Besluit van de Vlaamse Regering houdende de toekenning van een premie aan het omkaderingspersoneel in beschutte werkplaatsen in moeilijkheden of in herstructurering | Arrêté du Gouvernement flamand octroyant une prime au personnel d'encadrement aux ateliers protégés en difficultés ou en voie de restructuration |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID 7 MEI 2010. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende de toekenning van een premie aan het omkaderingspersoneel in beschutte werkplaatsen in moeilijkheden of in herstructurering De Vlaamse Regering, | AUTORITE FLAMANDE 7 MAI 2010. - Arrêté du Gouvernement flamand octroyant une prime au personnel d'encadrement aux ateliers protégés en difficultés ou en voie de restructuration Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 23 december 2005 houdende bepalingen tot | Vu le décret du 23 décembre 2005 contenant diverses mesures |
begeleiding van de begroting 2006, artikel 79, gewijzigd bij het | d'accompagnement du budget 2006, notamment l'article 79, modifié par |
decreet van 21 november 2008; | le décret du 21 novembre 2008; |
Gelet op het decreet van 18 december 2009 houdende de algemene | Vu le décret du 18 décembre 2009 contenant le budget général des |
uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar | dépenses de la Communauté flamande pour l'année budgétaire 2010, |
2010, artikel 12; | notamment l'article 12; |
Overwegende het besluit van de Vlaamse Regering van 17 december 1999 | Considérant l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 décembre 1999 |
tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden van de beschutte | |
werkplaatsen; | |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de | fixant les conditions d'agrément des ateliers protégés; |
begroting, gegeven op 7 mei 2010; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 7 mai |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | 2010.; Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant qu'en vertu du "Werkgelegenheidsplan" (Plan de l'Emploi) |
Overwegende dat volgens het Werkgelegenheidsplan en krachtlijnen voor | et des lignes directrices du « Investeringsplan » (Plan |
het Investeringsplan van 18 december 2009 dringend aanvullende | d'investissement) du 18 décembre 2009 il y a urgence à mettre en |
maatregelen moeten worden genomen voor beschutte werkplaatsen in | oeuvre des mesures complémentaires en faveur des ateliers protégés en |
moeilijkheden of in herstructurering met betrekking tot de | difficulté ou en voie de restructuration relatives aux membres du |
omkaderingspersoneelsleden; | personnel d'encadrement; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en | Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Energie, du Logement, |
Sociale Economie; | des Villes et de l'Economie sociale; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
1° beschutte werkplaats : een werkplaats die overeenkomstig het | 1° atelier protégé : un atelier qui est agréé par l'Agence de |
besluit van de Vlaamse Regering van 17 december 1999 tot vaststelling | Subventionnement conformément à l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 |
van de erkenningsvoorwaarden van de beschutte werkplaatsen, door het | décembre 1999 fixant les conditions d'agrément des ateliers protégés; |
Subsidieagentschap is erkend; | |
2° minister : de Vlaamse minister bevoegd voor sociale economie; | 2° Ministre : la Ministre flamande chargée de l'économie sociale; |
3° Subsidieagentschap : het Vlaams Subsidieagentschap voor Werk en | 3° Agence de subventionnement : la "Vlaams Subsidieagentschap voor |
Sociale Economie, opgericht bij het besluit van de Vlaamse Regering | Werk en Sociale Economie", créée par l'arrêté du Gouvernement flamand |
van 4 juni 2004 tot oprichting van het Vlaams Subsidieagentschap voor | du 4 juin 2004 portant création de l'agence "Vlaams Subsidieagentschap |
Werk en Sociale Economie; | voor Werk en Sociale Economie"; |
4° omkaderingslid : de werknemer die voor de subsidiëring als | 4° membre d'encadrement : les travailleurs qui peuvent être indiqués |
omkadering kan worden aangegeven ter uitvoering van hoofdstuk III en | en tant qu'encadrement, en exécution des chapitres III et IV de |
IV van het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 1996 | l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1996 réglant l'octroi |
houdende subsidieregeling van het loon en van de lasten van de | d'interventions dans la rémunération et les charges sociales des |
werknemers in de beschutte werkplaatsen die erkend zijn door het | travailleurs employés par les ateliers protégés, agréés par la « |
