Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot verlening van machtiging tot onteigening ten algemenen nutte volgens de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française déclarant l'expropriation pour cause d'utilité publique selon la procédure d'extrême urgence |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
2 APRIL 2020. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot | 2 AVRIL 2020. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
verlening van machtiging tot onteigening ten algemenen nutte volgens | déclarant l'expropriation pour cause d'utilité publique selon la |
de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden | procédure d'extrême urgence |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de Grondwet, artikel 16; | Vu la Constitution, article 16; |
Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij | Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence |
hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, | en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique, modifiée par |
gewijzigd bij de wet van 6 april 2000; | la loi du 6 avril 2000; |
Gelet op de bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 | Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, telle |
augustus 1980, zoals gewijzigd, artikel 79; | que modifiée, article 79; |
Gelet op het decreet van 9 november 1990 betreffende de onteigeningen | Vu le décret du 9 novembre 1990 relatif aux expropriations pour cause |
ten algemenen nutte die worden gevorderd of waartoe machtiging wordt | d'utilité publique poursuivies ou autorisées par l'Exécutif de la |
verleend door de Executieve van de Franse Gemeenschap; | Communauté française; |
Gelet op het bijzonder decreet van 7 februari 2019 tot oprichting van | Vu le décret spécial du 7 février 2019 portant sur la création de |
de overheidsinstelling belast met het ambt van inrichtende macht voor | l'organisme public Wallonie Bruxelles Enseignement, chargé de la |
het onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap | fonction de pouvoir organisateur de l'enseignement organisé par la |
Communauté Française; | |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 septembre |
september 2019 tot vaststelling van de verdeling van de bevoegdheden | 2019 fixant la répartition des compétences entre les ministres et |
onder de Ministers en tot regeling van de ondertekening van de akten | réglant la signature des actes du Gouvernement, notamment l'article 3; |
van de Regering, inzonderheid op artikel 3; | Considérant l'intention exprimée par la Défense nationale de quitter |
Gelet op het voornemen van de Nationale Defensie om het deel van de | et de vendre la partie du site dit de la Cambre lui appartenant, à |
zogenaamde Ter Kameren-site dat erbij hoort te verlaten en te | |
verkopen, met uitzondering van de zogenaamde parochiale ruimte, | l'exception de l'espace dit paroissial dont la jouissance a été cédée |
waarvan het gebruik gratis werd afgestaan bij overeenkomst aan een | gratuitement par convention à une fabrique d'église, et parallèlement |
kerkfabriek, en ook op de beslissing die de Minister van Defensie op 6 | la décision prise en date du 6 décembre 2019 par le Ministre de la |
december 2019 heeft genomen om de betrokken percelen onbewoonbaar te | Défense de désaffecter de leur usage militaire les parcelles |
verklaren voor militair gebruik, gelegen te 1000 Brussel / 1050 | concernées, situées à 1000 Bruxelles/1050 Ixelles, sur le site de |
Elsene, op de abdij Ter Kameren-site, in het kadaster opgenomen in | l'Abbaye de la Cambre, cadastrés Bruxelles, 22ème division, section R, |
Brussel, 22de divisie, afdeling R, nummers 314B6 en Elsene, divisie 4, | numéros 314B6, et Ixelles, division 4, section B, numéros 129F7, |
afdeling B, nummers 129F7, 129V6, 129G7, voor een geschatte totale | 129V6, 129G7, d'une contenance approximative totale de 1ha 66a 2ca, et |
oppervlakte van 1ha 66a 2ca, en om het Federaal Comité tot Aankoop van | de charger le Comité d'acquisition d'immeubles fédéral de la mise en |
onroerende goederen met de uitvoering van deze beslissing te belasten; | oeuvre de cette décision; |
Overwegende dat het comité krachtens de bepalingen van de wet van 31 | Considérant qu'en vertu des dispositions de la loi du 31 mai 1923 |
mei 1923 betreffende de vervreemding van onroerende domeingoederen, | relative à l'aliénation d'immeubles domaniaux, il peut être dispensé |
vrijgesteld kan worden van de organisatie van aangepaste | de l'organisation des mesures de publicité adaptées et de l'obligation |
