Besluit van de regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de nadere regels voor de uitvoering van het decreet van 17 maart 2022 betreffende de bescherming van het roerend cultureel erfgoed | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française établissant les modalités de mise en oeuvre du décret du 17 mars 2022 portant protection du patrimoine culturel mobilier |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
15 DECEMBER 2022. - Besluit van de regering van de Franse Gemeenschap | 15 DECEMBRE 2022. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
tot vaststelling van de nadere regels voor de uitvoering van het | |
decreet van 17 maart 2022 betreffende de bescherming van het roerend | établissant les modalités de mise en oeuvre du décret du 17 mars 2022 |
cultureel erfgoed | portant protection du patrimoine culturel mobilier |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 | Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, |
augustus 1980, artikel 20, gewijzigd bij de wet van 16 juli 1993; | l'article 20, modifié par la loi du 16 juillet 1993 ; |
Gelet op het decreet van 17 maart 2022 betreffende de bescherming van | Vu le décret du 17 mars 2022 portant protection du patrimoine culturel |
het roerend cultureel erfgoed, de artikelen 6, eerste lid, 13, 17, § § | mobilier, les articles 6, alinéa 1er, 13, 17, §§ 1er et 5, 20 et 26 ; |
1 en 5, 20 en 26; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 20 septembre |
september 2019 houdende regeling van haar werking; | 2019 portant règlement du fonctionnement du Gouvernement ; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 3 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 3 septembre |
september 2020 houdende bevoegdheids- en ondertekeningsdelegatie aan | 2020 délégations de compétence et de signature aux fonctionnaires |
de ambtenaren-generaal en aan sommige andere personeelsleden van het | généraux et à certains autres membres du personnel du ministère de la |
Ministerie van de Franse Gemeenschap; | Communauté française ; |
Gelet op het ministerieel besluit van 17 november 2014 tot verlening | Vu l'arrêté ministériel du 17 novembre 2014 accordant délégation à |
van delegatie aan de Administrateur-generaal van Cultuur om | l'Administrateur général de la Culture pour délivrer les autorisations |
uitvoervergunningen voor cultuurgoederen te verlenen buiten het | d'exportation de biens culturels hors du territoire douanier de |
douanegebied van de Europese Unie; | l'Union européenne ; |
Gelet op de gendertest uitgevoerd op 23 mei 2022 met toepassing van | Vu le test genre établi le 23 mai 2022 en application de l'article 4, |
artikel 4, tweede lid, 1°, van het decreet van 7 januari 2016 houdende | alinéa 2, 1°, du décret du 7 janvier 2016 relatif à l'intégration de |
integratie van de genderdimensie in het geheel van de beleidslijnen | la dimension de genre dans l'ensemble des politiques de la Communauté |
van de Franse Gemeenschap; | française ; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 juni | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, rendu le 9 juin 2022 ; |
2022; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 1 juli | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 1er juillet 2022 ; |
2022; Gelet op het advies van de Kamer van overleg van het cultureel | Vu l'avis de la Chambre de concertation des Patrimoines culturels, |
erfgoed, gegeven op 25 augustus 2022; | rendu le 25 août 2022 ; |
Gelet op het advies van de Raad van State nr. 72.407/4, gegeven op 28 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 72.407/4, rendu le 28 novembre 2022, en |
november 2022, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2 van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Overwegende dat de Gegevensbeschermingsautoriteit in haar advies nr. | Considérant que dans son avis n° 183/2022, rendu le 9 septembre 2022, |
183/2022 van 9 september 2022 heeft geoordeeld dat artikel 22 van de | l'Autorité de protection des données a considéré que l'article 22 de |
Grondwet, gelezen in samenhang met artikel 8 van het EVRM en artikel | la Constitution, lu en combinaison avec l'article 8 de la CEDH et |
6.3 van de algemene verordening gegevensbescherming (AVG), vereist | l'article 6.3 du Règlement général de protection des données (RGPD), |
niet dat voor elke gegevensverwerking een specifieke norm voor alle | n'impose pas que chaque traitement de donnée soit encadré par une |
betrokkenen geldt; bij gebreke van een specifiek risico voor de | norme spécifique régissant l'ensemble des sujets de protection de |
rechten en vrijheden van de betrokkenen kan de voorzienbaarheid van | données ; qu'en l'absence de risque spécifique pour les droits et |
een verwerking van persoonsgegevens die noodzakelijk is voor de | libertés des personnes concernées, la prévisibilité d'un traitement de |
vervulling van een opdracht van algemeen belang worden gewaarborgd | données à caractère personnel nécessaire à l'exécution d'une mission |
door de norm die deze opdracht aan de verantwoordelijke voor de | d'intérêt public peut être assurée par la norme qui attribue cette |
verwerking en de AVG toewijst; | mission au responsable du traitement et le RGPD ; |
Overwegende dat de norm die de opdracht van algemeen belang die het | Considérant que la norme qui attribue attribuant la mission d'intérêt |
voorwerp uitmaakt van dit besluit, het decreet van 17 maart 2022, aan | public faisant l'objet du présent arrêté, le décret du 17 mars 2022, a |
de Gegevensbeschermingsautoriteit is voorgelegd; dat deze in haar | été soumis à l'Autorité de protection des données ; que dans son avis |
advies nr. 222/2021, uitgebracht op 3 december 2021, heeft overwogen: | n° 222/2021, rendu le 3 décembre 2021, cette dernière a estimé : |
- dat het decreet de verschillende procedures voldoende duidelijk en | - que le décret détermine les différentes procédures avec suffisamment |
nauwkeurig bepaalt, zodat de betrokkenen bij lezing van de bepalingen | de clarté et de précision pour que les personnes concernées puissent |
kunnen zien welke gegevensverwerkingen in het kader van deze | apercevoir, à la lecture du dispositif, les traitements de données qui |
procedures moeten worden uitgevoerd; | devront être réalisés dans le cadre de celles-ci ; |
- dat de voor de uitvoering van het decreet noodzakelijke gegevensverwerking slechts in zeer beperkte mate inbreuk maakt op de rechten en vrijheden van de betrokkenen; - dat de doeleinden van de inventaris, alsmede de categorieën van gegevens die erin zijn opgenomen, in het decreet moesten worden gespecificeerd - wat is gebeurd; Overwegende dat aangezien dit besluit geen aanvullend normatief kader voor gegevensverwerking bevat, en daartoe ook niet verplicht was; dat derhalve geen aanvullend advies van de gegevensbeschermingsautoriteit noodzakelijk was; Overwegende dat dit besluit het aan de administratie overlaat om formulieren op te stellen en praktische procedures voor de indiening van verzoeken vast te stellen; dat het niet gaat om wettelijk bekrachtigde normatieve bepalingen, maar om praktische uitvoeringsprocedures die bedoeld zijn om verzoekers te helpen en de behandeling van verzoeken te vergemakkelijken; dat het regelgevende karakter van deze delegaties derhalve niet vaststaat; | - que les traitements de données nécessaire à l'exécution du décret n'engendrent qu'une ingérence très limitée dans les droits et libertés des personnes concernées ; - que les finalités de l'inventaire, ainsi que les catégories de données qui y sont reprises, devaient être précisées dans le décret - ce qui a été fait ; Considérant que le présent arrêté ne comporte aucun encadrement normatif complémentaire en termes de traitement des données, et qu'il n'était pas tenu d'en comporter ; qu'en conséquence, un avis complémentaire de l'Autorité de protection des données n'était pas requis ; Considérant que le présent arrêté laisse à l'administration le soin d'établir des formulaires et de définir des modalités pratiques d'introduction des demandes ; qu'il ne s'agit pas de dispositions normatives juridiquement sanctionnées, mais constituent plutôt des modalités pratiques de mise en oeuvre destinée à accompagner les demandeurs et à faciliter le traitement des demandes ; que le caractère règlementaire de ces délégations n'est donc pas établi ; |