Vlaams Subsidieagentschap voor Werk en Sociale Economie; | Vlaams Subsidieagentschap voor Werk en Sociale Economie »; |
5° onderneming in herstructurering : een beschutte werkplaats die | 5° entreprise en voie de restructuration : un atelier protégé qui, |
zonder de invoering van verminderde arbeidsduur zou moeten overgaan | sans l'introduction de la durée de travail réduite, devrait procéder |
tot collectief ontslag van ten minste : | au licenciement collectif d'au moins : |
a) tien procent van de werknemers als ze meer dan honderd werknemers | a) dix pour cent des travailleurs si elle occupe plus de cent |
heeft; | travailleurs; |
b) tien werknemers als ze meer dan twintig en maximaal honderd | b) dix travailleurs si elle occupe plus de vingt et cent travailleurs |
werknemers heeft. | au maximum. |
6° onderneming in moeilijkheden : een beschutte werkplaats die in de | 6° entreprise en difficulté : un atelier protégé qui enregistre, dans |
jaarrekeningen van de twee boekjaren die voor de aanvraagdatum van de | les comptes annuels des deux exercices financiers précédant la date de |
erkenning voorafgaan, een bedrijfseconomisch verlies boekt, als dat | demande de l'agrément, une perte au bilan, lorsque cette perte dépasse |
verlies het bedrag van de afschrijvingen en waarverminderingen op | le montant des amortissements et dépréciations aux frais |
oprichtingskosten, immateriële en materiële vaste activa overschrijdt; | d'établissement et aux immobilisations incorporelles et corporelles; |
7° opleiding : | 7° formation : |
a) de beroepsopleiding, vermeld in het besluit van de Vlaamse Regering | a) la formation professionnelle, visée à l'arrêté du Gouvernement |
van 5 juni 2009 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en | flamand du 5 juin 2009 portant organisation de l'emploi et de la |
de beroepsopleiding, of een daarmee gelijkgestelde opleiding; | formation professionnelle, ou d'une formation assimilée; |
b) elke andere vorm van onderwijs en opleiding die georganiseerd, | b) tout autre forme d'enseignement et de formation organisée, |
gesubsidieerd of erkend wordt door de Vlaamse overheid, waarvan het | subventionnée ou agréée par l'Autorité flamande, dont les programme |
programma ten minste 120 uren op jaarbasis omvat, of een | comprend au moins 120 heures sur base annuelle, ou une formation |
gelijkgestelde opleiding; | assimilée; |
c) de opleidingen die georganiseerd, gesubsidieerd of erkend worden | c) les formations qui sont organisées, subventionnées ou agréées par |
door de sectorale opleidingsfondsen; | des fonds de formations sectoriels; |
8° schorsing : de dagen waarop de arbeidsovereenkomst geschorst was : | 8° suspension : les jours auxquels le contrat de travail était suspendu : |
a) die aanleiding hebben gegeven tot de betaling van een uitkering met | a) qui ont donné lieu au paiement d'une allocation en application de |
toepassing van de wetgeving op de verplichte ziekte- en | la législation sur l'assurance maladie et invalidité obligatoire, les |
invaliditeitsverzekering, de jaarlijkse vakantie, de loopbaanonderbreking en het tijdskrediet; | vacances annuelles, l'interruption de carrière et le crédit-temps; |
b) waarop niet werd gewerkt en waarvoor een loon werd betaald waarop | b) les jours non travaillés et pour lesquels un traitement a été payé |
socialezekerheidsbijdragen, met inbegrip van de sector werkloosheid, | auquel des cotisations de sécurité sociale, y inclus celles du secteur |
werden ingehouden; | chômage, ont été retenues; |
c) wegens arbeidsongeschiktheid waarvoor, in overeenstemming met de | c) pour cause d'inaptitude professionnelle, pour laquelle un |
wettelijke bepalingen, een loon werd betaald waarop geen | traitement a été payé auquel des cotisations de sécurité sociale n'ont |
socialezekerheidsbijdragen werden ingehouden; | pas été retenues, conformément aux dispositions légales; |
d) wegens het opnemen van inhaalrustdagen waarop de werknemer recht | d) pour cause de prise de journées de repos compensatoires, auxquels |
heeft als gevolg van de arbeidswet van 16 maart 1971 of als gevolg van | le travailleur a droit suite à la loi sur le travail du 16 mars 1971 |
een regeling tot vermindering van de arbeidsduur; | ou suite à un règlement de réduction de la durée de travail; |
e) wegens staking of lock-out; | e) à cause d'un grève ou d'un lock-out; |
f) waarop de werknemer het ambt van rechter in sociale zaken, van | f) auxquels le travailleur a occupé la fonction de juge social, de |
rechter in handelszaken of van raadsheer in sociale zaken heeft | juge commercial ou de conseiller des affaires sociales; |
