Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juni 1997 houdende harmonisering van diverse stelsels werkervaringsprojecten | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 juin 1997 portant harmonisation des régimes divers de projets d'expérience du travail |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
8 JULI 2005. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het | 8 JUILLET 2005. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 17 juni 1997 houdende | Gouvernement flamand du 17 juin 1997 portant harmonisation des régimes |
harmonisering van diverse stelsels werkervaringsprojecten | divers de projets d'expérience du travail |
De Vlaamse Regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988 en de | modifiée par la loi du 8 août 1988 et les lois spéciales des 12 |
bijzondere wetten van 12 januari 1989, 16 januari 1989 en 5 mei 1993; | janvier 1989, 16 janvier 1989 et 5 mai 1993; |
Gelet op het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale | Vu l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les |
Staat en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's, zoals | Régions relatif aux programmes de transition professionnelle, modifié |
gewijzigd op 15 mei 1998; | le 15 mai 1998; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juni 1997 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 juin 1997 portant |
harmonisering van diverse stelsels werkervaringsprojecten, gewijzigd | harmonisation des régimes divers de projets d'expérience du travail, |
bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 10 maart 1998, 27 oktober | modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 10 mars 1998, 27 |
1998, 8 juni 1999 en 14 mei 2004; | octobre 1998, 8 juin 1999 et 14 mai 2004; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 7 juli 2005; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 7 juillet 2005; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Considérant que le besoin d'une approche curative spécialement |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | destinée à un groupe cible difficile nécessite d'urgence une |
Overwegende dat de noodzaak van een curatieve aanpak speciaal voor de | adaptation spécifique du programme d'expérience de travail; |
moeilijke doelgroep dringend een specifieke aanpassing van het | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement |
werkervaringsprogramma vereist; | |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming; | et de la Formation; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 |
juni 1997 houdende harmonisering van diverse stelsels | juin 1997 portant harmonisation des régimes divers de projets |
werkervaringsprojecten, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse | d'expérience du travail, modifié par les arrêtés du Gouvernement |
Regering van 14 mei 2004, worden punt 14° en 15° vervangen door wat | flamand du 14 mai 2004, les points 14° et 15° sont remplacés par ce |
volgt : | qui suit : |
« 14° werkgever-gebruiker : de werkgever aan wie de doelgroepwerknemer | "14° employeur-utilisateur : l'employeur auquel le travailleur de |
ter beschikking wordt gesteld als vermeld in artikel 11bis en 11ter ; | groupe cible est mis à disposition, tel que mentionné aux articles 11bis et 11ter ; |
15° begeleidingsorganisatie : de VDAB of de instantie aan wie de | 15° organisation d'accompagnement : le 'VDAB' ou l'instance à laquelle |
begeleiding van de doelgroepwerknemers toegewezen werd. » | a été attribué l'accompagnement des travailleurs de groupe cible. » |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 2.A l'article 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 14 mei 2004, wordt § 1 vervangen door wat | Gouvernement flamand du 14 mai 2004, le § 1er est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
« § 1. Als doelgroepwerknemers kunnen enkel personen tewerkgesteld | "§ 1er. Ne peut être occupée en tant que travailleur de groupe cible |
worden die aan één van de volgende voorwaarden voldoen : | que la personne qui remplit l'une des conditions suivantes : |
1° le jour précédant son engagement, être chômeur complet indemnisé | |
1° op de dag voor hun indiensttreding zonder onderbreking minstens 24 | pendant au moins 24 mois ininterrompus. Pour l'application de cette |
maanden volledig vergoede werklozen zijn. Voor de toepassing van die | disposition, il est uniquement tenu compte des indemnités allouées |
bepaling wordt alleen rekening gehouden met uitkeringen die verleend | |
zijn overeenkomstig artikel 100 of 103 van het koninklijk besluit van | conformément à l'article 100 ou 103 de l'arrêté royal du 25 novembre |
