Besluit van de Vlaamse regering houdende de aanmoediging in het Vlaamse Gewest van de wedertewerkstelling van uitkeringsgerechtigde volledig werklozen of van de daarmee gelijkgestelde personen door middel van herverdeling van de arbeid | Arrêté du Gouvernement flamand encourageant en Région flamande la remise au travail de chômeurs complets indemnisés ou de personnes y assimilées à l'aide de la redistribution du travail |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
6 OKTOBER 1998. - Besluit van de Vlaamse regering houdende de | 6 OCTOBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand encourageant en |
aanmoediging in het Vlaamse Gewest van de wedertewerkstelling van | |
uitkeringsgerechtigde volledig werklozen of van de daarmee | Région flamande la remise au travail de chômeurs complets indemnisés |
gelijkgestelde personen door middel van herverdeling van de arbeid | ou de personnes y assimilées à l'aide de la redistribution du travail |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, IX, 2°, gewijzigd bij de | notamment l'article 6, § 1er, IX, 2°, modifié par la loi du 8 août |
wet van 8 augustus 1988 en bij de bijzondere wetten van 12 januari | 1988 et par les lois spéciales des 12 janvier 1989, 16 janvier 1989, 5 |
1989, 16 januari 1989, 5 mei 1993 en 16 juli 1993; | mai 1993 et 16 juillet 1993; |
Gelet op het decreet van 19 december 1997 houdende algemene | Vu le décret du 19 décembre 1997 contenant le budget général des |
uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 1998; | dépenses de la Communauté flamande pour l'année budgétaire 1998; |
Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale | Vu la loi du 22 janvier 1985 de redressement contenant des |
bepalingen, zoals gewijzigd bij wet van 21 december 1994 houdende | dispositions sociales, telle que modifiée par la loi du 21 décembre |
sociale en diverse bepalingen; | 1994 contenant des dispositions sociales et diverses; |
Gelet op het begrotingsakkoord, gegeven op 22 mei 1989; | Vu l'accord budgétaire, donné le 22 mai 1989; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; |
1989; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant qu'il y a lieu de prendre d'urgence des mesures |
Overwegende dat dringend verdere maatregelen dienen te worden genomen | |
om de hoge werkloosheid te bestrijden, om de arbeid te herverdelen en | ultérieures pour remédier au taux de chômage élevé, redistribuer le |
om werklozen weder tewerk te stellen : | travail et remettre au travail les chômeurs; |
Op voorstel van de Vlaamse minister bevoegd voor het | Sur la proposition du Ministre flamand ayant la politique de l'emploi |
tewerkstellingsbeleid; | dans ses attributions; |
Na beraadslaging, | Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
Begripsomschrijvingen | Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
1° erkende C.A.O. : de collectieve arbeidsovereenkomst die afspraken | 1° C.C.T. reconnue : la convention collective de travail comportant |
inzake verminderde arbeidsduur bevat en waarvan het substantieel | des clauses relatives à la réduction du temps de travail et dont les |
effect op de werkgelegenheid door de administratie werd erkend; | incidences substantielles sur l'emploi sont reconnues par l'administration; |
2° erkend document inzake arbeidsherverdeling : het aan de Vlaamse | 2° document reconnu relatif à la redistribution du travail : le plan |
minister medegedeeld plan van de met het personeel overlegde | communiqué au Ministre flamand, relatif à la réduction du temps de |
verminderde arbeidsduur in ondernemingen die minder dan vijftig | travail convenue avec le personnel au sein d'entreprises occupant |
werknemers tewerkstelden op 31 december 1997, waar geen | moins de 50 travailleurs au 31 décembre 1997 et n'ayant pas institué |
vakbondsafvaardiging bestaat en waarvan het substantieel effect op de | de délégation syndicale, et dont les incidences substantielles sur |
werkgelegenheid door de administratie werd erkend; | l'emploi sont reconnues par l'administration; |
3° voltijdse arbeidsregeling : de voltijdse arbeidsregeling op de | 3° régime de travail à temps plein : le régime de travail à temps |
werknemer van toepassing en bepaald in het arbeidsreglement dat in de | plein applicable au travailleur et prévu par le règlement du travail |
onderneming van toepassing is of in elk ander document dat hiertoe | en vigueur dans l'entreprise ou par tout autre document qui en tient |
wordt bijgehouden wanneer de werkgever geen arbeidsreglement moet | lieu lorsque l'employeur n'est pas tenu d'établir un règlement du |
opmaken; | travail; |
4° verminderde arbeidsduur : de arbeidsregeling die op de werknemer | 4° prestations réduites : le régime de travail applicable au |
van toepassing is en waarbij de arbeidsduur ten minste 50 % en ten | travailleur dont la durée du travail correspond à 50 % au minimum et à |
hoogste 90 % van de voltijdse arbeidsregeling bedraagt; | 90 % au maximum du régime de travail à temps plein; |
5° volledige loopbaanonderbreking : de onderbreking van de | 5° interruption complète de la carrière : l'interruption de la |
beroepsloopbaan zoals bepaald in de artikelen 100 tot lol bis van de | carrière professionnelle visée aux articles 100 à 101bis de la loi du |
herstelwet van 22 januari 1985 houdende de sociale bepalingen, zoals | 22 janvier 1985 de redressement contenant des dispositions sociales, |
gewijzigd; | telle que modifiée ultérieurement; |
6° gedeeltelijke loopbaanonderbreking : de vermindering van de | 6° interruption partielle de la carrière : la réduction des |
arbeidsprestaties met een vijfde, een vierde, een derde of de helft | prestations de travail d'un cinquième, un quart, un tiers ou la moitié |
van het normaal aantal uren van een voltijdse betrekking, zoals | du nombre normal d'heures d'un emploi à temps plein, telle que visée |
bedoeld bij de artikelen 102 tot 103 van de herstelwet van 22 januari | aux articles 102 à 103 de la loi du 22 janvier 1985 de redressement |
1985 houdende sociale bepalingen; | contenant des dispositions sociales; |
7° opleiding : | 7° formation : |
- de beroepsopleiding zoals bepaald door het besluit van de Vlaamse | - la formation professionnelle fixée par l'arrêté du Gouvernement |
regering van 21 december 1988 houdende de organisatie van de | flamand du 21 décembre 1988 portant organisation de l'emploi et de la |
arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding en georganiseerd door de in | formation professionnelle et organisée par les centres mentionnés au |
datzelfde besluit, Titel III, hoofdstuk II vermelde centra of een | Titre III, Chapitre II, du même arrêté ou une formation y assimilée; |
hiermee gelijkgestelde opleiding, | |
- elke andere vorm van onderwijs en opleiding georganiseerd, | - toute autre forme d'enseignement ou de formation organisée, |
gefinancierd, gesubsidieerd of erkend door de Vlaamse overheid en | financée, subventionnée ou agréée par les autorités flamandes, dont le |
waarvan het programma ten minste 120 uren op jaarbasis omvat of een | programme couvre au moins 120 heures sur une base annuelle ou une |
hiermee gelijkgestelde opleiding, | formation y assimilée; |
- de opleidingen voorzien en bepaald in de erkende C.A.O. of in het | - les formations prévues et définies par une C.C.T. reconnue ou un |
erkende document inzake arbeidsherverdeling, | document reconnu relatif à la redistribution du travail; |
8° onderneming in moeilijkheden : de onderneming die in de | 8° entreprise en difficulté : l'entreprise dont les comptes annuels |
jaarrekeningen van de twee boekjaren die de datum van de aanvraag van | des deux exercices précédant la date de la demande de reconnaissance |
de erkenning voorafgaan voor belastingen een verlies uit de gewone | affichent une perte avant impôts, résultant de l'exploitation normale, |
bedrijfsuitoefening boekt, wanneer voor het laatste boekjaar dit | lorsque cette perte dépasse, pour le dernier exercice, le montant des |
verlies het bedrag van de afschrijvingen en de waardevermindering op | amortissements et des dépréciations des frais d'établissement et des |
oprichtingskosten, op immateriële en materiële vaste activa | immobilisations corporelles et incorporelles |
overschrijdt; 9° onderneming in herstructurering : de onderneming die zonder | 9° entreprise en voie de restructuration : l'entreprise qui, sans |
invoering van de arbeidsduurvermindering zou moeten overgaan tot het | réduction de la durée du travail, devrait procéder au licenciement |
collectief ontslag dat tenminste betrekking heeft op : | collectif touchant : |
- 10 % van de werknemers indien zij meer dan 100 werknemers tewerkstellen; | - 10% des travailleurs si elle occupe plus de 100 travailleurs; |
- 10 werknemers als zij meer dan 20 en tot 100 werknemers | - 10 travailleurs si elle occupe plus de 20 et jusqu'à 100 |
tewerkstellen; | travailleurs; |
- 6 werknemers indien zij tussen de 12 en de 20 werknemers | - 6 travailleurs si elle occupe de 12 à 20 travailleurs; |
tewerkstellen; - de helft van het aantal werknemers indien zij minder dan 12 | - la moitié du nombre de travailleurs si elle occupe moins de 12 |
werknemers tewerkstellen. | travailleurs. |
10° Vlaamse minister : de Vlaamse minister bevoegd voor het | 10° Ministre flamand : le Ministre flamand ayant la politique de |
tewerkstellingsbeleid; | l'emploi dans ses attributions; |
11° administratie : de administratie Werkgelegenheid van het | 11° administration : l'Administration de l'Emploi du Département de |
departement Economie, Werkgelegenheid, Binnenlandse aangelegenheden en Landbouw. | l'Economie, de l'Emploi, des Affaires intérieures et de l'Agriculture. |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Art. 2.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en |
Art. 2.§ 1er. Le présent arrêté est applicable aux employeurs et aux |
werknemers die ressorteren onder de wet van 5 december 1968 | travailleurs régis par la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. | collectives de travail et les commissions paritaires. |
§ 2. De Vlaamse regering kan het toepassingsgebied uitbreiden tot | § 2. Le Gouvernement flamand peut étendre le champ d'application à |
andere categorieën van werkgevers en werknemers en personen die met | d'autres catégories d'employeurs et de travailleurs et à des personnes |
werkgevers en werknemers worden gelijkgesteld. | assimilées aux employeurs et travailleurs. |
Pour les travailleurs visés à l'alinéa précédent, le Gouvernement | |
De Vlaamse regering bepaalt de modaliteiten en de voorwaarden | flamand arrête les modalités et conditions relatives à l'octroi de la |
waaronder de aanmoedigingspremie, bedoeld bij de artikelen 3 en 5 van dit besluit, aan de in het vorige lid bedoelde werknemers wordt toegekend. Aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur Art. 3.§ 1. Binnen de perken van de daartoe bestemde kredieten kan aan de werknemer, tewerkgesteld in het Vlaamse Gewest, een aanmoedigingspremie worden toegekend indien hij in het kader van een erkende C.A.O. of een erkend document inzake arbeidsherverdeling, zijn arbeidsduur vermindert met ten minste 10 %van een voltijdse arbeidsregeling en na vermindering nog ten minste 50 % van de voltijdse arbeidsregeling werkt. |
prime d'encouragement, définie aux articles 3 et 5 du présent arrêté. Prime d'encouragement pour prestations réduites Art. 3.§ 1er. Dans les limites des crédits prévus à cet effet, le travailleur occupé en Région flamande peut bénéficier d'une prime d'encouragement s'il passe, dans le cadre d'une C.C.T. reconnue ou d'un document reconnu relatif à la redistribution du travail, d'un régime de travail à temps plein à des prestations réduites à raison de 10 % au moins et de 50 % au plus du régime à temps plein. |
§ 2. Bij een vermindering van de arbeidsduur van tenminste 10 % en | § 2. Lors de prestations réduites d'au moins 10 % et de moins de 20 % |
minder dan 20 % van de voltijdse arbeidsregeling kan de | d'un régime de travail à temps plein, la prime d'encouragement ne peut |
aanmoedigingspremie slechts toegekend worden op voorwaarde dat : | être accordée qu'à condition que : |
1° de CAO of het document inzake arbeidsherverdeling, erkend door de | 1° la C.C.T. ou le document relatif à la redistribution du travail, |
Vlaamse minister, heeft betrekking op een welbepaalde onderneming; | reconnu par le Ministre flamand, se rapporte à une entreprise bien définie; |
2° de werknemer behoort tot het contingent van werknemers waarvoor | 2° le travailleur appartienne au contingent de travailleurs pour |
door de werkgever de erkenning is aangevraagd. | lesquels une reconnaissance a été demandée par l'employeur. |
§ 3. De aanmoedigingspremie kan tijdens de beroepsloopbaan gedurende | § 3. La prime d'encouragement peut être accordée pendant deux ans au |