Op de voordracht van de minister van Cultuur; | Sur proposition de la Ministre de la Culture ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - Definities | CHAPITRE 1er. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° decreet: het decreet van 17 maart 2022 betreffende de bescherming | 1° décret : le décret du 17 mars 2022 portant protection du patrimoine |
van het roerend cultureel erfgoed; | culturel mobilier ; |
2° delegatiebesluit : het besluit van de Regering van de Franse | 2° arrêté de délégation : l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 3 september 2020 houdende delegatie van bevoegdheden | française du 3 septembre 2020 portant délégations de compétence et de |
en handtekeningen aan algemene ambtenaren en aan sommige andere | signature aux fonctionnaires généraux et à certains autres membres du |
personeelsleden van het Ministerie van de Franse Gemeenschap; | personnel du ministère de la Communauté française ; |
3° minister: het lid van de regering dat verantwoordelijk is voor het | 3° Ministre : le membre du Gouvernement qui a le patrimoine culturel |
cultureel erfgoed; | dans ses attributions ; |
4° Administratie: de Directie Cultureel Erfgoed van de Algemene | 4° Administration : la Direction du Patrimoine culturel de |
Administratie van Cultuur; | l'Administration générale de la Culture ; |
5° indeling: de beschermingsmaatregel bedoeld in artikel 3 van het | 5° classement : la mesure de protection visée à l'article 3 du décret |
decreet; | ; |
6° inschrijving: de beschermingsmaatregel bedoeld in artikel 9 van het decreet; 7° wegneming van de indeling: de beslissing om de indeling te beëindigen; 8° schrapping van de inschrijving: de beslissing tot beëindiging van de inschrijving; 9° intra-muros verplaatsing: elke verplaatsing van een goed binnen het gebouw waarin het zich bevindt; 10° extramurale beweging: elke verplaatsing van een voorwerp buiten het gebouw waarin het zich bevindt; 11° onderhoud en instandhouding: alle regelmatige preventieve instandhoudingswerkzaamheden, met inbegrip van de daarvoor noodzakelijke handelingen. | 6° inscription : la mesure de protection visée à l'article 9 du décret ; 7° déclassement : la décision mettant fin au classement ; 8° radiation : la décision mettant fin à l'inscription ; 9° déplacement intra-muros : tout déplacement d'un bien à l'intérieur du bâtiment dans lequel il est conservé ; 10° déplacement extra-muros : tout déplacement d'un bien à l'extérieur du bâtiment dans lequel il est conservé ; 11° entretien et maintenance : toutes les opérations régulières de conservation préventive, en ce compris les manipulations nécessaires à ces opérations. |
De in artikel 27 van het decreet bedoelde ambtenaren zijn die van de | Les agents visés à l'article 27 du décret sont ceux de la Direction du |
Directie Cultureel Erfgoed. | Patrimoine culturel. |
HOOFDSTUK 2. - Indelings- en lijstprocedures | CHAPITRE 2. - Procédures de classement et d'inscription |
Art. 2.§ 1. De beslissing tot inleiding van een indelings- of |
Art. 2.§ 1er. La décision d'entamer une procédure de classement ou |
inschrijvingsprocedure wordt genomen door de minister of zijn | d'inscription est prise par le Ministre ou son délégué : |
afgevaardigde: | |
1° op eigen initiatief of op voorstel van de administratie; | 1° d'initiative ou sur proposition de l'administration ; |
2° op verzoek van een in § 2 bedoelde persoon. | 2° sur demande d'une personne visée au § 2. |
§ 2. Aanvragen om indeling of inschrijving worden bij de administratie | § 2. Les demandes de classement ou d'inscription sont introduites |
ingediend met behulp van het door haar verstrekte formulier. | auprès de l'administration au moyen du formulaire fourni par cette dernière. |
De aanvraag kan worden ingediend: | La demande peut être introduite : |
1° door een lid van de Commissie; | 1° par un membre de la Commission ; |
2° door de eigenaar van het goed; | 2° par le propriétaire du bien ; |
3° door het college van de gemeente op het grondgebied waarvan het | 3° par le collège de la commune sur le territoire de laquelle le bien |
goed is gelegen; | est situé ; |
4° door ten minste vijfhonderd meerderjarige ondertekenaars woonachtig | 4° par au moins cinq cents signataires majeurs domiciliés en région de |
in het Franse taalgebied of het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad. | langue française ou en région bilingue de Bruxelles-Capitale. |
§ 3. Ontvankelijke verzoeken om indeling worden onderworpen aan het | § 3. Les demandes de classement recevables sont soumises à l'avis |
voorafgaande advies van de Commissie, behalve in dringende gevallen | préalable de la Commission, sauf en cas d'urgence incompatible avec |
die onverenigbaar zijn met de termijnen voor voorlegging aan de | les délais de saisine de cette dernière. |
Commissie. Na verificatie van hun ontvankelijkheid worden zij door de | Après vérification de leur recevabilité, elles sont inscrites par |
administratie op de agenda geplaatst van de volgende zitting van de | l'administration à l'ordre du jour de la prochaine session de la |
Commissie die gewijd is aan de bescherming van het roerend cultureel | Commission dédiée à la protection du patrimoine culturel mobilier. |
erfgoed. Behalve in geval van met redenen omklede spoed worden de aanvragen | Sauf urgence motivée, les demandes sont traitées par la Commission |
door de Commissie behandeld in de volgorde van ontvangst. | dans l'ordre de leur arrivée. |
Verzoeken die niet door de Commissie konden worden behandeld, worden | Les demandes qui n'ont pas pu être traitées par la Commission sont |
automatisch overgedragen naar de agenda van de volgende vergadering. | automatiquement reportée à l'ordre du jour de la séance suivante. |
§ 4 Voorstellen van de administratie om de indelingsprocedure in te | § 4. Les propositions d'entame d'initiative de la procédure de |
leiden, kunnen vooraf voor advies aan de Commissie worden voorgelegd. | classement formulées par l'administration peuvent être soumises à l'avis préalable de la Commission. |
§ 5. Verzoeken en voorstellen tot inleiding van de | § 5. Les demandes et propositions d'entame de la procédure |
inschrijvingsprocedure worden rechtstreeks door de administratie | d'inscription sont traitées ou formulées directement par |
behandeld of geformuleerd, zonder voorafgaand advies van de Commissie. | l'administration, sans avis préalable de la Commission. |
§ 6. De beslissing tot inleiding van de procedure wordt door de | § 6. La décision relative à l'entame la procédure est notifiée par |
administratie meegedeeld: | l'administration : |
1° aan de aanvrager; | 1° au demandeur ; |
2° indien ze positief is, aan de houder en de vermoedelijke eigenaar | 2° si elle est positive, au détenteur et au propriétaire présumé du |
van het goed indien deze laatste niet de verzoeker is. | bien si celui-ci n'est pas le demandeur. |
Indien de administratie niet weet wie de eigenaar is, vermeldt zij dit | Lorsque l'administration ignore qui est le propriétaire, elle le |
in haar kennisgeving aan de houder, die verplicht is de identiteit van | précise dans sa notification au détenteur qui a l'obligation de |