25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering; | 1991 portant réglementation du chômage; |
2° op de dag voor hun indiensttreding zonder onderbreking minstens 12 | 2° le jour précédant son engagement, être bénéficiaire du revenu |
maanden een leefloon genieten en ingeschreven zijn als werkzoekende, | d'intégration sociale et être inscrite comme demandeur d'emploi depuis |
au moins douze mois sans interruption, ou être ayant droit d'aide | |
of zonder onderbreking minstens 12 maanden gerechtigde op financiële | sociale financière et être inscrite comme demandeur d'emploi depuis au |
maatschappelijke hulp zijn en ingeschreven zijn als werkzoekende. » | moins douze mois sans interruption. » |
Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Art. 3.L'article 4 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
van de Vlaamse Regering van 27 oktober 1998 en 8 juni 1999, wordt | Gouvernement flamand des 27 octobre 1998 et 8 juin 1999, est remplacé |
vervangen door wat volgt : | par la disposition suivante : |
« Art. 4.Binnen de perken van een daartoe bestemd begrotingskrediet |
" Art. 4.Dans les limites du crédit budgétaire prévu à cet effet, le |
wordt, voor de aanwerving van doelgroepwerknemers onder de voorwaarden | montant annuel de la prime salariale prévue pour le recrutement de |
van dit besluit, het jaarbedrag van de loonpremie per | travailleurs de groupe cible aux conditions du présent arrêté est fixé |
doelgroepwerknemer als volgt vastgesteld : | comme suit par travailleur de groupe cible : |
1° maximaal 7015 euro bij een tewerkstelling waarvan de uurregeling | 1° 7.015 euros au maximum pour une occupation à mi-temps au moins, |
minstens halftijds is, evenwel verminderd met het bedrag van de | diminués toutefois du montant de l'allocation d'intégration ou du |
integratie-uitkering of het verlaagde bestaansminimum; | minimum de moyens d'existence réduit; |
2° maximaal 11.230 euro bij een tewerkstelling die minstens vier | 2° 11.230 euros au maximum pour une occupation comprenant au moins |
vijfde bedraagt van de voltijdse uurregeling, evenwel verminderd met | quatre cinquièmes d'un régime de travail à temps plein, diminués |
het bedrag van de integratie-uitkering of het verlaagde | toutefois du montant de l'allocation d'intégration ou du minimum de |
bestaansminimum; | moyens d'existence réduit; |
3° maximaal 14.030 euro bij een voltijdse tewerkstelling op basis van | 3° 14.030 euros au maximum pour une occupation à temps plein sur base |
één arbeidsovereenkomst, evenwel verminderd met het bedrag van de | d'un seul contrat de travail, diminués toutefois du montant de |
integratie-uitkering of het verlaagde bestaansminimum. » | l'allocation d'intégration ou du minimum de moyens d'existence réduit. |
Art. 4.Artikel 4bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit |
» Art. 4.L'article 4bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 27 oktober 1998 en gewijzigd bij het | Gouvernement flamand du 27 octobre 1998 et modifié par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse regering van 8 juni 1999, wordt opgeheven. | Gouvernement flamand du 8 juin 1999, est abrogé. |
Art. 5.In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Art. 5.A l'article 5 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
van de Vlaamse Regering van 8 juni 1999 en 14 mei 2004, wordt § 1 | Gouvernement flamand des 8 juin 1999 et 14 mai 2004, le § 1er est |
vervangen door wat volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« § 1.De minister kent per toegekende doelgroepwerknemer een | "§ 1er. Le Ministre alloue pour chaque travailleur de groupe cible une |
omkaderingspremie toe aan de werkgevers, vermeld in artikel 2, § 1, | prime d'encadrement aux employeurs visés à l'article 2, § 1er, 3°, qui |
3°, ten bedrage van maximaal 25 % van 7015 euro op jaarbasis als de | s'élève à 25 % au maximum de 7.015 euros sur une base annuelle et |
uurregeling minstens halftijds is, ten bedrage van maximaal 25 % van | lorsque l'occupation est au moins à mi-temps, à 25 % au maximum de |
11.230 euro op jaarbasis als de tewerkstelling minstens vier vijfden | 11.230 euros sur une base annuelle et lorsque l'occupation comprend au |
bedraagt van de voltijdse uurregeling, en ten bedrage van van maximaal | |
25 % van 14.030 euro op jaarbasis bij een voltijdse tewerkstelling op | moins quatre cinquièmes d'un régime de travail à temps plein, et à 25 |
basis van één arbeidsovereenkomst. | % au maximum de 14.030 euros sur une base annuelle pour une occupation |
