctionnement, la transformation d'une filiale en |
filiaal tot instelling al op 1 februari van het voorafgaand schooljaar | établissement est censée déjà avoir eu lieu au 1er février de l'année |
plaatsvond. | scolaire précédente. |
§ 5. Voor de toepassing van de omkaderingsnormen van het personeel, de | § 5. Pour l'application des normes d'encadrement du personnel, pour |
toepassing van de minimale schoolbevolkingsnormen en de vaststelling | l'application des minima de population scolaire et pour la fixation |
van de werkingstoelagen, wordt verondersteld dat de overheveling van | des subventions de fonctionnement, le transfert d'une filiale à un |
een filiaal naar een andere instelling al op 1 februari van het | autre établissement est censé déjà avoir eu lieu au 1er février de |
voorafgaand schooljaar plaatsvond. | l'année scolaire précédente. |
§ 6. De omvorming, zoals vermeld in § 4, of de overheveling, zoals | § 6. A l'égard du Département de l'Enseignement, la transformation |
vermeld in § 5, hebben ten aanzien van het departement Onderwijs | visée au § 4 ou le transfert visé au § 5 produit ses effets le 1er |
uitwerking op 1 september van het schooljaar volgend op de melding aan | septembre de l'année scolaire qui suit la notification au Département |
het departement Onderwijs. | de l'Enseignement. |
§ 7. Per schooljaar en per instelling is slechts één aanvraag tot | § 7. Par année scolaire et par établissement, une seule demande de |
programmatie van of één filiaal, of één graad mogelijk. Als de | programmation soit d'une filiale, soit d'un degré est possible. |
Lorsqu'un établissement introduit une telle demande, elle n'a pas la | |
instelling zo'n aanvraag indient, kan ze in hetzelfde schooljaar geen | possibilité d'introduire, pendant la même année scolaire, une demande |
aanvraag voor een experiment indienen. » | pour une expérience. ». |
Art. 16.Artikel 44 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 16.L'article 44 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 44.§ 1. Een instelling voor deeltijds kunstonderwijs, die door |
« Art. 44.§ 1er. Un établissement d'enseignement artistique à temps |
de Vlaamse Gemeenschap gesubsidieerd of gefinancierd wordt, kan, met | partiel subventionné ou financé par la Communauté flamande peut créer |
de volgende beperkingen, een nieuw filiaal oprichten, dat nog niet | une nouvelle filiale qui n'existait pas encore au 1er octobre de |
bestond op 1 oktober van het voorafgaande schooljaar : | l'année scolaire précédente, sous les restrictions suivantes : |
1° een instelling voor Beeldende Kunst kan alleen een filiaal voor | 1° un établissement des Arts plastiques ne peut créer une filiale que |
jongeren oprichten; | pour les jeunes; |
2° enkel instellingen die minstens een lagere en een middelbare graad | 2° seuls les établissements ayant au moins un degré inférieur et un |
hebben, mogen een nieuw filiaal oprichten. | degré moyen peuvent créer une nouvelle filiale. |
§ 2. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, stelt de | § 2. Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions |
voorwaarden vast voor het indienen en behandelen van een aanvraag tot | fixe les modalités d'introduction et de traitement d'une demande : |
: 1° programmatie van een instelling, filiaal of graad; | 1° de programmation d'un établissement, d'une filiale ou d'un degré; |
2° omvorming van een filiaal tot instelling. | 2° de transformation d'une filiale en établissement. |
De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, stelt de voorwaarden | Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions fixe |
vast voor het melden van een : | les modalités de notification : |
1° overheveling van een filiaal naar een andere instelling; | 1° d'un transfert d'une filiale à un autre établissement; |
2° fusie van twee instellingen door opslorping van één instelling; | 2° d'une fusion de deux établissements par absorption d'un des établissements; |
3° fusie door afschaffing van twee of meer instellingen en oprichting | 3° d'une fusion par la suppression de deux établissements ou plus et |
van één nieuwe instelling; | la création d'un (1) nouvel établissement; |
4° verandering van net door een instelling. | 4° d'un changement de réseau effectué par un établissement. |
§ 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, stelt de | § 3. Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses attributions |