de eigenaar onverwijld mee te delen indien hij deze kent. | communiquer sans délai l'identité du propriétaire s'il le connait. |
Wanneer de beslissing besluit tot inleiding van de procedure op eigen | Lorsque la décision d'entamer la procédure est prise d'initiative, |
initiatief wordt genomen, wordt het tegelijk met de kennisgeving ter | elle est transmise pour information à la Commission en même temps que |
informatie aan de Commissie toegezonden. | la notification. |
Art. 3.De houder en de eigenaar van het goed beschikken over een |
Art. 3.Le détenteur et le propriétaire du bien disposent d'un délai |
termijn van zestig dagen vanaf de kennisgeving van de besligging tot | de soixante jours à compter de la notification de la décision |
inleiding van de procedure om hun opmerkingen te laten gelden. | d'entamer la procédure pour faire valoir leurs observations. |
Wanneer de datum van ontvangst van de kennisgeving kan worden bewezen, | Lorsque la date de réception de la notification peut être prouvée, le |
is de eerste dag van de termijn de dag volgende op de dag van ontvangst. | premier jour du délai est celui qui suit le jour de la réception. |
Anders wordt de eerste dag van de termijn geacht de derde werkdag na | A défaut, le premier jour du délai est présumé être le troisième jour |
de verzending van de kennisgeving te zijn. | ouvrable qui suit l'envoi de la notification. |
Als bewijs van verzending en ontvangst geldt de datum van het | La date de la poste, ainsi que tout procédé électronique permettant de |
postkantoor, alsmede elk elektronisch proces waarmee een bepaalde | donner une date certaine, fait foi tant pour l'envoi que pour la |
datum kan worden opgegeven. Voor de toepassing van dit artikel wordt | réception. Pour l'application du présent article, un refus de |
een weigering van ontvangst gelijkgesteld met ontvangst. | réception est assimilé à une réception. |
Art. 4.Na ontvangst van de opmerkingen of na het verstrijken van de |
Art. 4.Après réception des observations ou expiration du délai visé à |
in artikel 3 bedoelde termijn wordt het volledige dossier door de | l'article 3, le dossier complet est transmis pour avis à la Commission |
administratie om advies aan de Commissie toegezonden. | par l'administration. |
Het advies wordt door de administratie binnen vier maanden na de | L'avis est transmis par l'administration au Ministre dans un délai de |
verwijzing door de Commissie aan de minister toegezonden. Na deze | quatre mois à compter de la saisine de la Commission. Passé ce délai, |
termijn kan de minister beslissen zonder het advies van de Commissie | le Ministre peut statuer sans attendre l'avis de la Commission |
af te wachten, overeenkomstig artikel 63, § 2, van het decreet van 28 | conformément à l'article 63, § 2, du décret du 28 mars 2019 sur la |
maart 2019 betreffende het nieuwe cultuurbestuur. | nouvelle gouvernance culturelle. |
Art. 5.§ 1. De beslissing over de indeling of inschrijving wordt door |
Art. 5.§ 1er. La décision de classement ou d'inscription est prise |
de minister genomen binnen zes maanden na het verstrijken van de in | par le Ministre dans les six mois de l'expiration du délai visé à l'article 3. |
REF _Ref100659782 /r /h /* MERGEFORMAT artikel 3 termijn. | A défaut, il est réputé refuser le classement ou l'inscription. |
Anders wordt de indeling of inschrijving geacht, geweigerd te worden. | |
§ 2. De beslissing tot indeling of inschrijving wordt door de | § 2. La décision de classement ou d'inscription est notifiée par |
administratie meegedeeld: | l'administration : |
1° aan de aanvrager; | 1° au demandeur ; |
2° aan de houder en de vermoedelijke eigenaar van het goed indien deze | 2° au détenteur et au propriétaire présumé du bien si celui-ci n'est |
laatste niet de aanvrager is. | pas le demandeur. |
Art. 6.§ 1. De minister neemt de indeling op eigen initiatief of op |
Art. 6.§ 1er. Le Ministre procède, d'initiative ou à la demande des |
verzoek van de in artikel 2, § 2, bedoelde personen een schat in de | personnes visées à l'article 2, § 2, au déclassement d'un trésor dans |
volgende gevallen weg: | les cas suivants : |
1° indien na de indelingsbeslissing wordt vastgesteld dat de | 1° s'il est établi, postérieurement à la décision de classement, que |
aanwezigheid van het goed in de Franse Gemeenschap niet wettig en | la présence du bien en Communauté française n'était pas licite et |
duurzaam was; | durable ; |
2° indien het goed wordt vernietigd of indien, na advies van de | 2° si le bien est détruit ou s'il est constaté, après avis de la |
Commissie, blijkt dat het goed het uitzonderlijke belang dat de | Commission, que le bien a perdu l'intérêt exceptionnel ayant justifié |
indeling rechtvaardigde, heeft verloren. | son classement. |
In het geval, bedoeld in het eerste lid, onder 2°, kan de minister | Dans l'hypothèse visée à l'alinéa 1er, sous 2°, le Ministre peut |
besluiten: | décider : |
1° ofwel het goed te declasseren en het inschrijven op de lijst van | 1° soit déclasser le bien et l'inscrire sur la liste des biens |
goederen van belang voor het erfgoed, indien het voldoet aan de | d'intérêt patrimonial, si celui-ci répond aux conditions de l'article |
voorwaarden van artikel 9 van het decreet; | 9 du décret ; |
2° of overgaan tot volledige wegneming van de indeling indien het goed | 2° soit procéder au déclassement pur et simple si le bien est détruit |
is vernietigd of niet langer van belang is. | ou ne présente plus d'intérêt. |
§ 2. De minister schrapt, op eigen initiatief of op verzoek van de in | § 2. Le Ministre procède, d'initiative ou à la demande des personnes |
artikel 2, § 2, bedoelde personen, van de lijst, een roerend goed dat | visées à l'article 2, § 2, à la radiation d'un bien d'intérêt |
van belang is voor het erfgoed: | patrimonial : |
1° indien wordt vastgesteld dat het goed de Franse Gemeenschap | 1° s'il est établi que le bien a quitté définitivement la Communauté |
definitief heeft verlaten; | française ; |
2° indien het goed wordt vernietigd of indien, na advies van de | 2° si le bien est détruit ou s'il est constaté, après avis de la |
Commissie, blijkt dat het goed het uitstekende belang dat de | Commission, que le bien a perdu l'intérêt remarquable ayant justifié |
inschrijving ervan rechtvaardigde, heeft verloren. | son inscription. |
§ 3. De beslissing tot inleiding van de procedure wordt door de | § 3. La décision relative à l'entame la procédure est notifiée par |
administratie meegedeeld: | l'administration : |
1° aan de aanvrager; | 1° au demandeur ; |
2° indien het positief is, aan de houder en de vermoedelijke eigenaar | 2° si elle est positive, au détenteur et au propriétaire présumé du |
van het goed indien deze laatste niet de verzoeker is. | bien si celui-ci n'est pas le demandeur. |
De houder en de eigenaar van het goed beschikken over een termijn van | Le détenteur et le propriétaire du bien disposent d'un délai de |
zestig dagen vanaf de in lid 1 bedoelde kennisgeving om hun | soixante jours à compter de la notification visée à l'alinéa 1er pour |
opmerkingen te laten gelden. | faire valoir leurs observations. |
§ 4. Na ontvangst van de opmerkingen of na het verstrijken van de in § | § 4. Après réception des observations ou expiration du délai visé au § |
3 bedoelde termijn wordt het volledige dossier door de administratie | 3, le dossier complet est transmis pour avis à la Commission par |
om advies aan de Commissie toegezonden. | l'administration. |
Het advies wordt door de administratie binnen vier maanden na he | L'avis est transmis par l'administration au Ministre dans un délai de |
aanhangig maken bij de Commissie aan de minister toegezonden. Na deze | quatre mois à compter de la saisine de la Commission. Passé ce délai, |