De minister kent per toegekende doelgroepwerknemer een | à temps plein sur base d'un seul contrat de travail. |
omkaderingspremie toe aan de werkgevers, vermeld in artikel 2, § 1, | Le Ministre alloue pour chaque travailleur de groupe cible une prime |
1°, ten bedrage van maximaal 15 % van 7015 euro op jaarbasis als de | d'encadrement aux employeurs visés à l'article 2, § 1er, 1°, qui |
uurregeling minstens halftijds is, ten bedrage van van maximaal 15 % | s'élève à 15 % au maximum de 7.015 euros sur une base annuelle et |
van 11.230 euro op jaarbasis als de tewerkstelling minstens vier | lorsque l'occupation est au moins à mi-temps, à 15 % au maximum de |
vijfde bedraagt van de voltijdse uurregeling, en ten bedrage van | 11.230 euros sur une base annuelle et lorsque l'occupation comprend au |
maximaal 15 % van 14.030 euro op jaarbasis bij een voltijdse | moins quatre cinquièmes d'un régime de travail à temps plein, et à 15 |
% au maximum de 14.030 euros sur une base annuelle pour une occupation | |
tewerkstelling op basis van één arbeidsovereenkomst. | à temps plein sur base d'un seul contrat de travail. |
In geval het een doelgroepwerknemer betreft die minstens 36 maanden | S'il s'agit d'un travailleur de groupe cible qui est, depuis 36 mois |
volledig vergoed werkloos is, kent de minister een omkaderingspremie | au moins, chômeur complet indemnisé, le Ministre alloue une prime |
toe ten belope van maximaal 35 % van 7015,00 euro op jaarbasis indien | d'encadrement qui s'élève à 35 % au maximum de 7.015 euros sur une |
de uurregeling minstens halftijds is, ten belope van maximaal 35 % van | base annuelle et lorsque l'occupation est au moins à mi-temps, à 35 % |
11230,00 euro op jaarbasis indien de tewerkstelling minstens vier | au maximum de 11.230 euros sur une base annuelle et lorsque |
vijfden bedraagt van de voltijdse uurregeling en ten belope van | l'occupation comprend au moins quatre cinquièmes d'un régime de |
maximaal 35 % van 14030,00 euro op jaarbasis bij een voltijdse | travail à temps plein, et à 35 % au maximum de 14.030 euros sur une |
tewerkstelling op basis van één arbeidsovereenkomst. » | base annuelle pour une occupation à temps plein sur base d'un seul contrat de travail. » |
Art. 6.Artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van |
Art. 6.L'article 7 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
de Vlaamse regering van 8 juni 1999, wordt vervangen door wat volgt : | Gouvernement flamand du 8 juin 1999, est remplacé par la disposition |
« Art. 7.De minister kan een premiebedrag dat lager is dan bepaald in |
suivante : " Art. 7.Le Ministre peut allouer une prime dont le montant est |
artikel 4 toekennen als de werkgever door middel van tewerkstelling | inférieur au montant fixé à l'article 4, si l'employeur peut acquérir |
van doelgroepwerknemers inkomsten kan verwerven. » | des revenus par l'occupation de travailleurs de groupe cible. » |
Art. 7.In artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 7.A l'article 11 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 14 mei 2004, worden § 4 en § 5 vervangen | Gouvernement flamand du 14 mai 2004, les §§ 4 et 5 sont remplacés par |
door wat volgt : | la disposition suivante : |
« § 4. Als de trajecttoewijzer in overleg met de | « § 4. Si l'attributeur de parcours juge toutefois, en concertation |
begeleidingsorganisatie evenwel oordeelt dat de doelgroepwerknemer nog | avec l'organisation d'accompagnement, que le travailleur de groupe |
niet voldoende arbeidsmarktrijp is, kan in afwijking van § 3 de totale | cible n'est pas encore prêt à se lancer sur le marché de l'emploi, la |
tewerkstellingsduur, zowel voltijds als deeltijds, verlengd worden tot | durée d'occupation peut, par dérogation au § 3, que ce soit à temps |
maximaal achttien maanden. | plein ou à temps partiel, être prolongée jusqu'à dix-huit mois au |
§ 5. Als de trajecttoewijzer in overleg met de begeleidingsorganisatie | maximum. § 5. Si l'attributeur de parcours juge, en concertation avec |
evenwel oordeelt dat de doelgroepwerknemer al voldoende | l'organisation d'accompagnement, que le travailleur de groupe cible |
arbeidsmarktrijp is, kan de doelgroepwerknemer vanaf de zevende maand | est suffisamment prêt à se lancer sur le marché de l'emploi, le |
van tewerkstelling, zowel voltijds als deeltijds, doorstromen naar het | travailleur de groupe cible peut, à partir du septième mois |
reguliere arbeidscircuit. Als tijdens de eerste zes maanden na de | d'occupation, que ce soit à temps plein ou à temps partiel, transiter |
doorstroming blijkt dat de doelgroepwerknemer onvoldoende | vers le circuit de travail régulier. S'il s'avère, pendant les six |