vervuld; g) wegens verlof om dwingende redenen als vermeld in het koninklijk | g) à cause de congé pour des raisons impérieuses tel que visé à |
besluit van 11 oktober 1991; | l'arrêté royal du 11 octobre 1991; |
9° sectorakkoord : het akkoord dat gesloten is in het paritair comité | 9° accord sectoriel : l'accord conclu au sein du comité paritaire en |
in kwestie over het stelsel van de aanmoedigingspremies, dat | question sur le système des primes d'encouragement, déposé et |
neergelegd en geregistreerd is ter griffie van de Administratie van de | enregistré au greffe de l'Administration des relations collectives du |
collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling | travail du Ministère de l'Emploi et du Travail et qui a été transmis à |
en Arbeid en dat bezorgd is aan het Subsidieagentschap; | l'Agence de Subventionnement; |
10° verminderde arbeidsduur : de arbeidsregeling die op de werknemer | 10° durée de travail réduite : le règlement de travail applicable au |
van toepassing is en waarbij de arbeidsduur ten minste 50 % en ten | travailleur et auquel la durée de travail est au moins 50 % et au |
hoogste 90 % van de voltijdse arbeidsregeling bedraagt. Om de | maximum 90 % du régime de travail à temps plein. Pour déterminer la |
verminderde arbeidsduur te bepalen, worden de schorsingen van de | durée de travail réduite, les suspensions du contrat de travail sont |
arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met de arbeidsprestaties die voor de | assimilées aux prestations de travail fournies avant la suspension; |
schorsing werden geleverd; | |
11° voltijdse arbeidsregeling : de voltijdse arbeidsregeling die van | 11° régime de travail à temps plein : le régime de travail à temps |
toepassing is op omkaderingsleden en die bepaald is in het | plein qui est applicable aux membres d'encadrement et qui est prévu au |
arbeidsreglement dat in de beschutte werkplaats van toepassing is. De | règlement de travail applicable à l'atelier protégé. Les membres |
omkaderingsleden met een arbeidsregeling die minstens 75 % van de | d'encadrement avec un régime de travail qui est au moins 75 % du |
voltijdse arbeidsregeling bedraagt, worden voor de toepassing van dit | régime de travail à temps plein, sont censés, pour l'application du |
besluit geacht te werken in een voltijdse arbeidsregeling. Om de | présent arrête, être occupés dans un régime de travail à temps plein. |
voltijdse arbeidsregeling te bepalen, worden de schorsingen van de | Pour déterminer le régime de travail à temps plein, les suspensions du |
arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met de arbeidsprestaties die voor de | contrat de travail sont assimilées aux prestations de travail fournies |
schorsing werden geleverd; | avant la suspension; |
Art. 2.Binnen de perken van het begrotingskrediet kan aan een |
Art. 2.Dans les limites des crédits budgétaires, une prime |
omkaderingslid dat in een onderneming in moeilijkheden of in een | d'encouragement peut être accordée à un membre d'encadrement employé |
onderneming in herstructurering een aanmoedigingspremie worden | dans une entreprise en difficulté ou en voie de restructuration, s'il |
toegekend als het in het kader van het herstructureringsplan zijn | réduit sa durée de travail dans le cadre du plan de restructuration |
arbeidsduur met ten minste 10 % van de voltijdse arbeidsregeling | d'au moins 10 % du régime de travail à temps plein, et s'il travaille |
vermindert en na die vermindering nog steeds minstens 50 procent van | après cette réduction encore au moins 50 % du régime de travail à temps plein. |
de voltijdse arbeidsregeling werkt. | Art. 3.Les documents suivants servent font preuve de pièce |
Art. 3.De volgende documenten gelden als bewijsstuk voor een |
justificative pour une entreprise en difficulté ou en voie de |
onderneming in moeilijkheden of in herstructurering : | restructuration : |
1° een attest van erkenning als onderneming in moeilijkheid dat wordt | 1° une attestation d'agrément en tant qu'entreprise en difficulté |
afgeleverd door de federale Minister van Tewerkstelling en Arbeid, in | délivrée par le Ministre fédéral de l'Emploi et du Travail, |
overeenstemming met het koninklijk besluit van 7 december 1992 | conformément à l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle, ou |
conventioneel brugpensioen, of in overeenstemming met het koninklijk | |
besluit van 21 maart 1997 houdende uitvoering van artikel 9 van het | conformément à l'arrêté royal du 21 mars 1997 portant exécution de |
koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden | l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des |