termijn kan de minister beslissen zonder het advies van de Commissie | le Ministre peut statuer sans attendre l'avis de la Commission |
af te wachten, overeenkomstig artikel 63, § 2, van het decreet van 28 | conformément à l'article 63, § 2, du décret du 28 mars 2019 sur la |
maart 2019 betreffende het nieuwe cultuurbestuur. | nouvelle gouvernance culturelle. |
§ 5. De beslissing tot wegneming van de indeling of schrapping wordt | § 5. La décision de déclassement ou de radiation est notifiée par |
door de administratie meegedeeld: | l'administration : |
1° aan de aanvrager; | 1° au demandeur ; |
2° aan de houder en de vermoedelijke eigenaar van het goed indien deze | 2° au détenteur et au propriétaire présumé du bien si celui-ci n'est |
laatste niet de aanvrager is. | pas le demandeur. |
HOOFDSTUK 3. - Beschermingsmaatregelen | CHAPITRE 3. - Mesures de protection |
Art. 7.§ 1. De schatten moeten in goede staat worden gehouden en zodanig worden bewaard dat hun veiligheid en integriteit gewaarborgd zijn. Daartoe worden ambtenaren gemachtigd aanbevelingen te doen aan eigenaars en houders van schatten, inzonderheid over: 1° temperatuur en vochtigheid, 2° de blootstelling van het goed aan licht, 3° beveiligingen om schade of diefstal te voorkomen, 4° de voorwaarden voor de opslag van het goed in de reserves; |
Art. 7.§ 1er. Les trésors doivent être maintenus en bon état et conservés dans des conditions permettant d'en assurer la sécurité et l'intégrité. A cet effet, les agents de l'administration sont habilités à fournir aux propriétaires et détenteurs de trésors des recommandations portant notamment sur : 1° la température et l'humidité ambiante, 2° l'exposition du bien à la lumière, 3° les dispositifs de sécurité destinés à prévenir les dégâts ou le vol, 4° les conditions de stockage du bien dans les réserves ; |
5° de verpakking van het goed; | 5° le conditionnement du bien ; |
6° de wijze waarop het goed aan het publiek zal worden tentoongesteld, | 6° les modalités d'exposition du bien au public ; |
7° de nadere regels voor de verplaatsing van het goed, | 7° les modalités de déplacement du bien ; |
8° de gebruiksvoorwaarden van het goed. | 8° les modalités d'utilisation du bien. |
Het indelingsbesluit kan bijzondere voorwaarden voor de instandhouding | L'arrêté de classement peut prescrire des conditions particulières de |
voorschrijven. | conservation. |
§ 2. De ambtenaren van de administratie kunnen ter plaatse de staat | § 2. Les agents de l'administration peuvent venir constater sur place |
van het goed en de staat van bewaring komen inspecteren. Zij kunnen | l'état du bien et ses conditions de conservation. Ils peuvent être |
worden vergezeld door leden van de Commissie of door onafhankelijke deskundigen. | accompagnés de membres de la Commission ou d'experts indépendants. |
Behalve in het geval van een domicilie in de zin van artikel 15 van de | Sauf lorsqu'il s'agit d'un domicile au sens de l'article 15 de la |
Grondwet behoeven zij geen toestemming van de houder, mits zij de | Constitution, ils ne doivent pas recueillir l'accord du détenteur à |
houder en, in voorkomend geval, de eigenaar van de schat ten minste | condition d'avoir prévenu celui-ci, et le cas échéant le propriétaire |
achtenveertig uur van tevoren in kennis hebben gesteld. | du trésor, au moins quarante-huit heures à l'avance. |
In geval van weigering van toegang tot een woning in de zin van | |
artikel 15 van de Grondwet mogen zij de woning slechts betreden nadat | En cas de refus d'accès dans un domicile au sens de l'article 15 de la |
Constitution, ils ne peuvent pénétrer que moyennant la délivrance | |
een onderzoeksrechter toestemming voor een huisbezoek heeft gegeven. | d'une autorisation de visite domiciliaire par un juge d'instruction. |
Zij kunnen de politie om assistentie vragen. | Ils peuvent requérir l'assistance de la police. |
§ 3. Bij niet-naleving van de aanbevelingen van de administratie kan | § 3. En cas de non-respect des recommandations de l'administration, le |
de minister bijzondere instandhoudingsmaatregelen opleggen. | Ministre peut imposer des mesures de conservation particulière. |
De beslissing wordt van kracht vanaf de datum van kennisgeving ervan | La décision prend effet à compter de sa notification au détenteur ou |
aan de houder of de vermoedelijke eigenaar van het roerend goed. | propriétaire présumé du bien. |
§ 4. Indien een schat wordt vernietigd of beschadigd, is de eigenaar of houder verplicht de administratie daarvan onmiddellijk in kennis te stellen. § 5. De eigenaars of houders van een schat zijn verplicht een noodevacuatieplan voor de schat op te stellen en dit aan de administratie toe te zenden. Art. 8.§ 1. Zonder voorafgaande toestemming van de minister of zijn afgevaardigde mogen schatten niet worden verplaatst, omgevormd of vernietigd, noch worden gerestaureerd of geconserveerd. De volgende handelingen worden niet beschouwd als handelingen waarvoor voorafgaande toestemming vereist is: 1° Intramurale reizen binnen: a) het Museum van de Franse Gemeenschap; b) een federale wetenschappelijke instelling; c) een door de Franse Gemeenschap erkend museum of archiefcentrum; |
§ 4. Si un trésor est détruit ou endommagé, son propriétaire ou détenteur est tenu d'en informer immédiatement l'administration. § 5. Les propriétaires ou détenteurs d'un trésor sont tenus d'établir un plan d'évacuation d'urgence dudit trésor et de le transmettre à l'administration. Art. 8.§ 1er. Les trésors ne peuvent être déplacés, transformés ou détruits, ni faire l'objet d'une restauration ou d'un traitement de conservation, sans l'autorisation préalable du Ministre ou de son délégué. Ne sont pas considérés comme des actes soumis à autorisation préalable : 1° les déplacements intra-muros réalisés au sein : a) du Musée de la Communauté française ; b) d'un établissement scientifique fédéral ; c) d'un musée ou d'un centre d'archives reconnu par la Communauté française ; |
2° onderhoudswerkzaamheden die worden uitgevoerd volgens een vooraf | 2° les opérations d'entretien et de maintenance réalisées suivant un |
door de minister of zijn afgevaardigde goedgekeurd protocol, waarin | protocole préalablement approuvé par le Ministre ou son délégué, |
inzonderheid de interventies worden omschreven die mogen worden | définissant notamment les interventions pouvant être effectuées par du |
uitgevoerd door personeel dat niet over de in § 2 bedoelde | personnel ne disposant pas des qualifications visées au § 2 et les |
kwalificaties beschikt, alsmede de beperkingen van deze interventies; | limites de ces interventions ; |
3° verplaatsingen en conserveringsbehandelingen die worden uitgevoerd | 3° les déplacements et les traitements de conservation réalisés |
volgens het noodplan bedoeld in artikel 7, § 5, om het goed voor | suivant le plan d'urgence visé à l'article 7, § 5, pour préserver le |
dreigend gevaar te behoeden. | bien d'un péril imminent. |
In het in lid 2, 1°, bedoelde geval stelt de houder of eigenaar de | Dans l'hypothèse visée à l'alinéa 2, 1°, le détenteur ou le |
administratie daarvan ten minste vijftien dagen tevoren in kennis. | propriétaire en informe l'administration au moins quinze jours à |
In het in lid 2, 3°, bedoelde geval brengt de houder of eigenaar de | l'avance. Dans l'hypothèse visée à l'alinéa 2, 3°, le détenteur ou le |
administratie zo spoedig mogelijk op de hoogte. | propriétaire en informe l'administration dans les plus brefs délais. |
De ontvangen informatie over de verplaatsingen en de eventueel | Les informations reçues concernant les déplacements et éventuels |
uitgevoerde behandelingen wordt door de administratie aan de Commissie | traitements réalisés sont transmises par l'administration à la |