arbeidsmarktrijp is en dus niet beantwoordt aan de vereisten van de | premiers mois de la transition, que le travailleur de groupe cible est |
insuffisamment prêt pour le marché du travail et ne répond donc pas | |
betrekking, wordt die doelgroepwerknemer door de trajecttoewijzer | aux exigences de l'emploi, il sera repris dans une liste de |
opgenomen in een wervingslijst en wordt hij bij voorrang doorverwezen | recrutement par l'attributeur de parcours et il sera aiguillé par |
naar een vacature voor doelgroepwerknemers. » | priorité vers une vacance d'emploi pour travailleurs de groupe cible. |
Art. 8.Artikel 11bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit |
» Art. 8.L'article 11bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 14 mei 2004, wordt vervangen door wat | Gouvernement flamand du 14 mai 2004, est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 11bis.§ 1. In overleg tussen de werkgever, de |
" Art. 11bis.§ 1er. En concertation entre l'employeur, le travailleur |
doelgroepwerknemer, de werkgever-gebruiker en de | de groupe cible, l'employeur-utilisateur et l'organisation |
begeleidingsorganisatie en mits goedkeuring van de trajecttoewijzer | d'accompagnement et moyennant l'approbation de l'attributeur de |
kan de doelgroepwerknemer tijdens zijn tewerkstelling ter beschikking | parcours, le travailleur de groupe cible peut, pendant son occupation, |
gesteld worden bij een werkgever-gebruiker onder de voorwaarden van | être mis à la disposition d'un employeur-utilisateur, aux conditions |
het koninklijk besluit van 19 februari 2003 tot vaststelling van de | de l'arrêté royal du 19 février 2003 fixant les conditions dans |
voorwaarden waaronder werknemers ter beschikking kunnen worden gesteld | lesquelles les travailleurs peuvent être mis à la disposition des |
van gebruikers in het kader van doorstromingsprogramma's. | utilisateurs dans le cadre des programmes de transition. |
§ 2. De maximale duur van de periodes van terbeschikkingstelling | § 2. La durée maximale de ces périodes de mise à disposition est de |
bedraagt in totaal drie maanden. | trois mois au total. |
§ 3. De werkgever, de doelgroepwerknemer en de werkgever-gebruiker | § 3. L'employeur, le travailleur de groupe cible et |
sluiten voorafgaand aan de terbeschikkingstelling een overeenkomst, | l'employeur-utilisateur concluent, préalablement à la mise à |
die minstens de volgende elementen omvat : | disposition, une convention comprenant au moins les éléments suivants |
1° de voorwaarden van de terbeschikkingstelling; | : 1° les conditions de la mise à disposition; |
2° de duur van de terbeschikkingstelling; | 2° la durée de la mise à disposition; |
3° het takenpakket van de doelgroepwerknemer; | 3° les missions du travailleur de groupe cible; |
4° de contactpersoon in geval van vragen of problemen; | 4° la personne de contact en cas de questions ou de problèmes; |
5° de voorwaarden voor een eventuele voortijdige beëindiging van de | 5° les conditions d'une cessation prématurée éventuelle de la mise à |
terbeschikkingstelling. | disponibilité. |
§ 4. Al de ondertekenende partijen ontvangen een origineel ondertekend | § 4. Toutes les parties signataires reçoivent un exemplaire original |
exemplaar van de overeenkomst. | signé de la convention. |
§ 5. De werkgever verbindt zich ertoe tijdens de | § 5. L'employeur s'engage à allouer au travailleur de groupe cible, |
terbeschikkingstelling aan de doelgroepwerknemer minstens het loon, de | pendant sa mise à disposition, au moins le salaire, les indemnités et |
vergoedingen en de voordelen toe te kennen die werknemers ontvangen | les avantages que reçoivent les travailleurs exerçant la même fonction |
die dezelfde functie bij de werkgever-gebruiker uitoefenen. | |
De werkgever verbindt zich er eveneens toe tijdens de | auprès du travailleur-utilisateur. |
terbeschikkingstelling aan de doelgroepwerknemer minstens hetzelfde | L'employeur s'engage également à payer au travailleur de groupe cible, |
loon uit te betalen dat die zou genieten mocht hij bij hem | pendant sa mise à disposition, au moins le même salaire que celui dont |
tewerkgesteld zijn. | il bénéficierait s'il était occupé chez lui. |
§ 6. De werkgever-gebruiker verbindt zich ertoe : | § 6. L'employeur-utilisateur s'engage : |
1° de doelgroepwerknemer een werkervaring te bieden die beantwoordt | 1° à offrir au travailleur de groupe cible une expérience |
aan zijn bekwaamheden en verwachtingen; | professionnelle qui répond à ses aptitudes et attentes; |