met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de | conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi 'n |
artikel 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot | application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive |
het concurrentievermogen. Bij het attest wordt een plan gevoegd dat | de la compétitivité. Un plan est joint à l'attestation qui a été |
goedgekeurd is door de ondernemingsraad of, bij gebrek daaraan, door | approuvé par le conseil d'entreprise ou en l'absence de cela, par la |
de vakbondsafvaardiging of bij gebrek daaraan, door het comité voor | délégation syndicale, ou en l'absence de cela, par le comité pour la |
preventie en bescherming op het werk, of bij gebrek daaraan, dat | prévention et la protection au travail, ou en l'absence de cela, qui a |
opgenomen is in het arbeidsreglement. Het plan bevat minstens de | été repris au règlement de travail. Le plan comprend au moins les |
volgende gegevens : | données suivantes : |
a) de arbeidsherverdelingsmaatregelen; | a) les mesures de redistribution du travail; |
b) het aantal arbeidsplaatsen die het voorwerp uitmaken van de | b) le nombre d'emplois qui font l'objet des mesures; |
maatregelen; | |
c) de toepassingsperiode van de maatregelen; | c) la période d'application des mesures; |
d) de opleidingsinspanningen die geleverd worden gedurende de duurtijd | d) les efforts de formation faits pendant la durée des mesures de |
van de arbeidsherverdelingsmaatregelen; | redistribution du travail; |
e) de wijze waarop de arbeidsduurvermindering zal worden georganiseerd | e) la façon dont la réduction de la durée du travail sera organisée en |
met het oog op de combinatie van werk en opleiding. | vue de la combinaison du travail et de la formation. |
De Vlaamse minister kan de voorwaarden, vermeld in punt a) tot en met | Le Ministre flamand peut préciser les conditions, visées aux points a) |
e), nader omschrijven; | à e) inclus; |
2° een attest van erkenning als onderneming in herstructurering dat | 2° une attestation d'agrément en tant qu'entreprise en voie de |
wordt afgeleverd door de federale Minister van Tewerkstelling en | restructuration délivrée par le Ministre fédéral de l'Emploi et du |
Arbeid, in overeenstemming met het koninklijk besluit van 21 maart | Travail, conformément à l'arrêté royal du 21 mars 1997 portant |
1997 houdende uitvoering van artikel 9 van het koninklijk besluit van | exécution de l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février 1997 |
24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § | l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi |
2 en 33 van de wet van 26 juni 1996 tot bevordering van de | du 26 juin 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen. Bij het attest wordt een plan gevoegd dat | préventive de la compétitivité. Un plan est joint à l'attestation qui |
goedgekeurd is door de ondernemingsraad, of bij gebrek daaraan, door | a été approuvé par le conseil d'entreprise ou, en l'absence de cela, |
de vakbondsafvaardiging, of bij gebrek daaraan, door het comité voor | par la délégation syndicale, ou en l'absence de cela, par le comité |
preventie en bescherming op het werk, of bij gebrek daaraan, dat | pour la prévention et la protection au travail, ou en l'absence de |
opgenomen is in het arbeidsreglement. Het plan bevat minstens de | cela, qui a été repris au règlement de travail. Le plan comprend au |
volgende gegevens : | moins les données suivantes : |
a) de arbeidsherverdelingsmaatregelen; | a) les mesures de redistribution du travail; |
b) het aantal arbeidsplaatsen die het voorwerp uitmaken van de | b) le nombre d'emplois qui font l'objet des mesures; |
maatregelen; | |
c) de toepassingsperiode van de maatregelen; | c) la période d'application des mesures; |
d) de opleidingsinspanningen die geleverd worden gedurende de duurtijd | d) les efforts de formation qui ont été faits pendant la durée des |
van de arbeidsherverdelingsmaatregelen; | mesures de redistribution du travail; |
e) de wijze waarop de arbeidsduurvermindering zal worden georganiseerd | e) la façon dont la réduction de la durée du travail sera organisée en |
met het oog op de combinatie van werk en opleiding. | vue de la combinaison du travail et de la formation. |
De Vlaamse minister kan de voorwaarden, vermeld in punt a) tot en e), | Le Ministre flamand peut préciser les conditions, visées aux points a) |
nader omschrijven; | à e) inclus; |
3° een plan met opgave van de substantiële daling van de economische | 3° un plan mentionnant la diminution substantielle des activités |