toegezonden tijdens de volgende zitting die gewijd is aan de | Commission lors de la prochaine session dédiée à la protection du |
bescherming van het roerend erfgoed. | patrimoine mobilier. |
§ 2. De in § 1, lid 1, bedoelde conserverings- en | § 2. Les traitements de conservation et les restaurations visés au § 1er, |
restauratiebehandelingen kunnen, na advies van de Commissie, slechts | alinéa 1er, ne peuvent être autorisés, après avis de la Commission, |
worden toegestaan indien zij worden uitgevoerd door een persoon met de | qu'à condition d'être réalisés par une personne disposant des |
volgende kwalificaties: | qualifications suivantes : |
1° houder zijn van een diploma van de tweede cyclus van het hoger | 1° détenir un diplôme de second cycle de l'enseignement supérieur, |
onderwijs, afgegeven door een Europese universiteit of hogeschool, | délivré par une université ou école supérieure européenne, dont la |
waarvan het hoofdvak betrekking heeft op de praktijk van de | discipline principale a trait à la pratique de la |
conservatie-restauratie in de specialiteit die overeenstemt met het | conservation-restauration dans la spécialité correspondante au bien |
betrokken roerend goed, en ten minste 5 jaar ervaring hebben met de | concerné, et justifier d'une expérience de minimum 5 années dans le |
behandeling van soortgelijke goederen; | traitement de biens similaires ; |
2° of het bewijs leveren van een ernstige opleiding in de specialiteit | 2° ou justifier d'une formation sérieuse dans la spécialité |
die overeenstemt met het betrokken roerend goed en een relevante | correspondante au bien concerné et d'une expérience pertinente de |
ervaring van minstens 12 jaar in de behandeling van gelijkaardig roerend goed. Bij wijze van afwijking kan de minister of zijn afgevaardigde, na advies van de Commissie, toestemming geven voor het uitvoeren van conserverings- of restauratiebehandelingen door een persoon die niet over de in lid 1 bedoelde kwalificaties beschikt, indien hij deel uitmaakt van een team dat onder toezicht staat van een persoon die wel over deze kwalificaties beschikt. § 3. De aanvragen worden ten minste drie maanden tevoren bij de administratie ingediend op het door haar verstrekte formulier. Zij worden ondertekend door de eigenaar of houder van het roerend goed, of door een gevolmachtigde die gemachtigd is hem te vertegenwoordigen. | minimum 12 années dans le traitement de biens similaires. Par dérogation, le Ministre ou son délégué peut, après avis de la Commission, autoriser la réalisation de traitements de conservation ou de restaurations par une personne ne disposant pas des qualifications visées à l'alinéa 1er si elle fait partie d'une équipe encadrée par une personne disposant desdites qualifications. § 3. Les demandes sont introduites auprès de l'administration au moyen du formulaire fourni par cette dernière, au moins trois mois à l'avance. Elles sont signées par le propriétaire ou le détenteur du bien, ou par un mandataire habilité à le représenter. |
§ 4. De ontvankelijke aanvragen worden door de administratie op de | § 4. Les demandes recevables sont inscrites par l'administration à |
agenda geplaatst van de volgende zitting van de Commissie voor de | l'ordre du jour de la prochaine session de la Commission dédiée à la |
bescherming van het roerend cultureel erfgoed. | protection du patrimoine culturel mobilier. |
Behoudens in geval van met redenen omklede hoogdringendheid worden de | Sauf urgence motivée, les demandes sont traitées par la Commission |
aanvragen door de Commissie behandeld in de volgorde van ontvangst. | dans l'ordre de leur arrivée. |
Verzoeken die niet door de Commissie konden worden behandeld, worden | Les demandes qui n'ont pas pu être traitées par la Commission sont |
automatisch overgedragen naar de agenda van de volgende vergadering. | automatiquement reportées à l'ordre du jour de la séance suivante. |
§ 5. De beslissing op de aanvraag wordt ter kennis van de aanvrager gebracht. | § 5. La décision statuant sur la demande est notifiée au demandeur. |
Zij vermeldt de voorwaarden waaraan de vergunning is onderworpen, | Elle précise les conditions auxquelles l'autorisation est |
overeenkomstig artikel 5, lid 2, van het decreet. | conditionnée, conformément à l'article 5, alinéa 2, du décret. |
§ 6. Schatten die bij herhaling worden gebruikt, kunnen voor een vergunningsperiode van ten hoogste drie jaar worden toegelaten. In dat geval gaat de aanvraag vergezeld van een risicobeoordeling en een protocol om het behoud van de schat tijdens de praktijk zoveel mogelijk te waarborgen. Art. 9.§ 1. Wanneer een extramurale verplaatsing van een schat wordt toegestaan, wordt uiterlijk op de dag van de verhuizing door de administratie, of door de persoon die zij daartoe delegeert, een verklaring opgesteld. Een tweede conditierapport wordt opgesteld bij teruggave van de goederen, die alleen mogen worden uitgepakt in aanwezigheid van de administratie of de persoon die zij daartoe delegeert. |
§ 6. Les trésors utilisés dans le cadre d'une pratique répétée peuvent faire l'objet d'une autorisation de déplacement à plusieurs reprises pour une période de trois ans maximum. Dans cette hypothèse, la demande est accompagnée d'une étude des risques et d'un protocole visant à assurer autant que possible la préservation du trésor durant la pratique précitée. Art. 9.§ 1er. Lorsqu'un déplacement extra-muros d'un trésor est autorisé, un constat d'état est dressé par l'administration, ou la personne qu'elle délègue à cet effet, au plus tard le jour du déplacement. Un second constat d'état est réalisé au retour du bien, qui ne peut être déballé qu'en présence de l'administration ou de la personne qu'elle délègue à cet effet. |
In geval van verwijdering voor restauratie is het restauratieverslag | En cas de déplacement pour restauration, le rapport de restauration |
gelijk aan een tweede conditierapport. | vaut second constat d'état. |
§ 2. Indien uit een vergelijking van beide vaststellingen blijkt dat | § 2. S'il résulte de la comparaison des deux constats que le bien |
het goed niet in zijn oorspronkelijke staat is hersteld of dat de | n'est pas restitué dans son pristin état ou que les interventions sur |
ingrepen aan het goed niet volgens de regels van de kunst zijn | le bien n'ont pas été effectuées dans les règles de l'art, le Ministre |
uitgevoerd, kan de minister, na advies van de Commissie, de uitvoering | peut, après avis de la Commission, imposer la réalisation des |
van de noodzakelijke conservatie- of restauratiebehandelingen | traitements de conservation ou de restauration qui s'imposent. |
opleggen. De eigenaar en de houder zijn jegens de Franse Gemeenschap hoofdelijk | Le propriétaire et le détenteur sont solidairement responsables à |
aansprakelijk voor de uitvoering van de vereiste behandelingen. | l'égard de la Communauté française de la réalisation des traitements |
Art. 10.§ 1. De ambtenaren van de administratie zijn gemachtigd om |
imposés. Art. 10.§ 1er. Les agents de l'administration sont habilités à |
eigenaars en houders van roerend goed van belang aanbevelingen te doen | fournir aux propriétaires et détenteurs de biens d'intérêt patrimonial |
voor de instandhouding, met name wat betreft de elementen vermeld in | des recommandations en matière de conservation, portant notamment sur |
