Besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling van de modaliteiten van overdracht van sommige personeelsleden van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap naar de N.V. Zeekanaal en Watergebonden Grondbeheer Vlaanderen | Arrêté du Gouvernement flamand fixant les modalités de transfert de certains membres du personnel du Ministère de la Communauté flamande vers la Société anonyme du Canal maritime et de la Gestion foncière des Voies navigables pour la Flandre |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 7 JUNI 2002. - Besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling van de modaliteiten van overdracht van sommige personeelsleden van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap naar de N.V. Zeekanaal en Watergebonden Grondbeheer Vlaanderen De Vlaamse regering, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 7 JUIN 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant les modalités de transfert de certains membres du personnel du Ministère de la Communauté flamande vers la Société anonyme du Canal maritime et de la Gestion foncière des Voies navigables pour la Flandre |
Gelet op het decreet van 8 december 2000 houdende diverse bepalingen, | Vu le décret du 8 décembre 2000 contenant diverses dispositions, |
inzonderheid op artikel 7; | notamment l'article 7; |
Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van de Naamloze | Vu l'avis du conseil d'administration de la Société anonyme du Canal |
Vennootschap Zeekanaal en Watergebonden Grondbeheer Vlaanderen, | maritime et de la Gestion foncière des Voies navigables pour la |
gegeven op 14 maart 2001; | Flandre, donné le 14 mars 2001; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 31 juli 2001; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 31 juillet 2001; |
Gelet op het protocol nr. 170.500 van 26 oktober 2001 van het | Vu le protocole n° 170.500 du 26 octobre 2001 du Comité sectoriel |
Sectorcomité XVIII Vlaamse Gemeenschap - Vlaams Gewest; | XVIII Communauté flamande - Région flamande; |
Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering, op 5 oktober 2001, | Vu la délibération du Gouvernement flamand, le 5 octobre 2001, |
betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State; | relative à la demande d'avis auprès du Conseil d'Etat; |
Gelet op het advies 32.894/3 van de Raad van State, gegeven op 9 april | Vu l'avis n° 32.894/3 du Conseil d'Etat, donné le 9 avril 2002, en |
2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, premier alinéa, 1°, des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | sur le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en | Sur la proposition du Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux |
Energie en de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, | publics et de l'Energie et du Ministre flamand des Affaires |
Ambtenarenzaken en Buitenlands Beleid; | intérieures, de la fonction publique et de la Politique extérieure; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° de vennootschap : de Naamloze Vennootschap Zeekanaal en | 1. la société : la Société anonyme du Canal maritime et de la Gestion |
Watergebonden Grondbeheer Vlaanderen; | foncière des Voies navigables pour la Flandre; |
2° de personeelsleden : de vastbenoemde ambtenaren, de stagiairs en de | 2. les membres du personnel : les fonctionnaires statutaires, les |
contractuele personeelsleden van het ministerie van de Vlaamse | stagiaires et les membres du personnel contractuels du Ministère de la |
Gemeenschap, departement Leefmilieu en Infrastructuur, administratie | Communauté flamande, département de l'Environnement et de |
Waterwegen en Zeewezen, die verbonden zijn aan het Kanaal Leuven-Dijle | l'infrastructure, administration des Voies navigables et de la Marine |
en het Kanaal naar Charleroi. | qui sont attachés au Canal Louvain-Dyle et au Canal vers Charleroi. |
Art. 2.§ 1. De personeelsleden worden op hun verzoek overgedragen |
Art. 2.§ 1er. Les membres du personnel sont transférés sur leur |
naar de vennootschap en naar hun keuze : | demande vers la société de leur choix : |
- hetzij naar de entiteit Kanaal Brussel-Charleroi' | - soit vers l'entité "Canal Bruxelles-Charleroi"; |
- hetzij naar de entiteit Kanaal Leuven-Dijle'. | - soit vers l'entité "Canal Louvain-Dyle". |
De personeelsleden die niet wensen overgedragen te worden naar de | Les membres du personnel qui souhaitent ne pas être transférés vers la |
vennootschap verliezen hun tewerkstelling op het Kanaal Leuven-Dijle | société perdent leur emploi au Canal Louvain-Dyle ou au Canal vers |
of het Kanaal naar Charleroi. | Charleroi. |
§ 2. In afwijking van § 1 volgen de contractuele personeelsleden die | § 2. En dérogation au § 1er, les membres du personnel contractuels qui |
in dienst werden genomen met een vervangingscontract in de overdracht | ont été employés avec un contrat de remplacement suivent lors du |
het personeelslid dat zij tijdelijk vervangen. | transfert le membre du personnel qu'ils remplacent. |
Art. 3.De personeelsleden worden door de leidend ambtenaar van de |
Art. 3.Les membres du personnel sont notifiés par le fonctionnaire |
administratie Waterwegen en Zeewezen binnen de dertig kalenderdagen na | dirigeant de l'administration des Voies navigables et de la Marine |
de inwerkingtreding van dit besluit in kennis gesteld van de | dans les trente jours après l'entrée en vigueur du présent arrêté de |
mogelijkheid tot overdracht naar de vennootschap. | la possibilité de transfert vers la société. |
De kennisgeving gebeurt door een dienstorder die aan de | La notification se fait par un ordre de service qui est transmis aux |
personeelsleden wordt afgeleverd : | membres du personnel : |
- hetzij tegen ontvangstbewijs; | - soit contre récépissé; |
- hetzij met een aangetekende brief. | - soit par lettre recommandée. |
De dienstorder omvat : | L'ordre de service comprend : |
- de termijn en de modaliteiten voor het indienen van de aanvraag tot overdracht; - een algemene uiteenzetting over de rechtspositie na de overdracht naar de vennootschap. Art. 4.De personeelsleden worden overgedragen bij besluit van de Vlaamse regering en ingeschakeld in de rechtspositieregeling van de vennootschap. Zij behouden hun hoedanigheid en graad. Zij behouden tenminste de salarisschaal en de administratieve en geldelijke anciënniteit waarop zij recht hadden volgens de bestaande reglementering op het ogenblik van hun overdracht. Zij behouden eveneens alle reglementair toegekende toelagen en vergoedingen in zoverre de voorwaarden van toekenning ervan blijven bestaan in de vennootschap en in zoverre de vergelijkbare rechten in de vennootschap niet gunstiger zijn. |
- le délai et les modalités d'introduction de la demande de transfert; - une explication générale du statut après le transfert vers la société. Art. 4.Les membres du personnel sont transférés par un arrêté du Gouvernement flamand et intégrés dans le statut du personnel de la société. Ils conservent leur qualité et leur grade. Ils conservent au moins l'échelle barémique et leur ancienneté administrative et pécuniaire auxquelles ils avaient droit suivant la réglementation existante au moment de leur transfert. Ils conservent également toutes les allocations et indemnisations réglementairement accordées pour autant que les conditions d'attribution de ces dernières continuent à exister dans la société et pour autant que les droits comparables dans la société ne soient pas plus favorables. |
Art. 5.De personeelsleden die onderworpen zijn aan de |
Art. 5.Les membres du personnel soumis à une évaluation de |
functioneringsevaluatie behouden na hun overdracht de laatste | fonctionnement conservent lors de leur transfert la dernière |
functioneringsevaluatie hen toegekend in het ministerie van de Vlaamse | évaluation de fonctionnement qui leur a été attribuée au Ministère de |
Gemeenschap. Deze evaluatie blijft geldig tot de toekenning van een | la Communauté flamande. Cette évaluation reste valable jusqu'à |
nieuwe functioneringsevaluatie. | l'attribution d'une nouvelle évaluation de fonctionnement. |
Art. 6.De ambtenaren die voor hun overdracht geslaagd zijn voor een |
Art. 6.Les fonctionnaires qui avant leur transfert ont réussi un |
vergelijkend examen voor overgang naar een hoger niveau of voor een | concours de transition à un niveau supérieur ou un examen visant un |
examen voor verhoging in graad, behouden de aanspraken op bevordering | grade supérieur, conservent leur droit de promotion qu'ils ont acquis |