maximum twee jaar worden toegekend. Voor het bepalen van de | maximum au cours de la carrière professionnelle. La durée maximale de |
maximumduur van twee jaar wordt gerekend vanaf I maart 1994. | deux ans sera calculée à compter du 1er mars 1994. |
§ 4. De in § 1 vermelde werknemer moet tijdens de periode van zes | § 4. Le travailleur visé au § 1er doit être lié, sans interruption, |
maanden onmiddellijk voorafgaand aan de aanvang van de verminderde | pendant les six mois précédant immédiatement le début des prestations |
arbeidsduur ononderbroken verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst | réduites, par un contrat de travail dans la même entreprise et y avoir |
in dezelfde onderneming en er effectieve arbeidsprestaties of hiermee | accompli des prestations effectives ou y assimilées sous le même |
gelijkgestelde prestaties in dezelfde arbeidsregeling hebben verricht. | régime de travail. |
De werknemer mag, onverminderd de artikelen 7 en 8, op de datum waarop | Sans préjudice des dispositions des articles 7 et 8, le travailleur ne |
de verminderde arbeidsduur start niet in loopbaanonderbreking zijn. | peut bénéficier d'une interruption de carrière à la date où les |
Indien tijdens de voormelde periode van zes maanden de arbeidsregeling | prestations réduites prennent cours. |
wijzigt, kan de aanmoedigingspremie worden toegekend in functie van | Si, pendant la période précitée de six mois, le régime de travail est |
het tijdens die periode laagste gerealiseerde | modifié, la prime d'encouragement peut être allouée en fonction du |
tewerkstellingspercentage. | taux d'emploi-plancher réalisé pendant cette période. |
§ 5. De aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur kan niet | § 5. La prime d'encouragement accordée pour prestations réduites ne |
gecombineerd worden met een tweede deeltijdse of voltijdse | peut être cumulée avec une seconde occupation à temps partiel ou à |
tewerkstelling in hoofde van de werknemer, met de uitoefening van een | temps plein dans le chef du travailleur, avec l'exercice d'une |
winstgevende activiteit tenzij en voor zover deze reeds werd | activité lucrative, à moins que et pour autant que celle-ci ne fût |
uitgeoefend voor de aanvang van de verminderde arbeidsduur, met een | déjà exercée avant le début des prestations réduites, ou avec une |
uitkering in het kader van de werkloosheidsreglementering, noch met | allocation octroyée dans le cadre de la réglementation sur le chômage, |
een onderbrekingsuitkering, noch met een aanmoedigingspremie bij | une allocation d'interruption ou une prime d'encouragement pour |
loopbaanonderbreking zoals bedoeld in artikel 5. | interruption de carrière telle que visée à l'article 5. |
Art. 4.§ 1.De aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur |
Art. 4.§ 1er. La prime d'encouragement pour prestations réduites |
bedraagt bruto per volledige kalendermaand : | brute s'élève par mois civil entier à : |
- 5 000 frank voor de werknemer die tewerkgesteld is in een voltijdse | - 5 000 francs pour le travailleur employé sous un régime de travail à |
arbeidsregeling en zich inschrijft in een arbeidsregeling die 50 % van | temps plein qui adopte un régime de travail correspondant à 50 % de |
zijn voltijdse betrekking bedraagt; | son emploi à temps plein; |
- 3 000 frank voor de werknemer die zijn arbeidsduur vermindert met | - 3 000 francs pour le travailleur qui réduit la durée du travail à |
ten minste 20 % van een voltijdse arbeidsregeling en na vermindering | raison de 20 % au minimum d'un emploi à temps plein et qui, après |
nog ten minste 50 % van de voltijdse arbeidsregeling werkt; | réduction de la durée du travail, travaille encore 50 % au moins du |
régime à temps plein. | |
- 2 000 frank voor de werknemer die zijn arbeidsduur vermindert, | - 2 000 francs pour le travailleur qui réduit la durée du travail |
overeenkomstig de in artikel 3, § 2 vermelde modaliteiten, met | conformément aux modalités visées à l'article 3, § 2, à raison de 10 % |
tenminste 10 % en minder dan 20 % van een voltijdse arbeidsregeling en | au moins et de moins de 20 % d'un régime de travail à temps plein et |
na vermindering nog ten minste 50 % van de voltijdse arbeidsregeling | qui, après réduction de la durée du travail, travaille encore 50 % au |
werkt. | moins d'un régime de travail à temps plein. |
§ 2. De voormelde bedragen worden verdubbeld voor de periode dat de | § 2. Les montants précités sont multipliés par deux pour la période |
que le travailleur effectuant des prestations réduites donnant lieu à | |
werknemer tijdens de - verminderde arbeidsduur, waarvoor een premie | l'octroi d'une prime d'encouragement suit une formation au sens de |
wordt toegekend, een opleiding zoals bepaald in artikel 1, 7°, volgt. | l'article 1er, 7°. La période admise pour le doublement du montant de |
De periode van verdubbeling van de aanmoedigingspremie blijft tot de | la prime d'encouragement est limitée à la durée de la formation, la |
duur van de opleiding, met een minimum van één kwartaal. | période minimum étant égale à un trimestre. |
Aanmoedigingspremie bij loopbaanonderbreking | Prime d'encouragement pour interruption de carrière |
Art. 5.§ 1. Binnen de perken van de daartoe bestemde kredieten kan |
Art. 5.§ 1er. Dans les limites des crédits prévus à cet effet, le |
aan de werknemer, tewerkgesteld in het Vlaamse Gewest, een | travailleur occupé en Région flamande peut bénéficier d'une prime |
aanmoedigingspremie worden toegekend indien hij volledig of | d'encouragement s'il prend une interruption complète ou partielle de |
gedeeltelijk zijn loopbaan onderbreekt. | la carrière. |
§ 2. De aanmoedigingspremie kan tijdens de beroepsloopbaan gedurende | § 2. La prime d'encouragement peut être accordée pendant au maximum |
maximaal twee jaar toegekend worden. Voor het bepalen van de | deux ans au cours de la carrière professionnelle. La durée maximale de |
maximumduur van twee jaar wordt gerekend vanaf 1 maart 1994. | deux ans sera calculée à compter du 1er mars 1994. |
§ 3. De in § 1 vermelde werknemer moet tijdens de periode van zes | § 3. Le travailleur visé au § 1er doit être lié, sans interruption, |