reclamemaatregelen en van de verplichting aan meestbiedende in geval | de vendre au plus offrant en cas d'aliénation pour cause d'utilité |
van vervreemding ten algemenen nutte te verkopen; | publique; |
Overwegende dat de Franse Gemeenschap al eigenaar is van een gedeelte | Considérant que la Communauté française est déjà propriétaire d'une |
van de Abdij Ter Kameren-site, inzonderheid van de onroerende goederen | partie du site de l'Abbaye de la Cambre, à savoir les biens immeubles |
gelegen te 1000 Brussel/1050 Elsene, op de Abdij Ter Kameren-site, in | situés à 1000 Bruxelles/1050 Ixelles, sur le site de l'Abbaye de la |
het kadaster opgenomen in Brussel, 22de divisie, afdeling R, nummers | Cambre, cadastrés Bruxelles, 22ème division, section R, numéros R314C6 |
R314C6 en R314Y5, en elsene, 4de divisie, afdeling B, nummer 129e7, | et R314Y5, et Ixelles, 4ème division, section B, numéro 129e7, pour |
voor een totale geschatte oppervlakte van 41a 33ca; | une contenance approximative totale de 41a 33ca; |
Dat er op deze onroerende goederen die eigendom zijn van de Franse | Que sur ces biens immeubles dont la Communauté française est |
Gemeenschap, twee vestigingsplaatsen zijn van de "Ecole nationale | propriétaire, se trouvent deux implantations de l'Ecole nationale |
supérieure des arts visuels de la Cambre (ENSAV) »; | supérieure des arts visuels de la Cambre (ENSAV); |
Overwegende dat ENSAV momenteel verdeeld is over 4 vestigingsplaatsen | Considérant que l'ENSAV est actuellement dispersée sur 4 implantations |
met de verschillende afdelingen verdeeld in 18 artistieke opties, | abritant les différentes sections reparties en 18 options artistiques, |
waarvan er slechts twee op de Abdij ter Kameren-site liggen, zoals hierboven vermeld; | dont seulement deux implantations se trouvent sur le site de l'Abbaye |
Overwegende dat de gevraagde aanschaffing van de bovengenoemde | de la Cambre, comme mentionné ci-avant; |
onroerende goederen gelegen te 1000 Brussel / 1050 Elsene, op de Abdij | Considérant que l'acquisition sollicitée des biens immeubles précités |
Ter Kameren-site, in het kadaster opgenomen in Brussel, 22e divisie, | situés à 1000 Bruxelles/1050 Ixelles, sur le site de l'Abbaye de la |
afdeling R, nummers 314B6, en Elsene, divisie 4, afdeling B, nummers | Cambre, cadastrés Bruxelles, 22ème division, section R, numéros 314B6, |
129F7, 129V6, 129G7, met een geschatte totale oppervlakte van 1ha 66a | et Ixelles, division 4, section B, numéros 129F7, 129V6, 129G7, d'une |
2ca, de groepering van vier vestigingsplaatsen van ENSAV op één site | contenance approximative totale de 1ha 66a 2ca, permettra le |
zal mogelijk maken, wat de pedagogische organisatie zal | regroupement des quatre implantations de l'ENSAV sur un seul site, ce |
vergemakkelijken en de synergiën tussen de verschillende afdelingen | qui facilitera l'organisation pédagogique et stimulera les synergies |
zal stimuleren door één enkel centrum voor onderwijs en artistieke | entre les différentes sections, en créant un seul pôle d'enseignement |
verspreiding te creëren | et de diffusion artistique; |
Dat de Abdij Ter Kameren-site ook talrijke functionele voordelen bevat | Que le site de l'Abbaye de la Cambre comprend également de nombreux |
om alle vestigingsplaatsen van ENSAV daar te vestigen, dat deze site | avantages fonctionnels pour y établir l'ensemble des implantations de |
verbonden is aan de geschiedenis van ENSAV en voorzien is van | l'ENSAV, que ce site est lié à l'histoire de l'ENSAV et est doté de |
architecturale en erfgoedkwaliteiten die bijzonder interessant zijn | qualités architecturales et patrimoniales particulièrement |
voor een kunstschool en dat dit ook bijdraagt tot de reputatie van | intéressantes pour une école artistique et que cela contribue aussi à |
ENSAV; | la renommée de l'ENSAV; |
Dat het onwaarschijnlijk is dat er een andere site kan worden gevonden | Qu'il est peu probable qu'un autre site répondant à ces mêmes critères |
die aan dezelfde criteria voldoet en dat het in dit geval een unieke | puisse être trouvé et qu'il s'agit en l'espèce d'une occasion unique |
kans is om de vestigingsplaatsen van de school op dezelfde site te | de regrouper les implantations de l'école sur un même site sans |
groeperen zonder alle vestigingsplaatsen te verhuizen; | impliquer le déménagement de l'ensemble des implantations; |
Dat deze aanschaffing daarom een duurzame doelstelling van openbaar | Que, dès lors, cette acquisition poursuit de manière durable un |
nut nastreeft; | objectif d'utilité publique; |
Overwegende dat de dringende noodzakelijkheid van deze onteigening | Considérant que l'extrême urgence de cette expropriation découle de la |