artikel 7, § 1er, lid 2. § 1. Elke wijziging van de juridische status, de locatie of de staat van instandhouding van een voorwerp van belang voor het erfgoed, alsook de eventuele verdwijning ervan, moet door de eigenaar of houder zo spoedig mogelijk aan de administratie worden gemeld. Wanneer de wijziging in de staat van instandhouding van het goed het resultaat is van een behandeling of restauratie, dient de eigenaar of houder bij de kennisgeving een verslag van de ingreep in. | les éléments mentionnés à l'article 7, § 1er, alinéa 2. § 2. Toute modification apportée à la situation juridique, à la localisation ou à l'état de conservation d'un bien d'intérêt patrimonial, ainsi que son éventuelle disparition, doit être notifiée dès que possible à l'administration par le propriétaire ou le détenteur. Lorsque la modification de l'état de conservation du bien résulte d'un traitement de conservation ou d'une restauration, le propriétaire ou le détenteur est tenu de joindre à sa notification un rapport d'intervention. Les rapports d'intervention reçus par l'administration en application |
De overeenkomstig lid 2 door de administratie ontvangen interventieverslagen worden systematisch aan de Commissie toegezonden tijdens de volgende zitting die gewijd is aan de bescherming van het roerend erfgoed. Art. 11.De inventaris van de roerende cultuurgoederen waarvan een rechtspersoon die belast is met het beheer van de tijdelijke goederen van een erkende cultus eigenaar of houder is, moet aan de administratie worden overhandigd volgens het door haar verstrekte model: 1° in het jaar van de oprichting van de betrokken rechtspersoon of van de fusie van verschillende rechtspersonen; |
de l'alinéa 2 sont systématiquement transmis à la Commission lors de la prochaine session dédiée à la protection du patrimoine mobilier. Art. 11.L'inventaire des biens culturels mobiliers possédés ou détenus par une personne morale chargée de la gestion du temporel d'un culte reconnu doit être transmis à l'administration, selon le modèle fourni par cette dernière : 1° dans l'année de la création de la personne morale concernée ou de la fusion de plusieurs personnes morales ; |
2° of binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van dit besluit, indien | 2° ou dans les cinq années suivant l'entrée en vigueur du présent |
de betrokken rechtspersoon eerder is opgericht. | arrêté, si la création de la personne morale concernée est antérieure. |
Wijzigingen in de in lid 1 bedoelde lijst moeten binnen een jaar aan | Toute modification de la liste visée à l'alinéa 1er doit être notifiée |
de administratie worden meegedeeld. | à l'administration dans l'année. |
HOOFDSTUK 4. - Subsidies | CHAPITRE 4. - Subventions |
Art. 12.§ 1. De subsidies bedoeld in artikel 17 van het decreet kunnen worden verleend: |
Art. 12.§ 1er. Peuvent faire l'objet des subventions visées à l'article 17 du décret : |
1° instandhoudingsbehandelingen of restauraties uitgevoerd door de | 1° les traitements de conservation ou les restaurations réalisées par |
personen bedoeld in artikel 8, § 2 ; | les personnes visées à l'article 8, § 2 ; |
2° de aankoop van materiaal, of het uitvoeren van analyses of | 2° l'acquisition d'équipement, ou la réalisation d'analyses ou |
onderzoeken, die bijdragen tot het behoud of de kennis van het goed. | d'examens, contribuant à la conservation ou à la connaissance du bien. |
§ 2. De aanvragen worden bij de administratie ingediend met behulp van | § 2. Les demandes sont introduites auprès de l'administration au moyen |
het door haar verstrekte formulier. | du formulaire fourni par cette dernière. |
Zij worden ondertekend door de eigenaar of houder van het roerend | Elles sont signées par le propriétaire ou le détenteur du bien, ou par |
goed, of door een gevolmachtigde die bevoegd is hem te | un mandataire habilité à le représenter. |
vertegenwoordigen. | |
§ 3. De ontvankelijke subsidieaanvragen worden door de administratie | § 3. Les demandes de subventions recevables sont inscrites par |
op de agenda geplaatst van de eerstvolgende zitting van de Commissie | l'administration à l'ordre du jour de la prochaine session de la |
voor de analyse van de subsidieaanvragen bedoeld in artikel 17 van het decreet. | Commission dédiée à l'analyse des demandes de subventions visées à l'article 17 du décret. |
Bij wijze van uitzondering kunnen dringende aanvragen op de agenda van | Par dérogation, les demandes urgentes peuvent être inscrites à l'ordre |
een vorige zitting worden geplaatst zonder de zitting voor de analyse | du jour d'une session antérieure sans attendre la session dédiée à |
van de subsidieaanvragen af te wachten. | l'analyse des demandes subventions. |
§ 5. De beslissing over de aanvraag wordt ter kennis van de aanvrager | § 5. La décision statuant sur la demande est notifiée au demandeur. |
gebracht. Zij kan voorzien in meerjarige financiering, voor een periode van ten | Elle peut prévoir un subventionnement pluriannuel, pour une période de |
hoogste drie jaar. | maximum trois ans. |
§ 6. De jaarlijkse subsidie wordt in twee schijven betaald: | § 6. La subvention annuelle est liquidée en deux tranches : |
1° een eerste schijf, die 85% van de subsidie vertegenwoordigt, wordt als voorschot betaald nadat de subsidie in de begroting is vastgelegd; 2° het saldo wordt betaald na ontvangst, verificatie en aanvaarding van de volgende bewijsstukken: (a) de bewijsstukken van de gedane uitgaven en de betalingsbewijzen; (b) in voorkomend geval, een verslag over de werkzaamheden die zijn uitgevoerd door degene die de werkzaamheden aan het goed heeft verricht of de resultaten van de verrichte analyses of proeven. In afwijking van lid 1 kan de betaling in één keer geschieden indien de overheid over alle bewijsstukken beschikt op het tijdstip waarop de | 1° une première tranche, représentant 85 pour cent de la subvention, est liquidée au titre d'avance après engagement budgétaire de la subvention ; 2° le solde est versé après réception, vérification et acceptation des justificatifs suivants : a) les pièces justificatives des dépenses effectuées, accompagnées de la preuve de leur paiement ; b) le cas échéant, un rapport d'intervention établi par la personne qui est intervenue sur le bien ou le résultat des analyses ou examens effectués. Par dérogation à l'alinéa 1er, la liquidation peut être effectuée en une tranche unique lorsque l'administration dispose de tous les |
beslissing tot toekenning van de steun wordt genomen. | justificatifs au moment où la décision d'octroi est prise. |
§ 7. De begunstigde is verplicht de volledige subsidie aan de Franse | § 7. Le bénéficiaire est tenu de rembourser l'intégralité de la |
Gemeenschap terug te betalen indien het gesubsidieerde goed de Franse | subvention à la Communauté française si le bien subventionné quitte |
Gemeenschap definitief verlaat binnen drie jaar na de toekenning van | définitivement la Communauté française dans un délai de trois ans |
de subsidie. | après obtention de la subvention. |
HOOFDSTUK 5. - Circulatie van roerende cultuurgoederen | CHAPITRE 5. - Circulation des biens culturels mobiliers |
Art. 13.§ 1. De getuigschriften bedoeld in artikel 20, § 1, 2°, van het decreet worden afgegeven door de minister of zijn afgevaardigde, na advies van de Commissie. § 2. De aanvragen worden bij de administratie ingediend met behulp van het door haar verstrekte formulier. Zij worden ondertekend door de eigenaar of houder van het roerend goed, of door een gevolmachtigde die bevoegd is hem te vertegenwoordigen. De administratie kan van de aanvrager documentatie verlangen met alle nuttige informatie of bewijsstukken over het roerend goed, zijn oorsprong en zijn rechtspositie. |
Art. 13.§ 1er. Les certificats visés à l'article 20, § 1er, 2°, du décret sont délivrés par le Ministre ou son délégué, après avis de la Commission. § 2. Les demandes sont introduites auprès de l'administration au moyen du formulaire fourni par cette dernière. Elles sont signées par le propriétaire ou le détenteur du bien, ou par un mandataire habilité à le représenter. L'administration peut solliciter auprès du demandeur une documentation fournissant tous renseignements utiles ou pièces justificatives concernant le bien, sa provenance et sa situation juridique. |