maanden voorafgaand aan de aanvang van de loopbaanonderbreking ononderbroken verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst in dezelfde onderneming en er effectieve arbeidsprestaties of hiermee gelijkgestelde prestaties in dezelfde arbeidsregeling hebben verricht. Indien tijdens de voormelde periode van zes maanden de arbeidsregeling wijzigt, kan de aanmoedigingspremie worden toegekend in functie van het tijdens die periode laagste gerealiseerde tewerkstellingspercentage. § 4. De aanmoedigingspremie bij loopbaanonderbreking kan niet gecombineerd worden met een tweede deeltijdse of voltijdse tewerkstelling in hoofde van de werknemer, met de uitoefening van een winstgevende activiteit tenzij en voor zover deze gepaard gaat met het | pendant les six mois précédant le début de l'interruption de carrière, par un contrat de travail dans la même entreprise et y avoir accompli des prestations effectives ou y assimilées sous le même régime de travail. Si, pendant la période précitée de six mois, le régime de travail est modifié, la prime d'encouragement peut être allouée en fonction du taux d'emploi-plancher réalisé pendant cette période. § 4. La prime d'encouragement accordée pour interruption de carrière ne peut être cumulée avec une seconde occupation à temps partiel ou à temps plein dans le chef du travailleur, avec l'exercice d'une activité lucrative, à moins que et pour autant que celle-ci ne |
starten van een zelfstandige activiteit die gekoppeld is aan een | consiste dans le démarrage d'une activité d'indépendant associée à une |
loopbaanonderbreking, met een uitkering in het kader van de | interruption de carrière, avec une allocation octroyée dans le cadre |
werkloosheidsreglementering, noch met een aanmoedigingspremie bij | de la réglementation sur le chômage ou une prime d'encouragement pour |
verminderde arbeidsduur zoals bedoeld in artikel 3. | prestations réduites telle que visée à l'article 3. |
§ 5. De aanmoedigingspremie blijft behouden voor het overeenstemmende | § 5. La prime d'encouragement reste acquise pour le montant |
bedrag indien de werknemer overstapt van een volledige | correspondant si le travailleur passe d'une interruption complète de |
loopbaanonderbreking naar een gedeeltelijke loopbaanonderbreking, of | la carrière à une interruption partielle de la carrière ou d'une |
van een gedeeltelijke loopbaanonderbreking naar een andere | formule d'interruption partielle de la carrière à une autre formule |
gedeeltelijke of naar een volledige loopbaanonderbreking. | d'interruption partielle de la carrière ou à une interruption complète de la carrière. |
Art. 6.§ 1. De aanmoedigingspremie bedraagt bruto per volledige |
Art. 6.§ 1er. La prime d'encouragement brute s'élève par mois civil |
kalendermaand : | entier à : |
- 5 000 frank voor de werknemer die tewerkgesteld is in een | - 5 000 francs pour le travailleur occupé dans un régime correspondant |
arbeidsregeling die minimaal 75 % bedraagt van de voltijdse | au moins à 75 % d'un emploi à temps plein, qui interrompt sa carrière |
arbeidsregeling en die volledige loopbaanonderbreking opneemt; | de manière complète; |
- 3 000 frank voor de werknemer die tewerkgesteld is in een | - 3 000 francs pour le travailleur occupé dans un régime correspondant |
arbeidsregeling die minimaal 50 % bedraagt van de voltijdse | au moins à 50 % d'un emploi à temps plein, qui interrompt sa carrière |
arbeidsregeling en die volledige loopbaanonderbreking opneemt; | de manière complète; |
- 3 000 frank voor de werknemer die een gedeeltelijke | - 3 000 francs pour le travailleur qui interrompt sa carrière de |
loopbaanonderbreking opneemt en die de arbeidsprestaties vermindert | manière partielle et réduit ses prestations de travail d'un tiers ou |
met een derde of de helft van het normaal aantal arbeidsuren van een | de la moitié du nombre normal d'heures de travail d'un emploi à temps |
voltijdse betrekking; | plein; |
- 2 000 frank voor de werknemer die een gedeeltelijke | - 2 000 francs pour le travailleur qui interrompt sa carrière de |
loopbaanonderbreking opneemt en die de arbeidsprestaties vermindert | manière partielle et réduit ses prestations de travail d'un quart ou |
met een vierde of een vijfde van het normaal aantal arbeidsuren van | d'un cinquième du nombre normal d'heures de travail d'un emploi à |
een voltijdse betrekking. | temps plein. |
§ 2. De voormelde bedragen worden verdubbeld voor de periode dat de | § 2. Les montants précités sont multipliés par deux pour la période de |
werknemer tijdens de loopbaanonderbreking, waarvoor een premie wordt | l'interruption de carrière donnant lieu à l'octroi d'une prime |
toegekend, een opleiding zoals bepaald in artikel 1, 7°, eerste en | d'encouragement, pendant laquelle le travailleur suit une formation au |
tweede streepje, volgt. De periode van verdubbeling van de | sens de l'article 1er, 7°, 1er et 2e tirets. La période admise pour le |
aanmoedigingspremie blijft beperkt tot de duur van de opleiding, met | doublement du montant de la prime d'encouragement est limitée à la |
een minimum van één kwartaal. | durée de la formation, la période minimum étant égale à un trimestre. |
Premie bij overstap tussen verminderde arbeidsduur en | Prime octroyée en cas de passage de prestations réduites à |
loopbaanonderbreking | l'interruption de carrière |
Art. 7.Le travailleur qui bénéficie d'une prime d'encouragement pour |
|
Art. 7.De werknemer aan wie in toepassing van artikel 3 van dit |
prestations réduites en application de l'article 3 du présent arrêté |
besluit een aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur werd | et qui souhaite passer du régime de prestations réduites à celui de |
toegekend en die tijdens de periode waarin hij deze premie geniet zijn | l'interruption de carrière au cours de la période qu'il reçoit la |
verminderde arbeidsduur wenst om te zetten in loopbaanonderbreking, | prime, peut convertir la prime d'encouragement pour prestations |
kan deze aanmoedigingspremie omzetten in een aanmoedigingspremie bij | |
loopbaanonderbreking volgens de voorwaarden voorzien in de artikelen 5 | réduites en prime d'encouragement pour interruption de carrière selon |
en 6 van dit besluit, mits indiening van een aangepast | les modalités prévues aux articles 5 et 6 du présent arrêté, moyennant |
aanvraagformulier bij de administratie. | présentation du formulaire de demande adéquat à l'administration. |
In dit geval wordt voor de toepassing van artikel 5, § 3, en artikel 6 | Pour l'application des articles 5, § 3, et 6, la situation du |
de toestand van de werknemer nadat hij loopbaanonderbreking heeft | travailleur après le début de l'interruption de carrière est comparée |