voortvloeit uit de wil van de Defensie en van de Franse Gemeenschap om | volonté de la Défense et de la Communauté Française de ne pas laisser |
een site gedurende een aanzienlijke periode niet onbezet te houden, en | un site vide d'occupation pendant un laps de temps conséquent, et donc |
dus uit de noodzaak om het algemeen belang na te streven; | de la nécessité de poursuivre l'intérêt public; |
Dat de regels vervat in de wet van 17 april 1835 op de onteigening ten | Que les règles contenues dans la loi du 17 avril 1835 sur |
algemene nutte ontoepasselijk zijn geworden en de inbezitname van het | l'expropriation pour cause d'utilité publique sont devenues |
goed binnen een redelijke termijn, die met de hierboven vermelde | impraticables et à tout le moins ne permettent pas la prise de |
doelstellingen verenigbaar is, niet mogelijk maakt; | possession du bien dans des délais raisonnables et compatibles avec |
les objectifs repris ci-dessus; | |
Overwegende dat de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden | Considérant que par conséquent, la cause d'utilité publique est fondée |
bijgevolg gegrond is en dat het beroep op die rechtspleging gegrond | et que le recours à la procédure d'extrême urgence est justifiée; |
is; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 février 2020; |
februari 2020; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 2 april | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 2 avril 2020; |
2020; Op de voordracht van de Toezichthoudende minister van | Sur proposition du Ministre de tutelle de Wallonie-Bruxelles |
Wallonie-Bruxelles Enseignement; | Enseignement; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Overwegende de beslissing genomen op 6 december 2019 van de |
Article 1er.Considérant la décision prise en date du 6 décembre 2019 |
verandering van bestemming van het statuut van militair domein met | de désaffectation du statut de domaine militaire concernant les biens |
betrekking tot de onroerende goederen gelegen te 1000 Brussel/1050 | immeubles situés à 1000 Bruxelles/1050 Ixelles, sur le site de |
Elsene, op de Abdij Ter Kameren-site, in het kadaster opgenomen in | l'Abbaye de la Cambre, cadastrés Bruxelles, 22ème division, section R, |
Brussel, 22de divisie, afdeling R, nummers 314B6, en Elsene, divisie | numéros 314B6, et Ixelles, division 4, section B, numéros 129F7, |
4, afdeling B, nummers 129F7, 129V6, 129G7, en rekening houdend met de | 129V6, 129G7, et compte tenu de la volonté de regroupement émise par |
wil van de Franse Gemeenschap om de huidige vestigingsplaatsen van | la Communauté française des implantations actuelles de l'ENSAV sur le |
ENSAV op de Abdij Ter Kameren-site te groeperen, wordt de onteigening | site de l'Abbaye de la Cambre, l'expropriation est déclarée d'utilité |
verklaard als een onteigening ten algemenen nutte. | publique. |
Art. 2.De onmiddellijke inbezitname van deze goederen wordt verklaard |
Art. 2.La prise de possession immédiate de ces biens est déclarée |
als onontbeerlijk ten algemenen nutte. | indispensable pour cause d'utilité publique. |
Art. 3.Als er geen minnelijke schikking wordt bereikt, wordt de |
Art. 3.A défaut d'accord amiable, il sera fait application de la |
rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten | procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause |
algemenen nutte toegepast overeenkomstig de wet van 26 juli 1962 | d'utilité publique, conformément à la loi du 26 juillet 1962 relative |
betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake | à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause |
onteigening ten algemenen nutte. | d'utilité publique. |
Art. 4.Van dit besluit wordt aan de Staat kennis gegeven en dit |
Art. 4.Le présent arrêté est notifié à l'Etat et fait l'objet d'une |
besluit wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. | publication au Moniteur belge. |
Art. 5.De Toezichthoudende minister van Wallonie Bruxelles |
Art. 5.Le Ministre de la tutelle de Wallonie Bruxelles Enseignement |
Enseignement is belast met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 2 april 2020. | Bruxelles, le 2 avril 2020. |
Voor de Regering van de Franse Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
De Minister van Begroting, Ambtenarenzaken, Gelijke kansen en belast | Le Ministre du Budget, de la Fonction publique, de l'Egalité des |
met het toezicht op WBE Wallonie Bruxelles Enseignement, | chances et de la tutelle sur WBE Wallonie Bruxelles Enseignement, |
Fr. DAERDEN | Fr. DAERDEN |