activiteiten van de beschutte werkplaats, dat goedgekeurd is door de | économiques de l'atelier protégé, qui a été approuvé par le conseil |
ondernemingsraad, of bij gebrek daaraan, door de vakbondsafvaardiging | d'entreprise ou en l'absence de cela, par la délégation syndicale, ou |
of bij gebrek daaraan, door het comité voor preventie en bescherming | en l'absence de cela, par le comité pour la prévention et la |
op het werk, of bij gebrek daaraan, dat opgenomen is in het | protection au travail, ou en l'absence de cela, qui a été repris au |
arbeidsreglement. Onder substantiële daling van de economische | règlement de travail. On entend par une diminution substantielle des |
activiteiten wordt een daling verstaan met minstens 20 % van de omzet | activités économiques une diminution d'au moins 20 % au minimum du |
of de productie in een van de vier kwartalen die voorafgaan aan de | chiffre d'affaires ou de la production dans un des quatre trimestres |
aanvraag ten opzichte van hetzelfde kwartaal van het jaar of van twee | précédant la demande par rapport au même trimestre de l'année |
jaar voordien. Als niet wordt uitgegaan van het laatste kwartaal voor | précédente ou des deux années précédentes. Si le dernier trimestre |
de aanvraag, moet de dalende trend in de daaropvolgende kwartalen | précédant la demande ne sert pas de base, la tendance à la baisse doit |
bevestigd worden. Het plan bevat de volgende gegevens : | être confirmée pendant les trimestres suivants. Le plan comprend les données suivantes : |
a) de arbeidsherverdelingsmaatregelen; | a) les mesures de redistribution du travail; |
b) het aantal arbeidsplaatsen die het voorwerp uitmaken van de | b) le nombre d'emplois qui font l'objet des mesures; |
maatregelen; c) de periode van de maatregelen; | c) la période d'application des mesures; |
d) de opleidingsinspanningen die geleverd worden gedurende de duurtijd | d) les efforts de formation qui ont été faits pendant la durée des |
van de arbeidsherverdelingsmaatregelen; | mesures de redistribution du travail; |
e) de wijze waarop de arbeidsduurvermindering zal worden georganiseerd | e) la façon dont la réduction de la durée du travail sera organisée en |
met het oog op de combinatie van werk en opleiding. | vue de la combinaison du travail et de la formation. |
De Vlaamse minister kan de voorwaarden, vermeld in punt a) tot en e), | Le Ministre flamand peut préciser les conditions, visées aux points a) |
nader omschrijven. | à e) inclus. |
Art. 4.Het omkaderingslid verwerft het recht op de |
Art. 4.Le membre d'encadrement acquiert le droit de la prime |
aanmoedigingspremie wanneer de beschutte werkplaats, conform de | d'encouragement lorsque l'atelier protégé acquiert, conformément à la |
procedure vermeld in artikel 7, het statuut verkrijgt van onderneming | procédure visée à l'article 7, le statut d'entreprise en difficulté ou |
in moeilijkheden of in herstructurering. Nadat het recht verworven is, | en voie de restructuration. Après l'acquisition du droit, la prime |
kan de aanmoedigingspremie gedurende maximaal een jaar worden | d'encouragement peut être accordée pendant un an au maximum. |
toegekend. De aanmoedigingspremie kan alleen worden toegekend gedurende de | La prime d'encouragement ne peut être accordée que pendant la période |
toepassingsperiode van de maatregelen die zijn opgenomen in het plan | d'application des mesures mentionnées au plan tel que visé à l'article |
vermeld in artikel 3. | 3. |
Voor de aanvragen tot en met 30 juni 2010 wordt het recht op de | Pour les demandes au 30 juin 2010 inclus, le droit à la prime |
aanmoedigingspremie, vermeld in artikel 6, § 1, § 2, en § 3, toegekend | d'encouragement, visé à l'article 6, §§ 1er, 2 et 3, est accordé pour |
voor een periode van maximaal twaalf maanden. | une période de douze mois au maximum. |
Voor de aanvragen tot en met 30 juni 2010 wordt het recht op de | Pour les demandes au 30 juin 2010 inclus, le droit à la prime |
aanmoedigingspremie, vermeld in artikel 6, § 1, § 2, en § 3, | d'encouragement, visée à l'article 6, §§ 1er, 2 et 3, est accordé à |
toegekend, op voorwaarde dat de loonderving wegens de | condition que la perte de salaire à cause de la réduction de la durée |
arbeidsduurvermindering met minder dan 50 % van het percentage van de | de travail par moins de 50 % du pourcentage de la réduction de la |
arbeidsduurvermindering wordt gecompenseerd door de beschutte | durée de travail soit compensée par l'atelier protégé. |
werkplaats. In afwijking van het vierde lid is, in geval van collectieve | Par dérogation à l'alinéa quatre, en cas de réduction collective ou |
