Besluit van de Vlaamse Regering houdende de instelling van een gemeenschapswaarborg in het kader van het projectspecifieke DBFM-programma | Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'établissement d'une garantie communautaire dans le cadre du programme DBFM spécifique d'un projet |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID 7 SEPTEMBER 2018. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende de instelling van een gemeenschapswaarborg in het kader van het projectspecifieke DBFM-programma DE VLAAMSE REGERING, | AUTORITE FLAMANDE 7 SEPTEMBRE 2018. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'établissement d'une garantie communautaire dans le cadre du programme DBFM spécifique d'un projet LE GOUVERNEMENT FLAMAND, |
Gelet op het decreet van 25 november 2016 betreffende de alternatieve | Vu le décret du 25 novembre 2016 relatif au financement alternatif de |
financiering van schoolinfrastructuur via projectspecifieke | l'infrastructure scolaire par le biais de conventions DBFM spécifiques |
DBFM-overeenkomsten, artikel 24; | d'un projet, l'article 24 ; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de | Vu l'accord du Ministre flamand ayant le budget dans ses attributions, |
begroting, gegeven op 11 juni 2018; | donné le 11 juin 2018 ; |
Gelet op advies 63.746/1/V van de Raad van State, gegeven op 23 juli | Vu l'avis 63.746/1/V du Conseil d'Etat, donné le 23 juillet 2018, en |
2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs; | Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Enseignement ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder: |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
1° AGION: het Agentschap voor Infrastructuur in het Onderwijs; | 1° AGION : l'« Agentschap voor Infrastructuur in het Onderwijs » |
(Agence de l'Infrastructure dans l'Enseignement) ; | |
2° beschikbaarheidsdatum: de datum waarop onder een DBFM-overeenkomst | 2° date de mise à disposition : date à laquelle le certificat de mise |
het beschikbaarheidscertificaat voor een instelling wordt afgegeven; | à disposition pour un établissement est délivré en vertu d'une convention DBFM ; |
3° DBFM-overeenkomst: de overeenkomst, vermeld in artikel 2, 2°, van | 3° convention DBFM : la convention, visée à l'article 2, 2° du décret, |
het decreet, die een inrichtende macht sluit met een | conclue par un pouvoir organisateur avec une société de projet à |
projectvennootschap met betrekking tot een instelling; | l'égard d'un établissement ; |
4° DBFM-toelage: de toelage, vermeld in hoofdstuk 3 van het decreet; | 4° subvention DBFM : la subvention visée à l'article 3 du décret ; |
5° decreet: het decreet van 25 november 2016 betreffende de | 5° décret : le décret du 25 novembre 2016 relatif au financement |
alternatieve financiering van schoolinfrastructuur via | alternatif de l'infrastructure scolaire par le biais de conventions |
projectspecifieke DBFM-overeenkomsten; | DBFM spécifiques d'un projet ; |
6° gewaarborgd bedrag: het bedrag dat gelijk is aan het verlies dat de | 6° montant garanti : le montant égal à la perte effectivement subie |
projectvennootschap effectief geleden heeft doordat de betrokken | par la société de projet du fait du non-paiement par le pouvoir |
inrichtende macht haar gewaarborgde verplichtingen, verminderd met de | organisateur concerné de ses obligations garanties, diminuée des |
bedragen die de projectvennootschap in voorkomend geval op de | montants que la société de projet peut récupérer le cas échéant auprès |
inrichtende macht kan verhalen, niet heeft betaald; | du pouvoir organisateur ; |
7° gewaarborgde verplichtingen: de financiële verplichtingen van een | 7° obligations garanties : les obligations financières d'un pouvoir |
inrichtende macht onder een DBFM-overeenkomst met betrekking tot een | organisateur au titre d'une convention DBFM à l'égard d'un |