§ 3. De behandeling van de aanvraag is onderworpen aan de voorafgaande | § 3. Le traitement de la demande est subordonné au paiement préalable, |
betaling van een vergoeding van 150 , overeenkomstig de door de administratie meegedeelde voorwaarden. Deze vergoeding wordt definitief verworven door de administratie, ongeacht het resultaat van de procedure. Het is echter alleen verschuldigd als de aanvraag ontvankelijk wordt verklaard. De aanvraag kan niet-ontvankelijk worden verklaard indien de administratie vaststelt dat: 1° dat het goed niet wettig en duurzaam in de Franse Gemeenschap is gelegen, of indien daarover gegronde twijfel bestaat; 2° of dat het goed tot het publieke domein van een publiekrechtelijke rechtspersoon behoort. § 4. De ontvankelijke aanvragen worden door de administratie op de | selon les modalités communiquées par l'administration, d'une redevance de 150 . Cette redevance est définitivement acquise à l'administration, quelle que soit l'issue de la procédure. Toutefois, elle n'est due que si la demande est déclarée recevable. La demande peut être déclarée irrecevable si l'administration constate: 1° que le bien n'est pas situé de manière licite et durable en Communauté française, ou si des doutes légitimes existent à cet égard ; 2° ou que le bien appartient au domaine public d'une personne morale de droit public. § 4. Les demandes recevables sont inscrites par l'administration à |
agenda geplaatst van de volgende zitting van de Commissie voor de | l'ordre du jour de la prochaine session de la Commission dédiée à la |
bescherming van het roerend cultureel erfgoed. | protection du patrimoine culturel mobilier. |
Behalve in geval van met redenen omklede hoogdringendheid worden de aanvragen door de Commissie behandeld in de volgorde van ontvangst. Verzoeken die niet door de Commissie konden worden behandeld, worden automatisch overgedragen naar de agenda van de volgende vergadering. § 5. De beslissing op de aanvraag wordt ter kennis van de aanvrager gebracht. De afgifte van het getuigschrift wordt geweigerd indien het goed het voorwerp uitmaakt van een indeling of inschrijving door de Franse Gemeenschap of indien een indelingsprocedure is ingeleid. Indien een inschrijvingsprocedure is gestart, wordt dit op het getuigschrift vermeld. | Sauf urgence motivée, les demandes sont traitées par la Commission dans l'ordre de leur arrivée. Les demandes qui n'ont pas pu être traitées par la Commission sont automatiquement reportée à l'ordre du jour de la séance suivante. § 5. La décision statuant sur la demande est notifiée au demandeur. La délivrance du certificat est refusée si le bien fait l'objet d'un classement ou d'une inscription par la Communauté française ou si une procédure de classement a été entamée. Si une procédure d'inscription a été entamée, il en est fait mention sur le certificat. |
§ 6. Het getuigschrift doet geen uitspraak over de authenticiteit, de | § 6. Le certificat ne se prononce ni sur l'authenticité, ni sur la |
financiële waarde of de eigendom van het werk. | valeur financière, ni sur la propriété de l'oeuvre. |
Het getuigschrift is tien jaar geldig vanaf de datum van afgifte. | Le certificat est valable dix ans à compter de son émission. Aucune |
Gedurende deze periode kan geen enkele indelings- of | procédure de classement ou d'inscription ne peut être entamée durant |
inschrijvingsprocedure worden ingeleid. | cette période. |
Art. 14.§ 1. De uitvoervergunningen bedoeld in artikel 20, § 1, 1°, |
Art. 14.§ 1er. Les autorisations d'exportation visées à l'article 20, |
van het decreet worden afgegeven door de minister of zijn afgevaardigde. | § 1er, 1°, du décret sont délivrées par le Ministre ou son délégué. |
§ 2. De procedure wordt uitgevoerd overeenkomstig de voorschriften van | § 2. La procédure se déroule selon les modalités définies par le |
Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1081/2012 van de Commissie van 9 | règlement d'exécution (UE) n° 1081/2012 de la Commission du 9 novembre |
november 2012 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van | 2012 portant dispositions d'application du règlement (CE) n° 116/2009 |
Verordening (EG) nr. 116/2009 van de Raad betreffende de uitvoer van | du Conseil concernant l'exportation des biens culturels. |
cultuurgoederen. § 3 Indien de minister of zijn afgevaardigde van oordeel is dat het | § 3. S'il estime que le bien concerné présente un intérêt exceptionnel |
betrokken goed van uitzonderlijk belang is in de zin van artikel 3 van | au sens de l'article 3 du décret, le Ministre ou son délégué entame |
het decreet, leidt hij ambtshalve de indelingsprocedure in. | d'initiative la procédure de classement. |
De procedure voor de afgifte van de uitvoervergunning wordt opgeschort | La procédure de délivrance de l'autorisation d'exportation est |
totdat de indelingsprocedure is voltooid. | suspendue jusqu'à la clôture de la procédure de classement. |
§ 4. In geval van tijdelijke uitvoer van een voorwerp van belang voor | § 4. En cas d'exportation temporaire d'un bien d'intérêt patrimonial |
het erfgoed of een voorwerp dat tot het religieus erfgoed behoort, | ou d'un bien appartenant au patrimoine religieux, la date de retour en |
moet de datum van terugkeer naar de Franse Gemeenschap aan de | Communauté française doit être communiquée à l'administration dans les |
administratie worden meegedeeld binnen drie werkdagen na de aankomst | trois jours ouvrables qui suivent l'arrivée du bien. |
van het voorwerp. In geval van tijdelijke uitvoer van een schat moet de datum van | En cas d'exportation temporaire d'un trésor, la date de retour en |
terugkeer naar de Franse Gemeenschap vóór de aankomst van het voorwerp | Communauté française doit être communiquée à l'administration |
aan de administratie worden meegedeeld, zodat deze het in artikel 9 | préalablement à l'arrivée du bien, de manière à lui permettre |
bedoelde toestandsrapport kan opstellen. | d'organiser le constat d'état visé à l'article 9. |
HOOFDSTUK 6. - Recht van voorkoop | CHAPITRE 6. - Droit de préemption |
Art. 15.Het in artikel 18 van het decreet bedoelde recht van voorkoop |
Art. 15.Le droit de préemption visé à l'article 18 du décret est |
wordt, binnen de grenzen van de beschikbare begrotingskredieten, | exercé, dans les limites des crédits budgétaires disponibles, par les |
uitgeoefend door de houders van de in bijlage 1 van het | titulaires des fonctions visées à l'annexe 1er de l'arrêté de |
delegatiebesluit bedoelde ambten, elk tot de voor zijn ambt vermelde | délégation, chacun jusqu'au seuil mentionné en regard de sa fonction |
drempel voor procedures van gunning via onderhandelingen zonder | pour les procédures négociées sans publicité. |
bekendmaking. | |
Art. 16.Bij een openbare verkoop als bedoeld in artikel 18, § 1, lid |
Art. 16.En cas de vente publique visée à l'article 18, § 1er, alinéa |
1, 2°, van het decreet stelt de minister of zijn afgevaardigde het | 1er, 2°, du décret, le Ministre ou son délégué informe la maison de |
veilinghuis in kennis van het belang van de Franse Gemeenschap in het | vente de l'intérêt de la Communauté française pour le bien : |
goed: 1° hetzij per aangetekend schrijven uiterlijk 3 dagen vóór de verkoop; | 1° soit par envoi recommandé au plus tard 3 jours avant la vente ; |
2° of door een vertegenwoordiger ter plaatse te sturen op de dag van | 2° soit par l'envoi d'un représentant sur place le jour de la vente, à |
de verkoop, op voorwaarde dat deze verschijnt vóór de sluiting van de | condition que ce dernier se manifeste avant la clôture des enchères ; |