vermindering of individuele vermindering van de arbeidsduur als | individuelle de la durée de travail telle que visée aux titres I et |
vermeld in titel I en titel II, hoofdstuk II, van de wet van 19 juni | II, chapitre II, de la loi du 19 juin 2009 portant diverses |
2009 houdende diverse bepalingen in tijden van crisis, de compensatie | dispositions en temps de crise, la compensation par l'atelier protégé |
door de beschutte werkplaats niet van toepassing. | n'est pas d'application. |
Art. 5.De aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur kan niet |
Art. 5.La prime d'encouragement en cas de réduction de la durée de |
gecombineerd worden met een tweede deeltijdse of voltijdse | travail ne peut pas être combinée par un deuxième régime de travail à |
arbeidsregeling van het omkaderingslid, met de inkomsten uit een | temps partiel ou à temps entier du membre d'encadrement, par des |
zelfstandige activiteit, tenzij die al in bijberoep werd uitgeoefend | revenus résultant d'une activité indépendante, à moins que celle-ci |
gedurende minstens een jaar vóór de aanvang van de verminderde | ait été exercée à titre secondaire pendant au moins un an avant le |
arbeidsduur, met een onderbrekingsuitkering, of met een | début de la réduction de la durée de travail, par une allocation |
werkloosheidsvergoeding. | d'interruption, ou par une allocation de chômage. |
Art. 6.§ 1. Het omkaderingslid dat gedurende het jaar voor de aanvang |
Art. 6.§ 1er. Le membre d'encadrement qui a été occupé dans un régime |
van de verminderde arbeidsduur, in een voltijdse arbeidsregeling heeft | de travail à temps plein durant l'année précédant la réduction de la |
gewerkt en zijn arbeidsprestaties vermindert tot een halftijdse | durée de travail, et qui réduit ses prestations de travail à un emploi |
betrekking, ontvangt een aanmoedigingspremie bij verminderde | à mi-temps, reçoit mensuellement une prime d'encouragement en cas de |
arbeidsduur van 492,85 euro per maand als de vermindering van de | réduction de la durée de travail de 492,85 euros par mois lorsque la |
réduction des prestations de travail tombe dans la période du 20 mars | |
arbeidsprestaties in de periode van 20 maart 2009 tot en met 31 | 2009 au 31 décembre 2010 inclus. La demande de la prime doit être |
december 2010 valt. De aanvraag voor de premie moet uiterlijk op 30 | introduite le 30 juin 2010 au plus tard. |
juni 2010 worden ingediend. | |
§ 2. Het omkaderingslid dat zijn arbeidsprestaties vermindert met | § 2. Le membre d'encadrement qui réduit ses prestations de travail |
minstens 20 % van het aantal uren van de gemiddelde wekelijkse | d'au moins 20 % du nombre d'heures de la durée de travail moyenne |
arbeidsduur van een voltijds omkaderingslid, ontvangt per maand een | hebdomadaire d'un membre d'encadrement à temps plein, reçoit |
aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur van 207,14 euro per | mensuellement une prime d'encouragement en case de réduction de la |
maand als de vermindering van de arbeidsprestaties in de periode van | durée de travail de 207,14 euros lorsque la réduction des prestations |
20 maart 2009 tot en met 31 december 2010 valt. De aanvraag voor de | de travail tombe dans la période du 20 mars 2009 au 31 décembre 2010 |
premie moet uiterlijk op 30 juni 2010 worden ingediend. | inclus. La demande de la prime doit être introduite le 30 juin 2010 au |
§ 3. Het omkaderingslid dat zijn arbeidsprestaties vermindert met | plus tard. § 3. Le membre d'encadrement qui réduit ses prestations de travail |
minstens 10 % en minder dan 20 % van het aantal uren van de gemiddelde | d'au moins 10 % et moins de 20 % du nombre d'heures de la durée de |
wekelijkse arbeidsduur van een voltijds omkaderingslid, ontvangt per | travail moyenne hebdomadaire d'un membre d'encadrement à temps plein, |
maand een aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur van 135,71 | reçoit mensuellement une prime d'encouragement en case de réduction de |
euro per maand als de vermindering van de arbeidsprestaties in de | la durée de travail de 135,71 euros lorsque la réduction des |
periode van 20 maart 2009 tot en met 31 december 2010 valt. De | prestations de travail tombe dans la période du 20 mars 2009 au 31 |
aanvraag voor de premie moet uiterlijk op 30 juni 2010 worden ingediend. | décembre 2010 inclus. La demande de la prime doit être introduite le 30 juin 2010 au plus tard. |
§ 4. Het omkaderingslid, vermeld in paragraaf 1 tot en met 3, kan een | § 4. Le membre d'encadrement, visé aux §§ 1er au 3 inclus, peut |
aanvullende opleidingspremie van 58,59 euro per maand ontvangen als | obtenir une prime de formation supplémentaire de 58,59 euros par mois |