instelling, inclusief de beëindigingsvergoedingen en | établissement, y compris les indemnités de cessation et les intérêts |
verwijlinteresten, als ze niet gedekt worden door een DBFM-toelage; | de retard, si elles ne sont pas couvertes par une subvention DBFM ; |
8° inrichtende macht: de inrichtende macht van een of meer | 8° pouvoir organisateur : le pouvoir organisateur d'un ou plusieurs |
instellingen die worden opgericht in het kader van het DBFM-programma, | établissements qui sont créés dans le cadre du programme DBFM tel que |
zoals bepaald in het decreet; | fixé au décret ; |
9° instelling: een gebouw dat de projectvennootschap ontwerpt, bouwt, | 9° établissement : un bâtiment que la société de projet conçoit, |
financiert en ter beschikking stelt gedurende dertig jaar, samen met | construit, finance et met à disposition pour une durée de trente ans, |
alles wat daartoe behoort volgens de outputspecificaties en het | ainsi que tout ce qui en fait partie suivant les spécifications |
ontwerp, waaronder de gronden, met uitsluiting van de ondergrond, die | d'output et le projet, y compris les terrains, à l'exclusion du |
zijn aangeduid met kadastraal nummer, alsook de eerste uitrusting; | sous-sol, indiqués par un numéro cadastral, ainsi que le premier équipement ; |
10° minister: de Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs; | 10° Ministre: le Ministre flamand chargé de l'enseignement ; |
11° projectvennootschap: de vennootschap, vermeld in artikel 2, 6°, | 11° société de projet : la société visée à l'article 2, 6°, du décret. |
van het decreet. Art. 2.De gemeenschapswaarborg wordt, op de wijze bepaald in dit |
Art. 2.La garantie communautaire est octroyée, suivant les modalités |
besluit, verleend aan de projectvennootschap voor de betaling door de | prévues par le présent arrêté, à la société DBFM pour le paiement par |
inrichtende macht van haar gewaarborgde verplichtingen. De | le pouvoir organisateur de ses obligations garanties. La garantie |
gemeenschapswaarborg geldt vanaf de beschikbaarheidsdatum gedurende de | communautaire s'applique à compter de la date de mise à disposition |
dertigjarige beschikbaarheidstermijn onder de betreffende | pendant le délai de mise à disposition de trente ans prévue par la |
DBFM-overeenkomst. | convention DBFM. |
In afwijking van het eerste lid worden de vergoedingen die een | Par dérogation à l'alinéa 1er, les indemnités dues par le pouvoir |
inrichtende macht verschuldigd is voor haar tekortkomingen voorafgaand | organisateur pour ses manquements avant la date de mise à disposition |
aan de beschikbaarheidsdatum, gewaarborgd als de inrichtende macht | sont garanties si le pouvoir organisateur est impliqué dans une |
zich in een procedure van gerechtelijke reorganisatie zoals bedoeld in | procédure de réorganisation judiciaire telle que visée au titre V du |
titel V van boek XX van het Wetboek van economisch recht bevindt. | livre XX du Code de droit économique. |
Andere vergoedingen en kosten, waaronder de invorderings- en | Les autres indemnités et frais, dont les frais de recouvrement et |
uitwinningskosten, worden niet gewaarborgd. | d'éviction, ne sont pas garantis. |
Art. 3.Om de betaling van de gewaarborgde verplichtingen onder de |
Art. 3.Pour que le paiement des obligations garanties entre dans le |
toepassing van de gemeenschapswaarborg te brengen, richt de | champ d'application de la garantie communautaire, la société de |
projectvennootschap, zo spoedig mogelijk nadat de DBFM-overeenkomst | projet, dès que possible après la signature de la convention DBFM, |
ondertekend is, een verzoek per aangetekende brief tegen | envoie une demande à AGION par lettre recommandée contre récépissé. |
ontvangstbewijs in die zin aan AGION. Uit dat verzoek blijkt duidelijk | Cette demande précise clairement les obligations garanties pour |
voor welke gewaarborgde verplichtingen de projectvennootschap de | lesquelles la société de projet sollicite la garantie communautaire. |