procedure vast voor de goedkeuring van de programmatie van een | fixe la procédure d'approbation de la programmation d'un |
instelling, filiaal of graad. » | établissement, d'une filiale ou d'un degré. ». |
Art. 17.In artikel 45 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 17.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 45 du |
wijzigingen aangebracht : | même arrêté : |
1° in § 2 worden de woorden « 8 km » vervangen door de woorden « 15 km »; | 1° au § 2, les mots « 8 km » sont remplacés par les mots « 15 km »; |
2° in § 3 worden de woorden « en de middelbare graad » geschrapt. | 2° au § 3, les mots « et un degré moyen » sont supprimés. |
Art. 18.In artikel 46, 1°, van hetzelfde besluit wordt het woord « |
Art. 18.A l'article 46, 1°, du même arrêté, le mot « favorable » est |
gunstig » geschrapt. | supprimé. |
Art. 19.In artikel 47, § 3, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 19.A l'article 47, § 3, du même arrêté, les mots « immédiatement |
onmiddellijk en volledig moet stopzetten. » vervangen door de woorden | et entièrement mettre fin à la création » sont remplacés par les mots |
« volledig moet stopzetten, op het einde van het schooljaar. ». | « mettre fin à la création lorsqu'est terminée l'année scolaire. ». |
Art. 20.In hetzelfde besluit wordt een artikel 47bis ingevoegd, dat |
Art. 20.Dans le même arrêté, il est inséré un article 47bis, rédigé |
luidt als volgt : | comme suit : |
« Art. 47bis.§ 1. De oprichting van een nieuw filiaal is bovendien |
« Art. 47bis.§ 1er. La création d'une nouvelle filiale est en outre |
onderworpen aan de volgende voorwaarden : | soumise aux conditions suivantes : |
1° a) De oprichting van een lagere graad gebeurt in leeftijdsgroepen, in leerjaren of als combinatie van beide; b) De oprichting gebeurt leerjaar per leerjaar of leeftijdsgroep per leeftijdsgroep of als combinatie van beide; c) Als een leeftijdsgroep is ingericht, mag het volgende schooljaar of de hogere leeftijdsgroep ingericht worden, of het eerste van de twee leerjaren van deze leeftijdsgroep; d) Als slechts het eerste van de twee leerjaren van een leeftijdsgroep wordt ingericht, mag het volgende schooljaar slechts het tweede leerjaar van de betreffende leeftijdsgroep worden ingericht; | 1° a) La création d'un degré inférieur est réalisée en groupes d'âge, en années d'études ou une combinaison des deux; b) La création est réalisée année par année ou groupe d'âge par groupe d'âge ou une combinaison des deux; c) Pendant l'année scolaire qui suit l'année dans laquelle un groupe d'âge a été instauré, il est autorisé soit à instaurer le groupe d'âge suivant, soit la première des deux années d'études de ce groupe d'âge; d) Pendant l'année scolaire qui suit l'année dans laquelle seule la première des deux années d'études d'un groupe d'âge a été organisée, seule la deuxième année du groupe d'âge en question peut être organisée; |
2° de programmatienorm voor een nieuw filiaal moet in elk schooljaar | 2° pour une nouvelle filiale, la norme de programmation doit être |
van de periode van oprichting bereikt worden en is als volgt | atteinte pendant chaque année scolaire de la période de création et |
vastgesteld : 20 leerlingen vermenigvuldigd met het aantal opgerichte | est fixée comme suit : 20 élèves multipliés par le nombre d'années |
leerjaren. | d'études organisées. |
§ 2. Voor de instellingen die gevestigd zijn in het administratief | § 2. Par dérogation au § 1er, 2°, la norme de programmation pour la |
arrondissement Brussel-Hoofdstad en die daarbuiten geen filialen | |
hebben, is de programmatienorm voor de oprichting van een filiaal, in | |
afwijking van § 1, 2°, gelijk aan 40 % van de programmatienorm, die | création d'une filiale est égale à 40 % de la norme de programmation |
bepaald wordt in § 1, 2°. | fixée au § 1er, 2°, lorsqu'il s'agit d'établissements implantés dans |
§ 3. Voor een filiaal dat gevestigd is in een gemeente met meer dan 20 | l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale et n'ayant pas de |
000 inwoners, uitgezonderd de gemeenten die bedoeld worden in § 2, is | filiales en dehors de cet arrondissement. |
de programmatienorm voor de oprichting van een filiaal, in afwijking | § 3. Par dérogation au § 1er, 2°, la norme de programmation pour la |
van § 1, 2°, gelijk aan 125 % van de programmatienorm, die bepaald | création d'une filiale est égale à 125 % de la norme de programmation |