veiling; 3° of door zich voor het einde van de veiling op het online | 3° soit en se manifestant avant la clôture des enchères sur la |
verkoopplatform kenbaar te maken. | plateforme de vente en ligne. |
Art. 17.Wanneer een in artikel 18, § 2, van het decreet bedoelde |
Art. 17.Lorsqu'un organisme visé à l'article 18, § 2, du décret |
instelling wenst dat de Franse Gemeenschap voor haar rekening een | souhaite que la Communauté française exerce un droit de préemption |
recht van voorkoop uitoefent bij een openbare verkoop, richt zij | pour son compte lors d'une vente publique, il en fait la demande |
daartoe ten minste tien dagen vóór de verkoop een verzoek aan de | auprès de l'administration, au moyen du formulaire fourni par cette |
administratie door middel van het door haar verstrekte formulier. | dernière, au moins dix jours avant la vente. |
De minister of zijn gedelegeerde kan het verzoek weigeren indien hij | Le Ministre ou son délégué peut refuser la demande s'il estime que le |
van oordeel is dat het roerend goed niet voldoende uitzonderlijk of | bien n'est pas suffisamment exceptionnel ou remarquable pour justifier |
opmerkelijk is om het gebruik van voorkoop te rechtvaardigen. | le recours à la préemption. |
De administratie stelt de instantie uiterlijk op de dag van de | L'administration informe l'organisme de la suite réservée à sa demande |
openbare verkoop in kennis van het resultaat van haar verzoek. | au plus tard le jour de la vente publique. |
Art. 18.Na ontvangst van de kennisgeving bedoeld in artikel 19, § 1 |
Art. 18.Après réception de la notification visée à l'article 19, § 1er, |
van het decreet, zal de administratie : | du décret, l'administration : |
1° het advies inwinnen van de Commissie voor het Cultureel Erfgoed of | 1° sollicite l'avis de la Commission des Patrimoines culturels ou |
van de bevoegde instantie van het Museum van de Franse Gemeenschap, | l'organe compétent du Musée de de la Communauté française, si le droit |
indien het recht van voorkoop wordt uitgeoefend voor rekening van de | de préemption est exercé pour le compte de la Communauté française ; |
Franse Gemeenschap; | |
2° het verkoopaanbod doorgeven aan de verzoekende instelling, indien | 2° transmet l'offre de vente à l'organisme demandeur, si le droit de |
het recht van voorkoop wordt uitgeoefend voor rekening van deze | préemption est exercé pour le compte de ce dernier. |
laatste. Het in lid 1 bedoelde advies wordt binnen vijfenveertig dagen na de | L'avis visé à l'alinéa 1er, 1°, est transmis dans un délai de |
datum van indiening bij de Commissie ingediend. Na deze termijn kan de | quarante-cinq jours à compter de la saisine de la Commission. Passé ce |
minister of zijn afgevaardigde een besluit nemen zonder het advies van | délai, le Ministre ou son délégué peut statuer sans attendre l'avis de |
de Commissie of de bevoegde instantie af te wachten. | la Commission ou de l'organe compétent. |
De instelling, bedoeld in het eerste lid, 2°, bevestigt aan de | L'organisme visé à l'alinéa 1er, 2°, confirme à l'administration son |
administratie zijn instemming met de voorwaarden van de verkoop binnen | accord sur les conditions de la vente dans un délai de quarante-cinq |
vijfenveertig dagen na de toezending van het aanbod. | jours à compter de la transmission de l'offre. |
De aanvragende instelling garandeert de Franse Gemeenschap tegen elk | L'organisme demandeur garantit la Communauté française contre tout |
verhaal van de verkoper, het veilinghuis of derden als gevolg van de | recours introduit par le vendeur, par la maison de vente ou par des |
uitoefening van een recht van voorkoop voor rekening van genoemde | tiers en raison de l'exercice d'un droit de préemption pour le compte |
instelling. | dudit organisme. |
HOOFDSTUK 7. - Slotbepalingen | CHAPITRE 7. - Dispositions finales |
Art. 19.In artikel 13, § 1 van het besluit van de Regering van de |
Art. 19.- Dans l'article 13, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement de la |
Franse Gemeenschap van 20 september 2019 tot regeling van de werking | Communauté française du 20 septembre 2019 portant règlement du |
van de Regering, wordt punt 11° vervangen door hetgeen volgt: | fonctionnement du Gouvernement, le 11° est remplacé par ce qui suit : |
"11° beslissingen tot indeling, inschrijving, wegneming van de | « 11° les décisions de classement, d'inscription, de déclassement ou |
indeling of schrapping van roerende cultuurgoederen, alsmede het | de radiation de biens culturels mobiliers, ainsi que la prise de |
opleggen van sancties en de afgifte van getuigschriften en | sanctions et la délivrance des certificats et autorisations prévus par |
vergunningen bedoeld in het decreet van 17 maart 2022 betreffende de | le décret du 17 mars 2022 portant protection du patrimoine culturel |
bescherming van het roerend cultureel erfgoed;". | mobilier ; ». |
Art. 20.In artikel 86, § 1, van het delegatiebesluit wordt punt 2° |
Art. 20.- Dans l'article 86, § 1er, de l'arrêté de délégation, le 2° |
vervangen door wat volgt: | est remplacé par ce qui suit : |
"2° het veilinghuis informeren over het belang van de Franse | « 2° informer la maison de vente de l'intérêt de la Communauté |
Gemeenschap in een roerend cultuurgoed dat openbaar wordt verkocht, | française pour un bien culturel mobilier mis en vente publique, en vue |
met het oog op de uitoefening van een recht van voorkoop;". | de l'exercice d'un droit de préemption ; ». |
In dezelfde paragraaf worden aan 4° de woorden "en getuigschriften van | Dans le même paragraphe, le 4° est complété par les mots « et les |
niet-bescherming" toegevoegd. | certificats de non-protection ». |
In dezelfde paragraaf wordt punt 8° vervangen door de volgende tekst: | Dans le même paragraphe, le 8° est remplacé par ce qui suit : |
"8° het besluit te nemen om een procedure in te leiden voor de | « 8° prendre la décision d'entamer une procédure de classement, |
indeling, inschrijving op een lijst, wegneming van de indeling of | d'inscription, de déclassement ou de radiation d'un bien culturel mobilier ; ». |
schrapping van een roerend cultuurgoed;". | Dans le même paragraphe, le 9° est remplacé par ce qui suit : |
In dezelfde paragraaf wordt punt 9° vervangen door de volgende tekst: | « 9° autoriser les déplacements, les traitements de conservation et la |
"9) toestemming te verlenen voor de verplaatsing, de behandeling en de | restauration d'un trésor, et approuver les protocoles d'entretien et |
restauratie van een schat, en de onderhouds- en | de maintenance ; ». |
instandhoudingsprotocollen goed te keuren;". | |
Art. 21.Het ministerieel besluit van 17 november 2014 houdende |
Art. 21.L'arrêté ministériel du 17 novembre 2014 accordant délégation |
delegatie aan de algemene administrateur van Cultuur om vergunningen | à l'Administrateur général de la Culture pour délivrer les |
te verlenen voor de uitvoer van cultuurgoederen buiten het | autorisations d'exportation de biens culturels hors du territoire |
douanegebied van de Europese Unie wordt opgeheven. | douanier de l'Union européenne est abrogé. |
Art. 22.De minister bevoegd voor het culturele erfgoed is |
Art. 22.Le Ministre qui a le patrimoine culturel dans ses |
verantwoordelijk voor de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Art. 23.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2023. |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2023. |
Brussel, 15 december 2022. | Bruxelles, le 15 décembre 2022. |
Voor de regering: | Pour le Gouvernement : |
De minister-president, | Le Ministre-Président, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
De minister van Kind, Gezondheid, Cultuur, Media en Vrouwenrechten, | La Ministre de l'Enfance, de la Santé, de la Culture, des Médias et des Droits des Femmes, |
B. LINARD | B. LINARD |