opgenomen, vergeleken met de toestand van tewerkstelling in de periode | dans ce cas à sa situation professionnelle pendant la période |
die voorafging aan de periode waarvoor de aanmoedigingspremie bij | précédant la période pour laquelle une prime d'encouragement pour |
verminderde arbeidsduur werd toegekend. | prestations réduites a été accordée. |
Art. 8.Le travailleur qui bénéficie d'une prime d'encouragement pour |
|
Art. 8.De werknemer aan wie in toepassing van artikel 5 een |
interruption de carrière en application de l'article 5 du présent |
aanmoedigingspremie bij loopbaanonderbreking werd toegekend en die | arrêté et qui souhaite passer de l'interruption de carrière aux |
tijdens de periode waarin hij deze premie geniet zijn | prestations réduites au cours de la période qu'il reçoit la prime, |
loopbaanonderbreking wenst om te zetten in verminderde arbeidsduur, | peut convertir la prime d'encouragement pour interruption de carrière |
kan deze aanmoedigingspremie omzetten in een aanmoedigingspremie bij | en prime d'encouragement pour prestations réduites selon les modalités |
verminderde arbeidsduur volgens de voorwaarden voorzien in de | |
artikelen 3 en 4 van dit besluit, mits indiening van een aangepast | prévues aux articles 3 et 4 du présent arrêté, moyennant présentation |
aanvraagformulier bij de administratie. | du formulaire de demande adéquat à l'administration. |
In dit geval wordt voor de toepassing van artikel 3, § 3, en artikel 4 | Pour l'application des articles 3, § 3, et 4, la situation du |
de toestand van de werknemer nadat hij zijn arbeidsduur verminderd | travailleur après avoir réduit son temps de travail est comparée dans |
heeft vergeleken met de toestand van tewerkstelling in de periode die | ce cas à sa situation professionnelle pendant la période précédant la |
voorafging aan de periode waarvoor een aanmoedigingspremie bij | période pour laquelle une prime d'encouragement pour interruption de |
loopbaanonderbreking werd toegekend. | carrière a été accordée. |
Art. 9.In afwijking van artikel 3, § 1 en § 3, heeft de werknemer, |
Art. 9.Par dérogation à l'article 3, §§ 1er et 3, le travailleur qui, |
die bij uitputting van de wettelijke voorziene mogelijkheden om de | en cas d'épuisement des possibilités légales de réduction de la durée |
arbeidsprestaties te verminderen, bij toepassing van artikel 107bis | du travail, use du droit de passer à un contrat de travail à temps |
van de herstelwet van 22 januari 1985 het recht opneemt om naar een | partiel, en application de l'article 107bis de la loi du 22 janvier |
deeltijdse arbeidsovereenkomst over te gaan, aanspraak op een | 1985 de redressement, peut prétendre à une prime d'encouragement pour |
aanmoedigingspremie voor verminderde arbeidsduur. | prestations réduites. |
Procedure | Procédure |
Art. 10.§ 1. De aanvraag tot het bekomen van de aanmoedigingspremie |
Art. 10.La demande d'octroi d'une prime d'encouragement est adressée |
wordt door de werknemer ingediend bij de administratie. | à l'administration par le travailleur. |
De aanvraag bestaat uit : | La demande comporte : |
- het ingevulde aanvraagformulier, als model bij dit besluit gevoegd; | - le formulaire de demande dûment rempli, suivant le modèle figurant à |
l'annexe au présent arrêté; | |
- ingeval van een aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur : | - s'il s'agit d'une prime d'encouragement pour prestations réduites : |
- het attest waaruit de erkenning van het substantieel effect op de | - l'attestation certifiant la reconnaissance des incidences |
werkgelegenheid van de C.A.O. of het document inzake | substantielles sur l'emploi de la C.C.T. ou du document relatif à la |
arbeidsherverdeling blijkt; | redistribution du travail; |
- si le travailleur suit une formation et dès lors prétend au | |
- indien de werknemer aanspraak maakt op een verdubbeling van de | doublement de la prime, une attestation de l'établissement |
premie voor het volgen van een opleiding, een attest van de onderwijs- | d'enseignement ou de formation certifiant l'inscription à la |
of opleidingsinstelling waaruit de inschrijving voor, de | formation, la date de début, la durée et le nombre d'heures de cours |
aanvangsdatum, de duur en het aantal lesuren van de opleiding blijken; | de la formation. |
- ingeval van een aanmoedigingspremie bij loopbaanonderbreking : | - en ce qui concerne la prime d'encouragement pour interruption de |
- een kopie van de onderbrekingsuitkeringskaart waarop de ingangsdatum | carrière : - une copie de la carte d'allocation d'interruption qui mentionne la |
en de duur van de onderbrekingsperiode vermeld is; | date de début et la durée de la période d'interruption; |
- het bewijs van vervanging voor de werknemer die zijn loopbaan onderbreekt; | - la preuve du remplacement du travailleur qui interrompt sa carrière; |
- indien de werknemer aanspraak maakt op een verdubbeling van de | - si le travailleur suit une formation et dès lors prétend au |
premie voor het volgen van een opleiding, een attest van de onderwijs- | doublement de la prime, une attestation de l'établissement |
of opleidingsinstelling waaruit de inschrijving voor, de | d'enseignement ou de formation certifiant l'inscription à la formation |
aanvangsdatum, de duur en het aantal lesuren van de opleiding blijken. | et la date de début, la durée et le nombre d'heures de cours de la formation. |
§ 2. Indien de aanvraag tot het bekomen van de aanmoedigingspremie | § 2. Si la demande d'une prime d'encouragement porte sur une réduction |
betrekking heeft op een arbeidsduurvermindering van tenminste 10 % en | du temps de travail d'au moins 10 % et de moins de 20 % du régime de |
van minder dan 20 % van de voltijdse arbeidsregeling, wordt de | travail à temps plein, l'employeur dépose la demande simultanément |
aanvraag ingediend door de werkgever, tegelijkertijd voor de | pour tous les travailleurs constituant le contingent, visé à l'article |
werknemers opgenomen in het contingent, bedoeld in artikel 3 § 2 van dit besluit. | 3 § 2 du présent arrêté. |
De aanvraag bestaat uit : | La demande comporte : |
- het ingevulde aanvraagformulier voor elke in het contingent | - le formulaire de demande dûment rempli pour chacun des travailleurs |
opgenomen werknemer; | du contingent; |