fixée au § 1er, 2°, lorsqu'il s'agit d'une filiale implantée dans une | |
commune ayant plus de 20 000 habitants, excepté les communes visées au | |
wordt in § 1, 2°. | § 2. |
§ 4. Als de berekening van de percentages in dit hoofdstuk niet | § 4. Si, dans le présent chapitre, le calcul des pourcentages ne donne |
uitkomt op een geheel getal, wordt het resultaat afgerond naar het | pas un nombre entier, le résultat est arrondi au nombre entier |
hogerliggend geheel getal. | suivant. |
§ 5. Het laatste schooljaar waarin de programmatienorm, zoals bedoeld | § 5. La dernière année scolaire pendant laquelle la norme de |
in § 1, 2°, § 2 of § 3, bereikt moet worden, is het schooljaar waarin | rationalisation visée au § 1er, 2°, § 2 ou § 3, doit être atteinte, |
est celle pendant laquelle l'année supérieure du degré inférieur est | |
voor het eerst het hoogste leerjaar van de lagere graad georganiseerd | organisée pour la première fois. La norme de rationalisation est |
wordt. Vanaf het daaropvolgend schooljaar geldt de rationalisatienorm. | applicable à partir de l'année scolaire suivante. |
§ 6. Als de instelling de programmatienorm in één van de jaren van | § 6. Si l'établissement n'atteint pas la norme de programmation |
oprichting niet bereikt, moet ze de oprichting van het filiaal op het | pendant une des années de création, il doit mettre fin, lorsque sera |
einde van het schooljaar volledig stopzetten. » | terminée l'année scolaire et d'une façon complète, à la création de la |
Art. 21.In artikel 48 van hetzelfde besluit worden de volgende |
filiale. ». Art. 21.A l'article 48 du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in § 1, 2°, wordt het woord « gunstig » geschrapt; | 1° au § 1er, 2°, le mot « favorable » est supprimé; |
2° in § 2 worden de woorden « onmiddellijk en volledig moet | 2° au § 2, les mots « immédiatement et entièrement » sont remplacés |
stopzetten. » vervangen door de woorden « volledig moet stopzetten, op | par les mots « lorsque sera terminée l'année scolaire et d'une façon |
het einde van het schooljaar. »; | complète »; |
3° in § 3 worden de woorden « onmiddellijk en volledig stopzetten. » | 3° au § 3, les mots « immédiatement et entièrement » sont remplacés |
vervangen door de woorden « volledig stopzetten, op het einde van het | par les mots « lorsque sera terminée l'année scolaire et d'une façon |
schooljaar. ». | complète ». |
Art. 22.Artikel 50 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 22.L'article 50 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 50.Voor de filialen waarvan de programmatie gestart is op 1 |
« Art. 50.En ce qui concerne les filiales dont la programmation a été |
september 1998 in toepassing van de omzendbrief van 8 april 1998 | entamée au 1er septembre 1998, par application de la circulaire du 8 |
(13EA/AMD/FM) betreffende programmatie van instellingen, | avril 1998 (13EA/AMD/FM) relative à la programmation d'établissements, |
studierichtingen en graden en oprichting van filialen, vanaf het | d'orientations et de degrés et à la création de filiales, à partir de |
schooljaar 1998-1999, gelden voor het schooljaar 1998-1999 de volgende | l'année scolaire 1998-1999, les suivantes conditions de programmation |
programmatievoorwaarden : | sont appliquées à partir de l'année scolaire 1998-1999 : |
1° filialen in oprichting mogen enkel jongeren inschrijven; | 1° les filiales en phase de création peuvent uniquement inscrire des jeunes; |
2° de afstand tot de dichtstbijzijnde instelling of filiaal van een | 2° la distance la plus courte possible jusqu'à l'établissement ou la |
filiale le/la plus proche d'un autre pouvoir organisateur ne peut être | |
andere inrichtende macht mag niet kleiner dan 8 km zijn, waarbij deze | inférieure à 8 km, cette distance étant mesurée le long de la |
afstand wordt gemeten volgens de kortste weg langs de rijbaan; | chaussée; |
3° een nieuw filiaal kan slechts de lagere en de middelbare graad | 3° une nouvelle filiale ne peut programmer que les degrés inférieur et |
programmeren; | moyen; |
4° de programmatie moet in een geleidelijke uitbouw voorzien in het | 4° la programmation doit impliquer un renforcement graduel dans la |
filiaal, leerjaar per leerjaar, te beginnen met het eerste leerjaar | filiale, année d'études par année d'études, à commencer par la |
van de lagere graad; | première année du degré inférieur; |