gemeenschapswaarborg aanvraagt. | |
In het verzoek vermeldt de projectvennootschap minstens de volgende | Dans la demande, la société de projet mentionne au moins les |
gegevens: | informations suivantes : |
1° de identificatiegegevens van de inrichtende macht en de | 1° les données d'identification du pouvoir organisateur et de la |
projectvennootschap; | société de projet ; |
2° de referentie van de instelling; | 2° la référence de l'établissement ; |
3° de referentie van de DBFM-overeenkomst; | 3° la référence de la convention DBFM ; |
4° een kopie van de DBFM-overeenkomst. | 4° une copie de la convention DBFM. |
AGION gaat binnen twintig werkdagen na ontvangst van het verzoek na of het voldoende informatie bevat en correct is . Het stilzwijgen van AGION gedurende die termijn of na afloop ervan geldt als goedkeuring en dit wordt ook formeel gemeld aan de aanvrager. In het andere geval wordt het verzoek geweigerd en wordt binnen twintig werkdagen nadat AGION het verzoek heeft ontvangen, de reden van de weigering meegedeeld aan de projectvennootschap. Die kan vervolgens binnen de tien werkdagen een nieuw verzoek indienen bij AGION. Op basis van de periodieke informatie die AGION bezorgt, vaardigt het hoofd van het Departement Financiën en Begroting een waarborgbesluit uit dat per DBFM-overeenkomst de gewaarborgde verplichtingen omvat. Als de voorwaarden om de waarborg toe te kennen, niet zijn vervuld, | AGION vérifie dans les vingt jours ouvrables suivant la réception de la demande si celle-ci contient suffisamment d'informations et si elle est correcte. Le silence d'AGION pendant ou après ce délai vaut approbation et est également formellement notifié au demandeur. Dans l'autre cas, la demande est refusée et le motif du refus sera communiqué dans les vingt jours ouvrables suivant la réception de la demande par AGION à la société de projet. Cette dernière peut alors soumettre une nouvelle demande à AGION dans un délai de dix jours ouvrables. Sur la base des informations périodiques fournies par AGION, le chef du Département des Finances et du Budget promulgue un arrêté sur la garantie comportant les obligations garanties par convention DBFM. |
stelt het Departement Financiën en Begroting de projectvennootschap | Si les conditions d'octroi de la garantie ne sont pas remplies, le |
daarvan onmiddellijk op de hoogte met een aangetekende brief, met | Département des Finances et du Budget en informe sans délai la société |
vermelding van de motivering voor de weigering. Een kopie daarvan | de projet par lettre recommandée, avec mention du motif du refus. Une |
wordt op hetzelfde moment met een gewone brief naar AGION gestuurd. | copie de ce document est en même temps envoyée à AGION par courrier ordinaire. |
Art. 4.Per kwartaal bezorgt AGION aan het Departement Financiën en |
Art. 4.Chaque trimestre, AGION fournit au Département des Finances et |
Begroting een lijst van de DBFM-overeenkomsten die het heeft | du Budget une liste des conventions DBFM qu'elle a reçues, pour |
ontvangen, waarvoor de beschikbaarheidsdatum gelegen is in dat | lesquelles la date de mise à disposition tombe dans ce trimestre. |
kwartaal. Na aanpassing volgens de waarde die AGION heeft opgegeven | Après ajustement selon la valeur indiquée par AGION conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen in de DBFM-overeenkomst, verklaart het | dispositions de la convention DBFM, le chef du Département des |
hoofd van het Departement Financiën en Begroting binnen tien werkdagen | Finances et du Budget déclare, dans les dix jours ouvrables suivant la |
na de ontvangst van de informatie, vermeld in het eerste lid, de | réception des informations visées à l'alinéa 1er, les engagements |
verbintenissen die zijn opgenomen in de waarborgbesluiten, vermeld in | repris dans les arrêtés sur la garantie visés à l'article 3, alinéa 4, |