- het attest waaruit de erkenning van het substantieel effect op de | - l'attestation certifiant la reconnaissance des incidences |
werkgelegenheid blijkt; | substantielles sur l'emploi; |
- si le travailleur suit une formation et dès lors prétend au | |
- indien de werknemer aanspraak maakt op een verdubbeling van de | doublement de la prime, une attestation de l'établissement |
premie voor het volgen van een opleiding, een attest van de onderwijs- | d'enseignement ou de formation certifiant l'inscription à la |
of opleidingsinstelling waaruit de inschrijving voor, de | formation, la date de début, la durée et le nombre d'heures de cours |
aanvangsdatum, de duur en het aantal lesuren van de opleiding blijken. | de la formation. |
Art. 11.§ 1. Om geldig te zijn moet de aanvraag tot het bekomen van |
Art. 11.§ 1er. Pour être valable, la demande de la prime |
de aanmoedigingspremie ingediend worden binnen zes maanden na aanvang | d'encouragement doit être déposée dans les six mois de la date de |
van de loopbaanonderbreking of van de verminderde arbeidsduur of na | début de l'interruption de carrière ou des prestations réduites ou de |
het verlenen van de erkenning van het substantieel effect op de werkgelegenheid. | la date de reconnaissance des incidences substantielles sur l'emploi. |
§ 2. Na betalingsopdracht door de administratie wordt de premie voor | § 2. La prime relative au trimestre écoulé est payée au travailleur |
het voorbije kwartaal aan de rechthebbende werknemer uitgekeerd. | ayant droit, après ordonnancement par l'administration. |
Erkenning van het substantieel effect op de werkgelegenheid | Reconnaissance des incidences substantielles sur l'emploi |
Art. 12.§ 1. De erkenning van het substantieel effect op de |
Art. 12.§ 1er. L'administration procède à la reconnaissance des |
werkgelegenheid van de C.A.O. of van het document inzake | incidences substantielles sur l'emploi de la C.C.T. ou du document |
arbeidsherverdeling gebeurt door de administratie. | relatif à la redistribution du travail. |
§ 2. In het geval van een C.A.O. of een document inzake | § 2. Si la C.C.T. ou le document relatif à la redistribution du |
arbeidsherverdeling waarin een arbeidstijdinlevering van tenminste 10 | travail porte sur une réduction de la durée du travail d'au moins 10 % |
% en van minder dan 20 % wordt voorzien, wordt de erkenning van het | et de moins de 20 %, c'est le Ministre flamand qui procède à la |
substantieel effect op de werkgelegenheid verleend door de Vlaamse | reconnaissance des incidences substantielles sur l'emploi, après avoir |
minister, na advies van de opvolgingscommissie, bedoeld in artikel 13, | pris l'avis de la commission de suivi, visé à l'article 13, § 1er. |
§ 1. De aanvraag tot erkenning is vergezeld van : | La demande de reconnaissance est assortie de : |
1° de aanduiding van het arbeidsherverdelend effect van de ingevoerde | 1° l'indication des incidences sur l'emploi occasionnées par la |
arbeidsduurvermindering; | réduction de la durée du travail; |
2° een omschrijving van de functies van de verschillende werknemers | 2° une description des fonctions des différents travailleurs |
opgenomen in het contingent, bedoeld in artikel 3, § 2, alsmede de | constituant le contingent, visé à l'article 3, § 2, ainsi que |
inpassing van de voorgestelde arbeidsduurvermindering in de concrete | l'introduction des prestations réduites dans l'organisation concrète |
arbeidsorganisatie van het betrokken bedrijf. | du travail dans l'entreprise concernée. |
§ 3. In het geval van een CAO of een document inzake | § 3. Au cas où il s'agit d'une C.C.T. ou d'un document relatif à la |
arbeidsherverdeling afgesloten in een onderneming erkend als | redistribution du travail conclu dans une entreprise reconnue comme |
onderneming in moeilijkheden of in herstructurering, wordt de | entreprise en difficulté ou en voie de restructuration, la |
erkenning van het substantieel effect op de werkgelegenheid verleend | reconnaissance des incidences substantielles sur l'emploi est |
door de Vlaamse minister, na advies van de opvolgingscommissie, | attribuée par le Ministre flamand, après avis de la commission de |
bedoeld in artikel 13, § 1. | suivi, visée à l'article 13, § 1er. |
De aanvraag tot erkenning van het substantieel effect op de | La demande de reconnaissance des incidences substantielles sur |
werkgelegenheid moet, voor wat betreft de ondernemingen in | l'emploi doit être assortie, pour ce qui concerne les entreprises en |
moeilijkheden, vergezeld zijn van een van de volgende documenten : | difficulté, d'un des documents suivants : |
- het bewijs van erkenning als onderneming in moeilijkheden afgeleverd | - la preuve de la reconnaissance en tant qu'entreprise en difficulté |
door de federale minister van tewerkstelling en arbeid, overeenkomstig | délivrée par le Ministre fédéral de l'Emploi et du Travail, |
het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning | conformément à l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi |
van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventionaal brugpensioen, | d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle, ou |
of overeenkomstig het koninklijk besluit van 21 maart 1997 houdende | conformément à l'arrêté royal du 21 mars 1997 portant exécution de |
uitvoering van het artikel 9 van het koninklijk besluit van 24 | l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des |
februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § | application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 |
2 en 33 van de wet 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen; | préventive de la compétitivité; |
- het bewijs van erkenning als onderneming in moeilijkheden afgeleverd | - la preuve de la reconnaissance en tant qu'entreprise en difficulté |
door de Vlaamse minister bevoegd voor het opleidingsbeleid, | délivrée par le Ministre ayant la politique de la formation dans ses |
overeenkomstig het ministerieel besluit van 14 februari 1994 tot | attributions, conformément à l'arrêté ministériel du 14 février 1994 |
uitvoering van het besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van | portant exécution de l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant |
artikel 89, § 4, 2° van het besluit van de Vlaamse Executieve van 21 | l'article 89, § 4, 2°, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 |