2° in de nodige begeleiding op de werkvloer van de doelgroepwerknemer | 2° à pourvoir à l'accompagnement nécessaire sur le lieu du travail du |
te voorzien; | travailleur de groupe cible; |
3° de doelgroepwerknemer niet in te schakelen ter vervanging van eigen | 3° à ne pas faire appel au travailleur de groupe cible pour remplacer |
personeel; | le propre personnel; |
4° tijdens de periode van de terbeschikkingstelling de prestatiestaten | 4° à remplir, pendant la période de la mise à disposition, les relevés |
van de doelgroepwerknemer in te vullen; | de prestations du travailleur de groupe cible; |
5° de werkgever te verwittigen bij afwezigheid van de | 5° à avertir l'employeur de toute absence du travailleur de groupe |
doelgroepwerknemer. » | cible. » |
Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een artikel 11ter ingevoegd, dat |
Art. 9.Dans le même arrêté est inséré un article 11ter, rédigé comme |
luidt als volgt : | suit : |
« Art. 11ter.Ter uitvoering van artikel 11, § 4, van het decreet van |
" Art. 11ter.En exécution de l'article 11, § 4, du décret du 17 mars |
17 maart 1998 houdende diverse beleidsbepalingen kan een door de | 1998 contenant diverses orientations politiques, une organisation |
minister hiertoe erkende organisatie, die werkgever is van de | agréée à cet effet par le Ministre, laquelle est employeur des |
doelgroepwerknemers, hen voor een maximale duurtijd van negen maanden | travailleurs de groupe cible, peut les mettre à la disposition d'un |
ter beschikking stellen van een werkgever-gebruiker, onder de | employeur-utilisateur pour une durée maximale de neuf mois, aux |
voorwaarden van het koninklijk besluit van 19 februari 2003 tot | conditions de l'arrêté royal du 19 février 2003 fixant les conditions |
vaststelling van de voorwaarden waaronder werknemers ter beschikking | dans lesquelles les travailleurs peuvent être mis à la disposition des |
kunnen worden gesteld van gebruikers in het kader van | |
doorstromingsprogramma's. De doelgroepwerknemers moeten ter | utilisateurs dans le cadre des programmes de transition. Les |
beschikking worden gesteld overeenkomstig de bepalingen vermeld in | travailleurs de groupe cible doivent être mis à disposition aux termes |
artikel 11bis, § 3 tot en met § 6. Naast de interne begeleiding door | de l'article 11bis, §§ 3 à 6 inclus. Outre la guidance interne assurée |
de werkgever-gebruiker zal de organisatie zelf blijven zorgen voor een | par l'employeur-utilisateur, l'organisation continuera à se charger |
aangepaste externe begeleiding van de doelgroepwerknemers. Hiertoe | d'un accompagnement externe approprié des travailleurs de groupe |
sluit de organisatie met de werkgever-gebruiker een overeenkomst. » | cible. A cet effet, l'organisation conclut une convention avec l'employeur-utilisateur. » |
Art. 10.Aan artikel 14, § 1, van hetzelfde besluit wordt een tweede |
Art. 10.A l'article 14, § 1er, du même arrêté, il est ajouté un |
lid toegevoegd, dat luidt als volgt : | deuxième alinéa, rédigé comme suit : |
« Die toeleiding moet zowel rekening houden met het uit te voeren | "Cette orientation doit non seulement tenir compte des missions à |
takenpakket en het functionele profiel zoals gevraagd door de | accomplir et du profil fonctionnel tel que demandé par l'employeur, |
werkgever als met de karakteristieken van de regionale arbeidsmarkt in | mais également des caractéristiques du marché régional de l'emploi en |
functie van de doelgroep. » | fonction du groupe cible. » |
Art. 11.De omkaderingspremie, vermeld in artikel 5, § 1, derde lid, |
Art. 11.La prime d'encadrement citée à l'article 5, § 1er, troisième |
is alleen van toepassing op doelgroepwerknemers die aangeworven zijn | alinéa, s'applique uniquement aux travailleurs de groupe cible engagé |
vanaf 1 april 2005. De omkaderingspremie van 35% die al van toepassing | à partir du 1er avril 2005. La prime d'encadrement de 35 % déjà |
was voor de inwerkingtreding van dit besluit blijft evenwel | applicable avant l'entrée en vigueur du présent arrêté reste toutefois |
onverminderd gelden. | d'application. |
Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005. |
Art. 12.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2005. |
Art. 13.De Vlaamse minister, bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid, |
Art. 13.Le Ministre flamand ayant la politique de l'emploi dans ses |
is belast met de uitvoering van het besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 8 juli 2005. | Bruxelles, le 8 juillet 2005. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, | Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |