Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap ter uitvoering van het decreet van 14 juli 2021 over de plaatsingscapaciteit van de Franse Gemeenschap om te zorgen voor de uitvoering van en de controle op het elektronisch toezicht, en over het tijdschema voor rechtzoekenden die zijn veroordeeld tot een vrijheidsbenemende straf van drie jaar of minder | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant exécution du décret du 14 juillet 2021 relatif à la capacité de placement de la Communauté française pour assurer la mise en oeuvre et le suivi de la surveillance électronique, et au programme-horaire des justiciables condamnés à une peine privative de liberté de trois ans ou moins |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
25 NOVEMBER 2021. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 25 NOVEMBRE 2021. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
ter uitvoering van het decreet van 14 juli 2021 over de | portant exécution du décret du 14 juillet 2021 relatif à la capacité |
plaatsingscapaciteit van de Franse Gemeenschap om te zorgen voor de | de placement de la Communauté française pour assurer la mise en oeuvre |
uitvoering van en de controle op het elektronisch toezicht, en over | et le suivi de la surveillance électronique, et au programme-horaire |
het tijdschema voor rechtzoekenden die zijn veroordeeld tot een | des justiciables condamnés à une peine privative de liberté de trois |
vrijheidsbenemende straf van drie jaar of minder | ans ou moins |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 14 juli 2021 over de plaatsingscapaciteit van | Vu le décret du 14 juillet 2021 relatif à la capacité de placement de |
de Franse Gemeenschap om te zorgen voor de uitvoering van en de | la Communauté française pour assurer la mise en oeuvre et le suivi de |
controle op het elektronisch toezicht, en over het tijdschema voor | |
rechtzoekenden die zijn veroordeeld tot een vrijheidsbenemende straf | la surveillance électronique, et au programme-horaire des justiciables |
van drie jaar of minder, de artikelen 3, tweede lid, 14, tweede lid, | condamnés à une peine privative de liberté de trois ans ou moins, |
16, § 2, en 19; | articles 3, alinéa 2, 14, alinéa 2, 16, § 2, et 19 ; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, uitgebracht op 30 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 30 septembre 2021 ; |
september 2021; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de minister van Begroting, gegeven op 30 september 2021; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 septembre 2021 ; |
Gelet op de "gendertest" van 19 september 2021, opgesteld in | Vu le « test genre » du 19 septembre 2021 établi en application de |
toepassing van artikel 4, tweede lid, 1°, van het decreet van 7 | l'article 4, alinéa 2, 1°, du décret du 7 janvier 2016 relatif à |
januari 2016 betreffende de integratie van de genderdimensie in alle | l'intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques |
beleidslijnen van de Franse Gemeenschap; | de la Communauté française ; |
Gelet op het advies nr. 70.248/2 van de Raad van State, uitgebracht op | |
25 oktober 2021, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | Vu l'avis n° 70.248/2 du Conseil d'Etat, donné le 25 octobre 2021, en |
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op de voordracht van de minister voor Justitiehuizen; | Sur proposition de la Ministre des Maisons de justice ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - Definities | CHAPITRE 1er. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° decreet: het decreet van 14 juli 2021 over de plaatsingscapaciteit | 1° décret : le décret du 14 juillet 2021 relatif à la capacité de |
van de Franse Gemeenschap om te zorgen voor de uitvoering van en de | placement de la Communauté française pour assurer la mise en oeuvre et |
controle op het elektronisch toezicht, en over het tijdschema voor | le suivi de la surveillance électronique, et au programme-horaire des |
rechtzoekenden die zijn veroordeeld tot een vrijheidsbenemende straf | justiciables condamnés à une peine privative de liberté de trois ans |
van drie jaar of minder; | ou moins ; |
2° dagelijkse tijdsbezetting: periode waarin de rechtzoekende werkt of | 2° occupation journalière : période durant laquelle le justiciable |
een opleiding volgt die tot een kwalificatie leidt; | travaille ou suit une formation qualifiante ; |
3° werkdagen: alle andere dagen dan zaterdagen, zondagen en | 3° jour ouvrable : tous les jours autres que le samedi, le dimanche et |
feestdagen. | les jours fériés légaux. |
HOOFDSTUK 2. - Directie voor Elektronisch Toezicht | CHAPITRE 2. - Direction de la surveillance électronique |
Art. 2.De dienst die verantwoordelijk is voor de uitvoering van en |
Art. 2.Le service compétent pour assurer la mise en oeuvre et le |
het toezicht op het elektronisch toezicht is de Directie voor | suivi de la surveillance électronique est la Direction de la |
Elektronisch Toezicht. | surveillance électronique. |
Deze dienst ressorteert onder de Algemene Administratie van de | Ce service est rattaché à l'Administration générale des Maisons de |
Justitiehuizen van de Franse Gemeenschap. | justice de la Communauté française. |
HOOFDSTUK 3. - Informatie over de plaatsingscapaciteit | CHAPITRE 3. - Information sur la capacité de placement |
Art. 3.De Directie Elektronisch Toezicht communiceert ten minste |
Art. 3.La Direction de la surveillance électronique communique par |
maandelijks, en telkens wanneer zij dit nodig acht, elektronisch met | voie électronique, au minimum mensuellement, et chaque fois qu'elle |
de mandaterende overheden over haar plaatsingscapaciteit, teneinde hen | l'estime nécessaire, avec les autorités mandantes au sujet de sa |
op de hoogte te houden van de context van de uitvoering van de | capacité de placement afin de les tenir informées du contexte de la |
opdrachten die haar toevertrouwd zijn. | mise à exécution des missions qui lui sont confiées. |
HOOFDSTUK 4. - Standaardtijdschema | CHAPITRE 4. - Horaire standard |
Art. 4.§ 1. Het in artikel 15 van het decreet bedoelde standaardtijdschema bestaat uit een ononderbroken tijdsbesteding die is gewijd aan de dagelijkse bezigheden van de rechtzoekende, zijn verplaatsingen en zijn vrije tijd. De dagelijkse tijdsbezetting van de rechtzoekende bepaalt het aantal uren van het standaardtijdschema. Indien de rechtzoekende geen dagelijkse tijdsbezetting heeft, wordt hem dagelijks een ononderbroken periode van vier uur toegekend, van acht uur 's morgens tot twaalf uur 's morgens. Deze periode is bedoeld voor het zoeken naar werk, maatschappelijke herinschakelingsactiviteiten of gezinssteun. Indien de rechtzoekende een halftijdse beroepsbezigheid uitoefent, krijgt hij een ononderbroken periode van acht uur per dag. Indien de rechtzoekende een voltijdse dagelijkse tijdsbezetting heeft, wordt hem dagelijks een ononderbroken periode van twaalf uur toegekend. Indien de dagelijkse tijdsbezetting, het zoeken naar werk, activiteiten gericht op maatschappelijke herinschakeling of gezinssteun zulks rechtvaardigen, kan de boven bedoelde periode worden gesplitst of verplaatst naar de strikt noodzakelijke tijdsspanne. |
Art. 4.§ 1er. L'horaire standard visé à l'article 15 du décret est composé d'une plage horaire continue consacrée à l'occupation journalière du justiciable, à ses déplacements et à ses heures de temps libre. L'occupation journalière du justiciable détermine le nombre d'heures de l'horaire standard. Si le justiciable n'a pas d'occupation journalière, une plage horaire continue de quatre heures lui est octroyée quotidiennement, de huit heures à douze heures du matin. Cette plage horaire est notamment destinée aux démarches relatives à la recherche d'un emploi, aux activités orientées vers la réinsertion sociale ou au soutien familial. Si le justiciable a une occupation à mi-temps, une plage horaire continue de huit heures lui est octroyée quotidiennement. Si le justiciable a une occupation journalière à temps plein, une plage horaire continue de douze heures lui est octroyée quotidiennement. Si l'occupation journalière, les démarches relatives à la recherche d'un emploi, les activités orientées vers la réinsertion sociale ou au soutien familial le justifient, la plage horaire peut être scindée ou déplacée au temps strictement nécessaire. |
§ 2. Op zaterdagen, zondagen en feestdagen tijdens de eerste maand van | § 2. Les samedis, dimanches et jours fériés durant le premier mois de |
de hechtenis wordt de rechtzoekende dagelijks een ononderbroken | détention, une plage horaire continue de quatre heures de temps libre |
vrijetijdsbesteding van vier uur toegekend. Deze tijd wordt elke maand | est octroyée quotidiennement au justiciable. Cette plage horaire est |
met twee uur verhoogd, tot een maximum van tien uur. | majorée de deux heures chaque mois, avec un maximum de dix heures. |
Indien de rechtzoekende een dagelijkse tijdsbezetting heeft op | Si le justiciable a une occupation journalière les samedis, dimanches |
zaterdag, zondag of een feestdag, wordt de in lid 1 bedoelde periode | ou jours fériés, la plage horaire visée à l'alinéa 1er est fixée la |
vastgesteld in de loop van de daaropvolgende week, buiten deze | semaine qui suit, en-dehors de cette occupation journalière. |
dagelijkse tijdsbezetting. | |
§ 3. Na het uitzitten van de helft van de vrijheidsbenemende straf die | § 3. Après avoir exécuté la moitié de la peine privative de liberté |
nog moet worden ondergaan op het tijdstip van de beslissing tot | restant à subir au moment de la décision d'octroi de la surveillance |
toekenning van elektronisch toezicht, wordt het standaardtijdschema | électronique, l'horaire standard du justiciable est modifié par la |
van de rechtzoekende door de Directie Elektronisch Toezicht gewijzigd, | Direction de la surveillance électronique, sauf instruction contraire |
tenzij anders is opgedragen door de bevoegde mandaterende overheid, | de l'autorité mandante compétente laquelle aura préalablement été |
die van de wijziging van het standaardtijdschema in kennis moet zijn | informée de la modification de l'horaire standard via un rapport. |
gesteld door middel van een verslag. | |
Het gewijzigde standaardtijdschema schrijft voor dat de rechtzoekende | L'horaire standard modifié impose au justiciable de rester à son lieu |
van tweeëntwintig tot zes uur op zijn verblijfplaats moet blijven. | de résidence de vingt-deux heures à six heures. |
In afwijking van het vorige lid kan bij het gewijzigde | Par dérogation à l'alinéa précédent, l'horaire standard modifié peut |
standaardtijdschema rekening worden gehouden met de dagelijkse tijdsbezetting van de rechtzoekende. In dat geval is de rechtzoekende verplicht om buiten deze dagelijkse tijdsbezetting gedurende een ononderbroken periode van acht uur op zijn verblijfplaats te blijven. Art. 5.§ 1. Indien een beslissing tot elektronisch toezicht samen gaat met een penitentiair verlof, vangt dit verlof aan tussen 6.00 uur en 10.00 uur en eindigt het tussen 18.00 uur en 22.00 uur. De datum en het tijdschema van het aan de rechtzoekende verleende penitentiair verlof worden in onderlinge overeenstemming met hem vastgesteld. Een bezoek van minstens 30 minuten aan de verblijfplaats is verplicht voor en na een gevangenisverlof. Op de dag van het begin en het einde van het penitentiair verlof wordt geen vrije tijd toegekend. § 2. Behoudens andersluidende bepaling van de mandaterende overheid kunnen verscheidene perioden van penitentiair verlof worden gecumuleerd zonder dat de rechtzoekende tussen elke periode van verlof in de toezichtverblijfplaats een verplichte tijdsspanne moet doorbrengen. |
tenir compte de l'occupation journalière du justiciable. Dans ce cas, le justiciable est tenu de rester à son lieu de résidence durant une période continue de huit heures en-dehors de cette période d'occupation journalière. Art. 5.§ 1er. Si une décision de surveillance électronique est assortie d'un congé pénitentiaire, celui-ci commence entre six heures et dix heures et se termine entre dix-huit heures et vingt-deux heures. La date et la plage horaire du congé pénitentiaire octroyé au justiciable sont déterminées de commun accord avec lui. Un passage d'au moins trente minutes à son lieu de résidence est obligatoire avant et après un congé pénitentiaire. Aucune plage horaire de temps libre n'est octroyée le jour de début et de fin de congé pénitentiaire. § 2. Sauf contre-indication formulée par l'autorité mandante, plusieurs congés pénitentiaires peuvent être cumulés sans passage obligatoire entre chacun des congés à la résidence de surveillance. |
§ 3. De rechtzoekende dient vijf werkdagen voor de geplande datum | § 3. Le justiciable doit demander son congé cinq jours ouvrables avant |
verlof aan te vragen. | la date prévue. |
Art. 6.Een aanvullende termijn wordt slechts toegekend indien dit |
Art. 6.Une plage horaire supplémentaire n'est accordée que si le |
noodzakelijk is om te voldoen aan een specifieke, geïndividualiseerde | respect d'une condition particulière individualisée imposée par la |
voorwaarde die is opgelegd bij de beslissing om elektronisch toezicht | décision d'octroi d'une surveillance électronique le nécessite ou si |
toe te staan of indien dit gerechtvaardigd is door de uitvoering van | l'exécution d'une décision judiciaire passée en force de chose jugée |
een in kracht van gewijsde gegane beslissing. | le justifie. |
HOOFDSTUK 5. - Uitvoeringsbepalingen voor de maatregelen bij | CHAPITRE 5. - Modalités de mise en oeuvre des mesures prises dans le |
niet-naleving van het tijdschema | cadre d'un non-respect du programme-horaire |
Art. 7.§ 1. Indien de betrokkene zich niet aan zijn of haar |
Art. 7.§ 1er. Lorsque le justiciable ne respecte pas son |
tijdschema houdt, neemt de Directie Elektronisch toezicht contact met | programme-horaire, la Direction de la surveillance électronique prend |
hem of haar op om de toestand in de juiste context te plaatsen en hem | contact avec lui afin de contextualiser la situation et, le cas |
of haar zo nodig te helpen de moeilijkheden op te lossen. | échéant, de l'aider à résoudre ses difficultés. |
§ 2. De in artikel 19, 2°, van het decreet bedoelde herinnering van de | § 2. Le rappel au justiciable de ses obligations et l'information d'un |
betrokkene aan zijn verplichtingen en de kennisgeving van een | recalcul de l'horaire, visés à l'article 19, 2°, du décret, se font |
herberekening van het tijdschema geschieden via het snelste | par le moyen de communication le plus rapide. |
communicatiemiddel. § 3. Vanaf de derde keer dat het tijdschema niet wordt nageleefd, | § 3. A partir du troisième non-respect du programme-horaire constaté, |
brengt de Directie Elektronisch Toezicht de door de beschuldigde | la Direction de la surveillance électronique déduit des heures de |
onrechtmatig gebruikte tijd in mindering op de vrije tijd. | temps libre le temps indûment utilisé par le justiciable. |
Ze stelt de rechtzoekende schriftelijk in kennis van haar beslissing. | Elle notifie sa décision au justiciable par écrit. |
§ 4. Indien de rechtzoekende zich gedurende meer dan vier uur niet aan | § 4. Si le justiciable ne respecte pas son programme-horaire pendant |
zijn of haar tijdschema houdt, kan de Directie Elektronisch Toezicht | plus de quatre heures, la Direction de la surveillance électronique |
dit via het snelste communicatiemiddel aan de mandaterende overheid | peut le signaler à l'autorité mandante, par le moyen de communication |
melden. | le plus rapide. |
De in het eerste lid bedoelde melding wordt ambtshalve opgesteld | Le signalement visé à l'alinéa 1er a lieu d'office lorsque le |
indien de rechtzoekende niet kan worden bereikt. | justiciable est également injoignable. |
HOOFDSTUK 6. - Slotbepalingen | CHAPITRE 6. - Dispositions finales |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op de datum van inwerkingtreding |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur lors de l'entrée en vigueur |
van het decreet en is van toepassing op de veroordelingen die vanaf | du décret et s'applique aux condamnations prononcées à partir de cette |
die datum worden uitgesproken. | date. |
Art. 9.De minister bevoegd voor de justitiehuizen is belast met de |
Art. 9.Le Ministre qui a les maisons de justice dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 25 november 2021. | Bruxelles, le 25 novembre 2021. |
Voor de regering : | Pour le Gouvernement : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie, | La Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de la |
Universitaire Ziekenhuizen, Hulpverlening aan de Jeugd, | Promotion sociale, des Hôpitaux universitaires, de l'Aide à la |
Justitiehuizen, Jeugd, Sport en de Promotie van Brussel, | jeunesse, des Maisons de Justice, de la Jeunesse, des Sports et de la Promotion de Bruxelles, |
V. GLATIGNY | V. GLATIGNY |