december 1988 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de | décembre 1988 portant organisation de l'emploi et de la formation |
beroepsopleiding; | professionnelle; |
- de jaarrekeningen van de vijf boekjaren die de datum van de aanvraag | - les comptes annuels des cinq exercices précédant la date de la |
tot erkenning van het substantieel effect op de werkgelegenheid | demande de reconnaissance des incidences substantielles sur l'emploi. |
voorafgaan. Wanneer de onderneming opgericht is sedert minder dan vijf | Si l'entreprise est établie depuis moins de cinq ans, seuls les |
jaar, zijn enkel de jaarrekeningen vereist die betrekking hebben op de | comptes annuels portant sur les années pendant lesquelles l'entreprise |
jaren tijdens dewelke de onderneming bestond. | existait déjà, sont requis. |
De aanvraag tot erkenning van het substantieel effect op de | La demande de reconnaissance des incidences substantielles sur |
werkgelegenheid moet, voor wat betreft de ondernemingen in | l'emploi doit être assortie, pour ce qui concerne les entreprises en |
herstructurering, vergezeld zijn van een van de volgende documenten : | voie de restructuration, d'un des documents suivants : |
- het bewijs van erkenning als onderneming in herstructurering | - la preuve de la reconnaissance en tant qu'entreprise en voie de |
afgeleverd door de federale minister van tewerkstelling en arbeid | restructuration délivrée par le Ministre fédéral de l'Emploi et du |
overeenkomstig het koninklijk besluit van21 maart 1997 houdende | Travail, conformément à l'arrêté royal du 21 mars 1997 portant |
uitvoering van artikel 9 van het koninklijk besluit van 24 februari | exécution de l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février 1997 |
1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § | l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi |
2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | sauvegarde préventive de la compétitivité; |
concurrentievermogen; | - la preuve de la reconnaissance en tant qu'entreprise en voie de |
- het bewijs van erkenning als onderneming in herstructurering door de | restructuration délivrée par le Ministre ayant la politique de la |
Vlaamse minister bevoegd voor het opleidingsbeleid, overeenkomstig het | formation dans ses attributions, conformément à l'arrêté ministériel |
ministerieel besluit van 14 februari 1994 tot uitvoering van het | du 14 février 1994 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement |
besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van artikel 89, § 4, 2° | flamand modifiant l'article 89, § 4, 2°, de l'arrêté du Gouvernement |
van het besluit van de Vlaamse Executieve van 21 december 1988 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding; - een herstructureringsplan, dat voor advies is voorgelegd aan de ondernemingsraad, of bij gebreke daaraan, aan de syndicale afvaardiging, of bij gebreke daaraan, aan het comité voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen, of bij gebreke daaraan, aan de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties. § 4. In het geval van een document inzake overlegde arbeidsherverdeling, is een erkenning van het substantieel effect op | flamand du 21 décembre 1988 portant organisation de l'emploi et de la formation professionnelle; - un plan de restructuration, soumis pour avis au conseil d'entreprise, ou à défaut, à la délégation syndicale, ou à défaut, au comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ou à défaut, aux représentants des organisations représentatives des travailleurs. § 4. La reconnaissance d'un document relatif à la redistribution du travail ayant fait l'objet d'une concertation ne peut être envisagée |
de werkgelegenheid slechts mogelijk indien volgende voorwaarden | par le Ministre flamand que si les conditions suivantes relatives à |
aangaande de wijze waarop het document is tot stand gekomen, zijn | l'établissement de ce document sont remplies : |
nageleefd : - elk ontwerp van document inzake arbeidsherverdeling dient aan elke | - tout projet de document relatif à la redistribution du travail doit |
werknemer schriftelijk meegedeeld te worden. Dit document bevat zowel | être communiqué par écrit à chaque travailleur. Ce document précisera |
de inhoud als de modaliteiten van de maatregelen inzake vermindering | aussi bien le contenu que les modalités des mesures en matière de |
van de arbeidsduur alsmede de te verwachten weerslag op de tewerkstelling; | prestations réduites ainsi que les incidences prévues sur l'emploi; |
- gedurende acht dagen vanaf de schriftelijke mededeling voorzien in het voorgaande lid, stelt de werkgever een register ter beschikking van de werknemers waarin deze hun opmerkingen kunnen schrijven. Gedurende dezelfde acht dagen kan de werknemer of zijn afgevaardigde eveneens zijn opmerkingen overmaken aan de administratie. De naam van de werknemer mag niet meegedeeld of kenbaar gemaakt worden; - na deze termijn van acht dagen wordt het document inzake overlegde arbeidsherverdeling samen met het register, door de werkgever aan de administratie toegestuurd. Hij voegt daar eveneens de individuele toestemmingen aan toe indien er in een wijziging van het loon van de werknemers wordt voorzien; | - pendant huit jours à dater de la communication écrite prévue à l'alinéa précédent, l'employeur met à la disposition des travailleurs un registre dans lequel ils peuvent formuler leurs remarques. Au cours de cette même période de huit jours, le travailleur ou son représentant peuvent également transmettre leurs remarques à l'administration. Le nom du travailleur ne peut être communiqué ni divulgué; - à l'expiration du délai de huit jours, le document relatif à la redistribution du travail ayant fait l'objet d'une concertation, accompagné du registre, est envoyé par l'employeur à l'administration. Il y joint également les assentiments individuels au cas où une modification des salaires des travailleurs serait prévue; |
- indien de arbeidsherverdelende maatregelen een loonsvermindering | - lorsque les mesures de redistribution du travail impliquent une |
inhouden, moet blijken dat de betrokken werknemers individueel hun | diminution des salaires, l'assentiment individuel des travailleurs |
toestemming hiertoe hebben verleend. | concernés doit être certifié. |
§ 5. Onder substantieel effect op de werkgelegenheid wordt verstaan : | § 5. Par incidences substantielles sur l'emploi, il faut entendre : |