het een opleiding volgt. Om in aanmerking te komen voor de premie moet | s'il suit une formation. Pour entrer en ligne de compte pour cette |
er in het plan vermeld in artikel 3, afspraken worden gemaakt over het | prime le plan visé à l'article 3 doit comporter des arrangements au |
volgen van opleidingen die de brede inzetbaarheid tot doel hebben. | sujet de la participation aux formations ayant pour but une meilleure |
employabilité. | |
§ 5. Een alleenstaande ontvangt boven op de aanmoedigingspremie, | § 5. Une personne isolée reçoit en plus de la prime d'encouragement |
vermeld in paragraaf 1 tot en met 2, bij verminderde arbeidsduur, een | telle que visée au §§ 1er au 2 inclus, en cas de réduction de la durée |
aanvullende premie van 43,35 euro. | de travail, une prime supplémentaire de 43,35 euros. |
§ 6. De toekenning van de aanmoedigingspremie bij verminderde | § 6. L'octroi de la prime d'encouragement en cas de réduction de la |
arbeidsduur, vermeld in dit artikel, mag er niet toe leiden dat het | durée de travail, visée au présent article, ne peut pas avoir pour |
brutoloon, betaald door de beschutte werkplaats, vóór de invoering van | conséquence que le salaire brut payé par l'atelier protégé avant |
de arbeidsduurvermindering wordt overschreden. | l'introduction de la réduction de la durée de travail, est dépassé. |
§ 7. Het omkaderingslid moet elke wijziging van zijn arbeidsduurvermindering binnen dertig dagen aan het Subsidieagentschap melden. De werkgever van het omkaderingslid kan namens het omkaderingslid die wijziging aan het Subsidieagentschap meedelen, als hij daartoe uitdrukkelijk door het omkaderingslid wordt gemachtigd. Art. 7.§ 1. Het omkaderingslid dient bij het Subsidieagentschap een aanvraag voor de aanmoedigingspremie in via het model aanvraagformulier opgemaakt door het Subsidieagentschap. Het attest van erkenning van onderneming in moeilijkheden of in herstructurering, |
§ 7. Le membre d'encadrement doit notifier à l'Agence de Subventionnement toute modification de sa réduction de la durée de travail dans les trente jours. L'employeur du membre d'encadrement peut communiquer cette modification à l'Agence de Subventionnement au nom du membre d'encadrement, s'il est explicitement mandaté à cette fin par le membre d'encadrement. Art. 7.§ 1er. Le membre d'encadrement introduit une demande de prime d'encouragement auprès de l'Agence de Subventionnement au moyen du modèle de formulaire de demande établi par l'Agence de Subventionnement. L'attestation d'agrément d'entreprise en difficulté ou en voie de restructuration, ou un exemplaire du plan soumis, ainsi |
of een exemplaar van het voorgelegde plan, alsook een attest van de | qu'une attestation de l'atelier protégé dans laquelle il est confirmé |
beschutte werkplaats waarin wordt bevestigd dat de loonderving wegens | que la perte du salaire à cause de la réduction de la durée de travail |
de arbeidsduurvermindering met minder dan 50 % wordt gecompenseerd, | par moins de 50 % est compensée, et une mention du salaire brut du |
alsook een opgave van het brutoloon van het betrokken omkaderingslid | membre d'encadrement concerné précédant l'introduction de la réduction |
voor de invoering van de arbeidsduurvermindering worden bij het | de la durée du travail, sont joints au formulaire de demande, dans la |
aanvraagformulier gevoegd, als die documenten nog niet aan | mesure où ces documents n'ont pas encore été transmis à l'Agence de |
Subsidieagentschap zijn bezorgd. | Subventionnement. |
§ 2. Het Subsidieagentschap kent de aanmoedigingspremie toe op basis | § 2. L'Agence de Subventionnement octroie la prime d'encouragement sur |
van de ingediende aanvraag en op basis van de ter beschikking gestelde | la base de la demande soumise et sur la base des documents mis à |
documenten betreffende het sectorakkoord, het bedrijfsakkoord of de | disposition concernant l'accord sectoriel, l'accord de l'entreprise ou |
toetredingsakte. Het Subsidieagentschap valideert die documenten. | de l'acte d'adhésion. L'Agence de Subventionnement valide ces documents. |
In het eerste lid wordt verstaan onder : | Dans le premier alinéa, il faut entendre par : |
1° bedrijfsakkoord : de collectieve arbeidsovereenkomst die gesloten | 1° accord de l'entreprise : la convention collective de travail |
is in de onderneming of het akkoord dat gesloten is in de | conclue au sein de l'entreprise ou l'accord conclu au sein des organes |
overlegorganen van de onderneming over het stelsel van de | de concertation sur le système des primes d'encouragement, qui a été |
aanmoedigingspremies, dat neergelegd en geregistreerd is ter griffie | déposée en enregistrée au Greffe de l'Administration des relations |