artikel 3, vierde lid, vatbaar voor waarborguitvoering. | éligibles à bénéficier de l'exécution de la garantie. |
Het Departement Financiën en Begroting bezorgt een afschrift van de | Le Département des Finances et du Budget fournit une copie de la liste |
lijst van de DBFM-overeenkomsten die voor waarborguitvoering vatbaar | des conventions DBFM déclarées éligibles à bénéficier de la garantie, |
verklaard zijn, binnen tien werkdagen na de ontvangst van de | dans les dix jours ouvrables suivant la réception des informations |
informatie, vermeld in het eerste lid, met een aangetekende brief aan | visées à l'alinéa 1er, par lettre recommandée à la société de projet |
de respectieve projectvennootschap en met een gewone brief aan AGION. | respective et par courrier ordinaire à AGION. |
Art. 5.Voor de toekenning van de gemeenschapswaarborg voor de |
Art. 5.Pour l'octroi de la garantie communautaire aux obligations |
gewaarborgde verplichtingen, vermeld in artikel 2, is geen | garanties, visées à l'article 2, aucune prime de garantie telle que |
waarborgpremie verschuldigd als vermeld in artikel 8 van het decreet | visée à l'article 8 du décret du 7 mai 2004 contenant des dispositions |
van 7 mei 2004 houdende bepalingen inzake kas-, schuld- en | relatives à la gestion de la trésorerie, de la dette et de la garantie |
waarborgbeheer van de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest. | de la Communauté flamande et de la Région flamande n'est due. |
Art. 6.§ 1. De gewaarborgde verplichtingen zijn opeisbaar op het |
Art. 6.§ 1er. Les obligations garanties sont exigibles au moment où |
ogenblik dat de inrichtende macht niet tot betaling is overgegaan, | le pouvoir organisateur n'a pas procédé au paiement, conformément aux |
zoals vastgesteld overeenkomstig de bepalingen in de | dispositions de la convention DBFM. |
DBFM-overeenkomst. | |
§ 2. De opeisbare bedragen worden, vanaf de datum van opeisbaarheid | § 2. Les montants exigibles sont majorés, à compter de la date |
tot de datum van betaling onder de gemeenschapswaarborg, verhoogd met | d'exigibilité jusqu'à la date de paiement au titre de la garantie |
de verwijlinteresten die berekend zijn tegen de contractuele rentevoet. Art. 7.Het is de projectvennootschap verboden, op straffe van verval van de gemeenschapswaarborg van rechtswege, om een wijziging of aanvulling van de rechten of verplichtingen met betrekking tot de gewaarborgde verplichtingen overeen te komen, zonder dat ze daarvoor de voorafgaande en schriftelijke toestemming van de minister heeft gekregen. Als de wijziging of aanvulling een uitbreiding van de gemeenschapswaarborg met zich meebrengt, kan ze alleen worden doorgevoerd nadat de projectvennootschap een aangepast waarborgbesluit heeft ontvangen dat de minister heeft uitgevaardigd, binnen de grenzen van de machtiging, verleend door het Vlaams Parlement. Een aanpassing van het gewaarborgd bedrag als gevolg van omstandigheden die overeenkomstig de DBFM-overeenkomst aanleiding geven tot een bijkomende vergoeding, maken het voorwerp uit van een addendum bij het waarborgbesluit van het hoofd van het Departement Financiën en Begroting met inachtneming van de procedure bepaald in artikel 3, zonder dat de voorafgaande schriftelijke toestemming van de Minister is vereist. |
communautaire, des intérêts de retard calculés au taux contractuel. Art. 7.Il est interdit à la société de projet, sous peine d'échéance d'office de la garantie communautaire, d'apporter quelle modification ou quel complément que ce soit aux droits ou obligations relatifs aux obligations garanties, sans avoir reçu à cet effet l'autorisation préalable et écrite du Ministre. Si la modification ou le complément entraîne une extension de la garantie communautaire, celle-ci ne peut être appliquée qu'après réception d'un arrêté adapté sur la garantie promulgué par le Ministre, dans les limites de l'autorisation qui lui est accordée par le Parlement flamand. Tout ajustement du montant garanti en raison de circonstances qui, conformément à la convention DBFM, donnent lieu à une indemnité supplémentaire fait l'objet d'un avenant à l'arrêté sur la garantie du chef du Département des Finances et du Budget, dans le respect de la procédure prévue à l'article 3, sans qu'une autorisation écrite préalable du Ministre soit requise. |
Art. 8.Als een projectvennootschap een gemeenschapswaarborg die haar |
Art. 8.Si une société de projet souhaite appeler une garantie |
is verleend, wil afroepen, moet ze dat met een aangetekende brief | communautaire qui lui a été octroyée, elle est tenue de le faire par |
tegen ontvangstbewijs doen. AGION moet die aangetekende brief | lettre recommandée contre récépissé. AGION doit recevoir cette lettre |
ontvangen binnen een periode van zes maanden na de datum waarop de | recommandée dans un délai de six mois à compter de la date à laquelle |
projectvennootschap de gewaarborgde verplichtingen die onder de | la société de projet a rendu exigibles les obligations garanties |
toepassing van de gemeenschapswaarborg vallen, opeisbaar heeft | couvertes par la garantie communautaire. La société de projet envoie |
gesteld.. De projectvennootschap stuurt gelijktijdig een kopie van de | simultanément une copie de l'appel par courrier recommandé au |
afroep aangetekend naar het Departement Financiën en Begroting. | Département des Finances et du Budget. |
Voor de toepassing van het vorige lid gelden de onder de toepassing | Pour l'application de l'alinéa précédent, les obligations garanties |
van de gemeenschapswaarborg gewaarborgde verplichtingen als opeisbaar | par la garantie communautaire sont réputées exigibles au moment où : |
gesteld, op het ogenblik dat: | |
1° de inrichtende macht zich in een situatie bevindt als vermeld in | 1° le pouvoir organisateur se trouve dans une situation telle que |
artikel 2, tweede lid; | visée à l'article 2, alinéa 2 ; |
2° een rechtbank, eventueel in kortgeding, beslist heeft dat de | 2° un tribunal, éventuellement en référé, a décidé que le pouvoir |
inrichtende macht tot betaling aan de projectvennootschap moet | organisateur doit effectuer le paiement à la société de projet et le |
overgaan en de inrichtende macht binnen vijftien kalenderdagen na de | pouvoir organisateur n'a pas effectué ce paiement dans les quinze |
uitspraak niet tot die betaling is overgegaan; | jours calendaires après le prononcé ; |
3° de betaling aan de projectvennootschap onbetwistbaar vaststaat door | 3° le paiement à la société de projet est incontestablement établi par |
een erkenning, waardoor de procedure, vermeld in punt 2°, niet is | un agrément, de sorte que la procédure visée au point 2° n'est pas |
vereist. | requise. |
In de bijlage bij de aangetekende brief, vermeld in het eerste lid, | L'annexe à la lettre recommandée visée à l'alinéa 1er doit contenir au |
moeten op straffe van nietigheid van de afroep minstens de volgende | moins les informations suivantes, à peine de nullité de l'appel : |
gegevens worden vermeld: | |
1° de berekening van de gevraagde betaalbaarstelling; | 1° le calcul de la liquidation demandée ; |
2° het bankrekeningnummer waarop een eventuele voorlopige betaling | 2° le numéro de compte bancaire auquel un éventuel paiement provisoire |
moet worden uitbetaald; | doit être versé ; |
3° het waarborgbesluit waarbij de gemeenschapswaarborg is toegestaan, | 3° l'arrêté sur la garantie autorisant la garantie communautaire et |
en eventuele aanvullingen daarop of addenda daarbij; | les éventuels compléments ou avenants ; |
4° de brieven of stukken waarbij de inrichtende macht wordt aangemaand | 4° les lettres ou documents sommant le pouvoir organisateur de payer |
tot betaling en in gebreke wordt gesteld, waarbij de inrichtende macht | et le mettant en demeure, dans lesquels le pouvoir organisateur a |
de schuld aan de projectvennootschap eventueel heeft erkend, of | éventuellement reconnu la dette à la société de projet ou par lesquels |
waarbij de leningsovereenkomst of een andere verrichting wordt | la convention d'emprunt ou une autre opération est résiliée et le |
opgezegd en het debetsaldo opeisbaar wordt gesteld. | solde débiteur est rendu exigible. |
Art. 9.§ 1. Nadat AGION een afroep overeenkomstig artikel 8 heeft |
Art. 9.§ 1er. Après réception d'un appel conformément à l'article 8, |
ontvangen, onderzoekt het of die afroep formeel voldoet aan de | AGION examine si l'appel remplit formellement les conditions du |
voorwaarden van dit besluit en het bedrag van de afroep correct is | présent arrêté et si le montant de l'appel a été correctement calculé. |
berekend. § 2. AGION beschikt voor die verificaties over een periode van | § 2. Pour ces vérifications, AGION dispose d'un délai de quinze jours |
vijftien kalenderdagen vanaf de datum van ontvangst van de afroep van | calendaires à compter de la date de réception de l'appel à la garantie |
de gemeenschapswaarborg. Het kan aan de projectvennootschap alle | communautaire. Elle peut demander à la société de projet toutes les |
bijkomende inlichtingen vragen die het nodig acht om de verificatie te | informations complémentaires qu'elle estime nécessaires pour procéder |
verrichten. De projectvennootschap moet die bijkomende inlichtingen | à la vérification. La société de projet doit fournir ces informations |
binnen zeven kalenderdagen verschaffen. Vanaf het ogenblik waarop | complémentaires dans les sept jours calendaires. A partir du moment où |
bijkomende inlichtingen worden gevraagd tot het moment waarop ze | des informations complémentaires sont demandées jusqu'à leur |
ontvangen zijn, wordt de verificatietermijn opgeschort waarbij AGION | réception, la période de vérification est suspendue, AGION disposant |
nadat het de inlichtingen heeft ontvangen, nog minstens zeven | encore d'au moins sept jours calendaires après avoir reçu les |
kalenderdagen heeft. AGION adviseert in elk geval binnen dertig | informations. En tout cas, AGION donne un avis dans les trente jours |
kalenderdagen vanaf de datum van de afroep van de gemeenschapswaarborg | calendaires à compter de la date de l'appel de la garantie |
overeenkomstig artikel 8. | communautaire, conformément à l'article 8. |
Nadat de termijn verstreken is, bezorgt AGION het dossier met zijn | Passé ce délai, AGION transmet le dossier et son avis au Ministre dans |
advies binnen twee werkdagen aan de minister. | les deux jours ouvrables. |
Art. 10.§ 1. De minister beschikt over een termijn van dertig dagen |
Art. 10.§ 1er. Le Ministre dispose d'un délai de trente jours à |
vanaf de datum van ontvangst van het advies van AGION, overeenkomstig | compter de la date de réception de l'avis d'AGION, conformément aux |
de bepalingen in de DBFM-overeenkomst, om te beslissen over de | dispositions de la convention DBFM, pour décider de la liquidation |
betaalbaarstelling van een afgeroepen gemeenschapswaarborg. | d'une garantie communautaire appelée. |
Het stilzwijgen van de minister binnen en na afloop van de voormelde | A défaut d'une réponse du Ministre et après l'échéance du délai |
termijn van dertig dagen geldt als impliciete goedkeuring van de vraag | précité de trente jours, l'approbation de la demande de liquidation |
tot betaalbaarstelling van een afgeroepen gemeenschapswaarborg. | d'une garantie communautaire appelée est considérée comme étant implicite. |
De minister kan de beslissing om de betaalbaarstelling van een | Le Ministre ne peut prendre la décision de refuser la liquidation |
afgeroepen gemeenschapswaarborg te weigeren, alleen nemen als de | d'une garantie communautaire appelée que si la société de projet a |
projectvennootschap met opzet onjuiste verklaringen heeft afgelegd of | fait intentionnellement des déclarations incorrectes ou a agi de |