- de in de CAO of document inzake arbeidsherverdeling opgenomen of | - l'engagement inclus dans ou ajouté à la C.C.T. ou au document |
relatif à la redistribution du travail, conclu dans l'entreprise en | |
eraan toegevoegde verbintenis tot : | difficulté ou en voie de restructuration : |
1° ofwel het doorvoeren van een vervangingsplicht evenredig aan het | 1° de respecter l'obligation de remplacement proportionnellement au |
verminderd arbeidsvolume; | volume de travail réduit; |
2° ofwel het realiseren van een netto-aangroei van het aantal | 2° de réaliser une augmentation nette du nombre de travailleurs dans |
werknemers in de onderneming; | l'entreprise |
- de in de CAO of document inzake arbeidsherverdeling, afgesloten in | - l'engagement inclus dans ou ajouté à la C.C.T. ou au document |
de onderneming in moeilijkheden of herstructurering, opgenomen of er | relatif à la redistribution du travail, conclu dans l'entreprise en |
aan toegevoegde verbintenis tot : | difficulté ou en voie de restructuration : |
1° handhaving van de tewerkstelling tot het aangeduide niveau; | 1° de maintenir l'emploi au niveau indiqué; |
2° het vermijden van het vooropgestelde aantal ontslagen, met | 2° d'éviter le nombre prévu de licenciements, avec mention du nombre |
vermelding van het aantal ontslagen. | de licenciements. |
Evaluatie | Evaluation |
Art. 13.§ 1. De Vlaamse minister stelt een opvolgingscommissie aan, |
Art. 13.§ 1er. Le Ministre flamand crée une commission de suivi |
bestaande uit vertegenwoordigers van de Vlaamse regering, de Vlaamse | composée de représentants du Gouvernement flamand, des partenaires |
sociale partners en de administratie, die de maatregelen van dit | sociaux flamands et de l'administration, qui évalue semestriellement |
besluit zesmaandelijks evalueert en mogelijke bijsturingen en | les mesures prévues par le présent arrêté et examine l'opportunité |
uitbreidingen ervan onderzoekt. De administratie staat in voor het | d'éventuelles adaptations et extensions de ces mesures. |
secretariaat van de opvolgingscommissie. | Le secrétariat de la commission de suivi est assuré par |
l'administration. | |
§ 2. De administratie maakt via haar vertegenwoordiger de nodige | § 2. L'administration fournit, par l'entremise de son représentant, à |
relevante informatie omtrent het stelsel van de aanmoedigingspremies | chaque comité subrégional de l'emploi (S.T.C.) intéressé toute |
over aan elk subregionaal tewerkstellingscomité en rapporteert | information utile relative au régime des primes d'encouragement et |
zesmaandelijks omtrent de beslissingen genomen omtrent de erkenning | fait rapport tous les six mois des décisions prises relatives aux |
van het substantieel effect op de werkgelegenheid van de CAO of het | incidences substantielles sur l'emploi de la C.C.T. ou du document |
document inzake arbeidsherverdeling. | relatif à la redistribution du travail. |
Het S.T.C. brengt zesmaandelijks advies uit over de effecten van de | Ces S.T.C. formulent semestriellement un avis sur les effets des |
maatregelen van dit besluit op subregionaal niveau. | mesures prévues par le présent arrêté au niveau subrégional. |
Controle en sancties | Contrôle et sanctions |
Art. 14.§ 1. Vanaf de eerste dag van de maand volgend op de datum |
Art. 14.§ 1er. Le travailleur perd le droit à la prime |
waarop de werknemer op welke gronden dan ook de onderneming verlaat of | d'encouragement à partir du premier jour du mois qui suit la date à |
niet meer aan de voorwaarden, waaronder de aanmoedigingspremie werd | laquelle il quitte l'entreprise ou ne répond plus aux conditions |
toegekend, voldoet, verliest hij het recht op de aanmoedigingspremie. | d'octroi de la prime, pour quelque motif que ce soit. |
§ 2. Onrechtmatig verkregen aanmoedigingspremies kunnen teruggevorderd | § 2. Les primes d'encouragement indûment obtenues peuvent être |
worden. | récupérées. |
§ 3. Elk subregionaal tewerkstellingscomité kan steeds een verzoek tot | § 3. Chaque comité subrégional de l'emploi peut adresser à tout moment |
controle richten aan de administratie. De administratie informeert het | une demande de contrôle à l'administration. L'administration informe |
betrokken S.T.C. over de bevindingen van het onderzoek. | le S.T.C. intéressé des conclusions de l'enquête. |
§ 4. De controle op de naleving van de voorwaarden wordt uitgeoefend | § 4. Le service d'inspection de l'administration veille au respect des |
door de inspectie van de administratie. | conditions. |
Overgangsbepaling | Disposition transitoire |
Art. 15.De beslissingen genomen in uitvoering van de besluiten van de |
Art. 15.Les décisions prises en exécution des arrêtés du Gouvernement |
Vlaamse regering van 1 februari 1995 en 26 mei 1998 houdende de | flamand du 1er février 1995 et du 26 mai 1998 encourageant en Région |
aanmoediging in het Vlaamse Gewest van de wedertewerkstelling van | flamande la remise au travail de chômeurs complets indemnisés ou de |
uitkeringsgerechtigde volledig werklozen of van de daarmee | personnes y assimilées à l'aide de la redistribution du travail, |
gelijkgestelde personen door middel van herverdeling van de arbeid, | |
blijven van kracht voor de toegestane periodes. | restent d'application pour les périodes autorisées. |
Slotbepalingen | Dispositions finales |
Art. 16.Het besluit van de Vlaamse regering van 26 mei 1998 houdende |
Art. 16.L'arrêté du Gouvernement flamand du 26 mai 1998 encourageant |
de aanmoediging in het Vlaamse Gewest van de wedertewerkstelling van | |
uitkeringsgerechtigde volledig werklozen of van de daarmee | en Région flamande la remise au travail de chômeurs complets |
gelijkgestelde personen door middel van herverdeling van de arbeid, | indemnisés ou de personnes y assimilées à l'aide de la redistribution |
wordt opgeheven. | du travail, est abrogé. |
Art. 17.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1998. |
Art. 17.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 1998. |
Art. 18.De Vlaamse minister, bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid, |
Art. 18.Le Ministre flamand qui a la politique de l'emploi dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 6 oktober 1998. | Bruxelles, le 6 octobre 1998. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
De Vlaamse minister van Leefmilieu en Tewerkstelling, | Le Ministre flamand de l'Environnement et de l'Emploi, |
Th. KELCHTERMANS | Th. KELCHTERMANS |