van de Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het | collectives du travail du Ministère de l'Emploi et du Travail, qui a |
Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, dat bezorgd is aan het | été transmis à l'Agence de Subventionnement, si l'accord sectoriel ne |
Subsidieagentschap, als het sectorakkoord geen bepalingen bevat op het | comprend pas de dispositions au niveau des primes d'encouragement; |
vlak van aanmoedigingspremies; | |
2° toetredingsakte : het document dat opgesteld is in de beschutte | 2° acte d'adhésion : le document établi à l'atelier protégé qui |
werkplaats die op 30 juni 2001 minder dan vijftig werknemers telde en | comptait moins de 50 travailleurs le 30 juin 2001 et où il n'existe |
pas de délégation syndicale, sur le système des primes | |
waar geen vakbondsafvaardiging bestaat, over het stelsel van de | d'encouragement, qui a été déposé au Greffe de l'Administration des |
aanmoedigingspremies, dat neergelegd en geregistreerd is ter griffie | relations collectives du travail du Ministère de qui a été déposé au |
van de Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het | Greffe de l'Administration des relations collectives du travail du |
Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, dat bezorgd is aan het | Ministère de l'Emploi et du Travail, qui a été transmis à l'Agence de |
Subsidieagentschap, als het sectorakkoord geen bepalingen bevat over | Subventionnement, si l'accord sectoriel ne comprend pas de |
aanmoedigingspremies. | dispositions sur les primes d'encouragement. |
Art. 8.§ 1. De aanmoedigingspremie kan worden toegekend met een |
Art. 8.§ 1. La prime d'encouragement peut être octroyée à effet |
terugwerkende kracht van maximaal zes maanden, voor de maand waarin de | rétroactif pendant au maximum six mois, pour le mois au cours duquel |
aanvraag voor de premie wordt ingediend. | la demande d'octroi de la prime est introduite. |
§ 2. Nadat het Subsidieagentschap de betalingsopdracht heeft gegeven, | § 2. Après que l'Agence de Subventionnement ait donné l'ordre de |
wordt de premie voor de afgelopen maand aan het omkaderingslid | paiement, la prime pour le mois écoulé est octroyée au membre |
toegekend. | d'encadrement. |
§ 3. De aanmoedigingspremies worden geïndexeerd en zijn gekoppeld aan | § 3. La prime d'encouragement est indexée et liée à l'indice-pivot |
de spilindex 109,45. De indexering wordt uitgevoerd vanaf de eerste | 109,45. L'indexation est appliquée à partir du premier mois suivant la |
maand na het einde van de periode van twee maanden waaruit het | fin de la période de deux mois dans laquelle l'indice moyen atteint le |
gemiddelde indexcijfer het niveau heeft bereikt dat een wijziging | chiffre justifiant une modification. |
rechtvaardigt. | |
Art. 9.§ 1. Vanaf de eerste dag van de maand na de datum waarop het |
Art. 9.§ 1er. A partir du premier jour du mois qui suit la date à |
omkaderingslid op welke gronden ook de beschutte werkplaats verlaat of | laquelle le membre d'encadrement, sur quelle base que ce soit, quitte |
niet meer aan de voorwaarden voldoet waaronder de aanmoedigingspremie | l'atelier protégé ou ne remplit plus les conditions auxquelles la |
werd toegekend, verliest het omkaderingslid het recht op de | prime d'encouragement avait été accordée, le membre d'encadrement perd |
uitbetaling van de premies. | le droit aux primes. |
§ 2. Onrechtmatig verkregen premies kunnen teruggevorderd worden. | § 2. Les primes obtenues indûment peuvent être recouvrées. |
Art. 10.De controle op de naleving van de voorwaarden van dit besluit |
Art. 10.Le contrôle sur le respect des conditions du présent arrêté |
wordt uitgeoefend door de sociaalrechtelijke inspecteurs van de | est assuré par les inspecteurs des lois sociales de la Division de |
afdeling Inspectie van het Departement Werk en Sociale Economie. | l'Inspection du Département de l'Emploi et de l'Economie sociale. |
Art. 11.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2010 en |
Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er janvier |
treedt buiten werking op 1 januari 2011. | 2010 et cesse de produire ses effets le 1er janvier 2011. |
Art. 12.De Vlaamse minister, bevoegd voor de sociale economie, is |
Art. 12.La Ministre flamande ayant l'économie sociale dans ses |
belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 7 mei 2010. | Bruxelles, le 7 mai 2010. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en Sociale Economie, | La Ministre flamande de l'Energie, du Logement, des Villes et de l'Economie sociale, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |