Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juli 1986 houdende reglement-tarief van de sleepdienst te Oostende | - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté royal du 2 juillet 1986 portant le règlement-tarif du service de remorquage à Ostende |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
7 DECEMBER 2001. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van | 7 DECEMBRE 2001.- Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté |
het koninklijk besluit van 2 juli 1986 houdende reglement-tarief van | royal du 2 juillet 1986 portant le règlement-tarif du service de |
de sleepdienst te Oostende | remorquage à Ostende |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de overeenkomst van 10 oktober 1894 tussen de Belgische Staat | Vu la convention du 10 octobre 1894 entre l'Etat belge et la ville |
en de stad Oostende betreffende de zeevaartinrichtingen te Oostende, | d'Ostende relatif aux aménagements portuaires à Ostende, notamment les |
inzonderheid op artikel 6 en 11; | articles 6 et 11; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 juli 1986 houdende | Vu l'arrêté royal du 2 juillet 1986 portant le règlement-tarif du |
reglement-tarief van de sleepdienst te Oostende, gewijzigd bij het | service de remorquage à Ostende, modifié par l'arrêté royal du 27 |
koninklijk besluit van 24 december 1987; | décembre 1987; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister bevoegd voor de Begroting, gegeven op 24 oktober 2001; | Vu l'accord du Ministre flamand du Budget, donné le 24 octobre 2001; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de omstandigheid dat met het oog op de invoering van de euro op 1 januari 2002 de bestaande regelgeving tijdig moet worden aangepast om een vlotte overgang mogelijk te maken; Gelet op het advies nummer 32.543/3 van de Raad van State, gegeven op 20 november 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op voorstel van de Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie; | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu la demande de traitement d'urgence, motivée par la circonstance qu'en vue de l'introduction de l'euros au 1er janvier 2002, la réglementation existante doit être adaptée à temps afin d'assurer une transition aisée; Vu l'avis n° 32.542/3 du Conseil d'Etat, donné le 20 novembre 2001 en application de l'article 84, alinéa premier, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Sur proposition du Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 7 van het koninklijk besluit van 2 juli 1986 |
Article 1er.L'article 7 de l'arrêté royal du 2 juillet 1986 portant |
houdende reglement-tarief van de sleepdienst te Oostende, vervangen | le règlement-tarif du service de remorquage à Ostende, remplacé par |
bij het koninklijk besluit van 24 december 1987, wordt vervangen als | l'arrêté royal du 27 décembre 1987, est remplacé comme suit : |
volgt : « Art. 7.De tarieven voor het gebruik van sleepboten voor prestaties |
« Art. 7.Les tarifs pour l'utilisation des remorqueurs pour des |
binnen een afstand van 60 mijl van de haven van Oostende zijn als | prestations à l'intérieur d'une distance de 60 miles nautiques du port |
volgt vastgesteld : | d'Ostende ont été fixés comme suit : |
TARIEF I. - Gewone sleepverrichtingen | TARIF Ier. - Opérations de remorquage normales |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Wanneer voor eenzelfde verrichting twee sleepboten van de dienst | Lorsque deux remorqueurs du service sont utilisés pour une même |
worden gebruikt, wordt voor de tweede sleepboot de twee derde van de | opération, les deux tiers des droits fixés ci-dessus seront demandés |
hierboven vastgestelde rechten gevorderd. | pour le second remorqueur. |
Het tarief dat van toepassing is op de vissersvaartuigen van minder dan 300 ton, wordt vastgesteld als volgt : | Le tarif appliqué aux bateaux de pêche de moins de 300 tonnes, est fixé comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
TARIEF II. - Sleepverrichtingen binnen de haven, per sleepboot | TARIF II. - Opérations de remorquage à l'intérieur du port, par |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | remorqueur |
Het tarief dat van toepassing is op de vissersvaartuigen van minder | Pour la consultation du tableau, voir image |
dan 300 ton, wordt vastgesteld als volgt : | Le tarif appliqué aux bateaux de pêche de moins de 300 tonnes, est |
fixé comme suit : | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
TARIEF III. - Gebruik van sleepboten voor alle andere verrichtingen | TARIF III. - Utilisation des remorqueurs pour toutes autres opérations |
dan die bepaald in de tarieven I en II | que celles fixées aux tarifs I et II |
88 euro per uur en per sleepboot; | 88 euros par heure et par remorqueur; |
44 euro per extra half uur. | 44 euros par demi-heure supplémentaire |
TARIEF IV. - Afgezegde sleepverrichting | TARIF IV. - Opérations de remorquage décommandées |
Voor een verrichting, die wordt afgezegd op het ogenblik dat voor de | |
uitvoering ervan reeds maatregelen zijn genomen, wordt een vast bedrag van 22 euro geheven. Als de afbestelling van de verrichting, tot de uitvoering waarvan de schipper van de sleepboot zich heeft gereedgemaakt, hem wordt gemeld wanneer de sleepboot reeds haar aanlegplaats of de plaats waar ze gemeerd lag, heeft verlaten om zich naar het te slepen of te helpen vaartuig te begeven, is het per half uur te betalen recht hetzelfde als het recht dat bij tarief I voor elk half uur boven het eerste uur is bepaald. Dezelfde vergoeding is verschuldigd wanneer een sleepboot richting zee heeft gekozen om gevolg te geven aan de oproep van een vaartuig, dat rechtstreeks of door bemiddeling van een ander vaartuig hulp heeft gevraagd, en in de haven is terugge-keerd zonder enige hulp te hebben geboden, doordat haar tussenkomst niet meer nodig was, of doordat het vaartuig inmid-dels de diensten van een andere sleepboot had aanvaard. | Un montant fixe de 22 euros est perçu pour toute opération qui est décommandée au moment où des préparations ont déjà été faites en vue de l'exécution d cette opération. Lorsque l'opération, à l'exécution de laquelle le patron du remorqueur s'était déjà préparé, est décommandée lorsque le remorqueur a déjà quitté son lieu d'amarrage afin de se rendre au bateau à remorquer ou à assister, le droit à payer par demi-heure est le même que le droit à payer fixé au tarif Ier pour toute demi-heure passée la première heure. La même indemnité est due lorsque un remorqueur est sorti en mer afin de donner suite à un appel d'un bateau qui a demandé de l'assistance, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un autre bateau, et qui est rentré au port sans avoir donné quelconque aide, parce que son assistance n'était plus nécessaire, ou parce que le bateau en question avait déjà accepté les services d'un autre remorqueur. |
TARIEF V. - Wachttijd | TARIF V. - Temps d'attente |
29 euro per uur | 29 euros par heure. |
TARIEF VI. - Sleeptros | TARIF VI. - Amarres de remorquage |
Wanneer de sleeptros van de dienst wordt gevorderd, is voor het | Lorsque les amarres de remorquage du service sont utilisées, une |
gebruik daarvan een vergoeding verschuldigd, die gelijk is aan de | indemnité est due pour leurs utilisation. Cette indemnité est égale à |
helft van het vastgestelde sleepgeld voor het eerste uur, met een | la moitié des droits de remorquage fixés pour la première heure, avec |
maximum van 70 euro. | un maximum de 70 euros. |
TARIEF VII. - Supplementen op de tarieven I, II, III, IV en V | TARIF VII. - Suppléments aux tarifs I, II, III, IV et V |
A. Voor prestaties tussen 17 uur en 8 uur van de daaropvolgende dag, | A. Pour les prestations entre 17 heures et 8 heures du jour suivant, |
wordt per uur een supplement van 29 euro aangerekend. | un supplément de 29 euros par heure est imputé. |
Voor vaartuigen van minder dan 300 ton bedraagt dat supplement op de | Pour les bateaux de moins de 300 tonnes, ce supplément aux tarifs I et |
tarieven I en II, 25 % van de voor het eerste uur vastgestelde | II s'élève à 25 % des droits de remorquages fixés pour la première |
sleeprechten. | heure. |
B. Voor prestaties, verricht op zondagen en wettelijke feestdagen, | B. Pour les prestations fournies les dimanches et jours fériés légaux, |
wordt een supplement van 44 euro per uur aangerekend. | un supplément de 44 euros par heure est imputé. |
Voor vaartuigen van minder dan 300 ton bedraagt dat supplement op de | Pour les bateaux de moins de 300 tonnes, ce supplément aux tarifs I et |
tarieven I en II, 50 % van de voor het eerste uur vastgestelde | II s'élève à 50 % des droits de remorquages fixés pour la première |
sleeprechten. » | heure. |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 7bis ingevoegd dat |
Art. 2.Au même arrêté, il est joint un article 7bis, libellé comme |
luidt als volgt : « Het op de factuur vermelde eindbedrag wordt steeds | suit : « Le montant final mentionné sur la facture ou sur la note de |
afgerond naar de lagere euro-eenheid. » | crédit est toujours arrondi à l'unité inférieure du montant exprimé en euro. » |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 4.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Mobiliteit, is belast met |
Art. 4.Le Ministre flamand ayant la Mobilité dans ses attributions, |
de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 7 december 2001 | Bruxelles, le 7 décembre 2001 |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, | Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, |
S. STEVAERT | S. STEVAERT |