die zij door het slagen voor één van deze examens hebben verworven. | en réussissant un de ces concours. |
Art. 7.§ 1. De overgedragen personeelsleden behouden het recht om |
Art. 7.§ 1er. Les membres du personnel transférés conservent le droit |
binnen de drie jaar na hun overdracht terug te keren naar het | de retourner au Ministère de la Communauté flamande dans les trois ans |
ministerie van de Vlaamse Gemeenschap. Hun tewerkstelling op het | après leur transfert. Dans ce cas, leur emploi au Canal Louvain-Dyle |
Kanaal Leuven-Dijle of het Kanaal naar Charleroi is dan niet | et au Canal vers Charleroi n'est pas garanti. |
gegarandeerd. | Ils adressent leur demande par écrit au secrétaire-général du |
Zij richten hun aanvraag schriftelijk aan de secretaris-generaal van | département de l'Environnement et de l'Infrastructure. Le |
het departement Leefmilieu en Infrastructuur. De secretaris-generaal | secrétaire-général du département de l'Environnement et de |
van het departement Leefmilieu en Infrastructuur en de benoemende overheid bij de vennootschap ondertekenen het overdrachtsbesluit. § 2. De overgedragen personeelsleden worden ingeschakeld in de rechtspositieregeling van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap. Zij behouden hun hoedanigheid en hun graad. Zij behouden ten minste de salarisschaal en de administratieve en geldelijke anciënniteit waarop zij recht hadden volgens de bestaande reglementering op het ogenblik van hun overdracht. De latere wijzigingen aan deze reglementering zijn op hen niet meer van toepassing. Zij behouden alle reglementair toegekende toelagen en vergoedingen in zoverre de voorwaarden van toekenning ervan blijven bestaan in de entiteit waar ze terechtkomen. De personeelsleden die onderworpen zijn aan de functioneringsevaluatie behouden na hun overdracht de laatste functioneringsevaluatie die hen werd toegekend. De ambtenaren die voor hun overdracht geslaagd zijn voor een vergelijkend examen voor overgang naar een hoger niveau of voor een | l'Infrastructure et l'autorité auprès de la société assurant la nomination signent l'arrêté de transfert. § 2. Les membres du personnel transférés sont intégrés dans le statut du personnel de la société. Ils conservent leur qualité et leur grade. Ils conservent au moins l'échelle barémique et leur ancienneté administrative et pécuniaire auxquelles ils avaient droit suivant la réglementation existante au moment de leur transfert. Les modifications ultérieures à cette réglementation ne s'appliquent plus à eux. Ils conservent toutes les allocations et indemnisations réglementairement accordées pour autant que les conditions d'attribution de ces dernières continuent à exister dans la société où ils seront employés. Les membres du personnel soumis à une évaluation de fonctionnement conservent lors de leur transfert la dernière évaluation de fonctionnement qui leur a été attribuée. Les fonctionnaires qui avant leur transfert ont réussi un concours de transition à un niveau supérieur ou un examen visant un grade |
examen voor verhoging in graad behouden de aanspraken op bevordering | supérieur, conservent leur droit de promotion qu'ils ont acquis en |
die zij door het slagen voor één van deze examens hebben verworven. | réussissant un de ces concours. |
Art. 8.Dit besluit treedt heden in werking. |
Art. 8.Le présent arrêté entre actuellement en vigueur. |
Art. 9.De Vlaamse minister, bevoegd voor de mobiliteit en de openbare |
Art. 9.Le Ministre flamand ayant la Mobilité, les Travaux publics et |
l'Energie et le Ministre flamand ayant les Affaires intérieures, la | |
werken, en de Vlaamse minister, bevoegd voor de ambtenarenzaken, zijn, | fonction publique et la Politique extérieure dans leurs attributions, |
ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | sont chacun en ce qui leur concerne chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 7 juni 2002. | Bruxelles, le 7 juin 2002. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, | Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, |
S. STEVAERT | S. STEVAERT |
De Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Ambtenarenzaken | Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la fonction publique |
en Buitenlands Beleid, | et de la Politique extérieure, |
P. VAN GREMBERGEN | P. VAN GREMBERGEN |