5° de oprichtingsnorm voor een filiaal bedraagt 20 leerlingen per | 5° pour une filiale, la norme de création est de 20 élèves par année |
leerjaar. | d'études; |
6° de betrokken instelling voldoet aan de rationalisatienorm; | 6° l'établissement intéressé satisfait à la norme de rationalisation; |
7° als de instelling de oprichtingsnorm per leerjaar niet bereikt, | 7° si l'établissement n'atteint pas la norme de création par année |
moet ze het filiaal onmiddellijk en volledig stopzetten; | d'études, il doit, immédiatement et entièrement, mettre fin à la |
8° enkel instellingen die een lagere en een middelbare graad hebben, | filiale; 8° seuls les établissements ayant un degré inférieur et moyen peuvent |
mogen nieuwe filialen oprichten. » | créer de nouvelles filiales. ». |
Instellingen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zonder filialen | Les établissements implantés dans la Région de Bruxelles-Capitale et |
n'ayant pas de filiales en dehors de cette Région ont comme norme de | |
buiten dit gewest hebben als oprichtingsnorm 40 % van de normen, | création 40 % des normes citées au premier alinéa, 5°. Cette norme |
genoemd in het eerste lid, 5°. Deze norm moet telkens bereikt worden | doit être atteinte au 1er octobre de l'année scolaire en cours. |
op 1 oktober van het lopende schooljaar. | |
Art. 23.Artikelen 54 tot en met 56 van hetzelfde besluit worden |
Art. 23.Les articles 54 à 56 inclus du même arrêté sont supprimés. |
opgeheven. Art. 24.Artikel 2 van het besluit van de Vlaamse regering van 7 juli |
Art. 24.L'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 7 juillet |
1993 tot vaststelling van het inschrijvingsgeld in het deeltijds | 1993 fixant les droits d'inscription dans l'enseignement artistique à |
kunstonderwijs wordt vervangen door wat volgt : | temps partiel est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 2.§ 1. Het inschrijvingsgeld voor de leerlingen van het |
« Art. 2.§ 1er. Dans l'enseignement artistique à temps partiel, le |
deeltijds kunstonderwijs bedraagt 1500 frank als de leerling de | droit d'inscription est de 1.500 BEF si l'élève n'a pas atteint l'âge |
leeftijd van 18 jaar niet bereikt heeft op 31 december van het | de 18 ans au 31 décembre de l'année scolaire concernée. |
schooljaar in kwestie. | |
§ 2. In alle andere gevallen bedraagt het inschrijvingsgeld 4500 frank | § 2. Dans tous les autres cas, le droit d'inscription est de 4 500 BEF |
tot en met het schooljaar 1999-2000, 5500 frank in de schooljaren | jusque l'année scolaire 1999-2000 incluse, de 5 500 BEF pour les |
2000-2001 en 2001-2002 en 6000 frank vanaf het schooljaar 2002-2003. » | années scolaires 2000-2001 et 2001-2002 et de 6 000 BEF à partir de |
l'année scolaire 2002-2003. ». | |
Art. 25.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 25.L'article 3 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 3.§ 1. Het verminderd inschrijvingsgeld voor de leerlingen van |
|
het deeltijds kunstonderwijs bedraagt 1 000 frank als de leerling de | « Art. 3.§ 1er. Le droit d'inscription réduit est de 1 000 BEF si |
leeftijd van 18 jaar niet bereikt heeft op 31 december van het | l'élève n'a pas atteint l'âge de 18 ans au 31 décembre de l'année |
schooljaar in kwestie. | scolaire concernée. |
§ 2. In alle andere gevallen bedraagt het verminderd inschrijvingsgeld | § 2. Dans tous les autres cas, le droit d'inscription réduit est de 3 |
3 000 frank tot en met het schooljaar 1999-2000, 4 000 frank in de | 000 BEF jusque l'année scolaire 1999-2000 incluse, de 4 000 BEF pour |
schooljaren 2000-2001 en 2001-2002 en 4 500 frank vanaf het schooljaar | les années scolaires 2000-2001 et 2001-2002 et de 4 500 BEF à partir |
2002-2003. » | de l'année scolaire 2002-2003. ». |
Art. 26.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 1999, met |
Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 1999, |
uitzondering van artikelen 10 en 22, die in werking treden op 1 | excepté les articles 10 et 22, qui entrent en vigueur le 1er septembre |
september 1998. | 1998. |
Art. 27.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast |
Art. 27.Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses |
met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 8 juni 1999. | Bruxelles, le 8 juin 1999. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
De Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken, | Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Fonction publique, |
E. BALDEWIJNS | E. BALDEWIJNS |