te kwader trouw heeft gehandeld. | mauvaise foi. |
§ 2. Nadat beslist is om de gemeenschapswaarborg betaalbaar te | § 2. Après qu'il a été décidé de rendre la garantie communautaire |
stellen, schrijft de Vlaamse Gemeenschap binnen twee maanden na de | exigible, la Communauté flamande transfère, dans un délai de deux mois |
datum waarop die beslissing is genomen, het overeenkomstig artikel 6, | à compter de la date à laquelle cette décision a été prise, le montant |
§ 2 aangepaste bedrag over op de bankrekening van de | ajusté conformément à l'article 6, alinéa 2, au compte bancaire de la |
projectvennootschap of van de gemachtigde afgevaardigde die aangegeven | société de projet ou du mandataire indiqué dans la demande. Le cas |
is in het verzoek. In voorkomend geval wordt de uitbetaling van de | échéant, le paiement de la garantie communautaire à la société de |
gemeenschapswaarborg aan de projectvennootschap aangerekend op de | projet est imputé aux crédits du Domaine politique de l'Enseignement |
kredieten van het beleidsdomein Onderwijs en Vorming. | et de la Formation. |
§ 3. De betaalbaarstelling van een gemeenschapswaarborg bevrijdt de | § 3. La liquidation d'une garantie communautaire ne libère pas le |
inrichtende macht en de projectvennootschap niet van hun overige | pouvoir organisateur et la société de projet des autres engagements |
verbintenissen tegenover elkaar, die voortvloeien uit de | qu'ils ont pris l'un envers l'autre en vertu de la convention DBFM en |
DBFM-overeenkomst in kwestie. | question. |
§ 4. Met behoud van de toepassing van andere wettelijke, reglementaire | § 4. Sans préjudice de l'application d'autres dispositions légales, |
en contractuele bepalingen zal, in geval van uitbetaling van een | réglementaires et contractuelles, la Communauté flamande réclamera, en |
gemeenschapswaarborg, de Vlaamse Gemeenschap de uitbetaalde waarborg, | cas de paiement d'une garantie communautaire, la garantie payée - le |
in voorkomend geval verhoogd met de verwijlinteresten, terugvorderen | cas échéant majorée des intérêts de retard - au pouvoir organisateur |
bij de gewaarborgde inrichtende macht. De verwijlinteresten worden | garanti. Les intérêts de retard sont calculés au taux d'intérêt |
berekend tegen de contractuele rentevoet die van toepassing is op de | |
contractuele hoofdverbintenis vanaf de datum van de uitbetaling van de | contractuel applicable à l'engagement principal contractuel, à compter |
gemeenschapswaarborg. | |
Bij de uitbetaling van de gemeenschapswaarborg treedt de Vlaamse | de la date de paiement de la garantie communautaire. |
Gemeenschap voor het uitbetaalde bedrag van rechtswege in de rechten, | Lors du paiement de la garantie communautaire, la Communauté flamande |
rechtsvorderingen en zekerheden van de projectvennootschap. De | est subrogée de plein droit dans les droits, actions en justice et |
voormelde indeplaatsstelling gebeurt overeenkomstig de bepalingen in | sûretés de la société de projet pour le montant versé. La subrogation |
de DBFM-overeenkomst. | précitée se fait conformément aux dispositions de la convention DBFM. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
die volgt op het verstrijken van een termijn van tien dagen, die | suivant l'expiration d'un délai de dix jours, qui prend cours le jour |
ingaat op de dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. | après sa publication au Moniteur belge. |
Art. 12.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs is belast met |
Art. 12.Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses |
de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 7 september 2018. | Bruxelles, le 7 septembre 2018. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
De Vlaamse minister van Onderwijs, | La Ministre flamande de l'Enseignement, |
H. CREVITS | H. CREVITS |