Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende het project voor het kind | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif au projet pour l'enfant |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
15 MEI 2019. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 15 MAI 2019. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
betreffende het project voor het kind | relatif au projet pour l'enfant |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 20; | l'article 20; |
Gelet op het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van | Vu le décret du 18 janvier 2018 portant le Code de la prévention, de |
preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming, artikel 24, | l'aide à la jeunesse et de la protection de la jeunesse, l'article 24, |
vijfde lid, en artikel 41; | alinéa 5, et l'article 41; |
Gelet op de "gendertest", op 30 oktober 2018 uitgevoerd met toepassing | Vu le « test genre » du 30 octobre 2018 établit en application de |
van artikel 4, tweede lid, 1°, van het decreet van 7 januari 2016 | l'article 4, alinéa 2, 1°, du décret du 7 janvier 2016 relatif à |
houdende integratie van de genderdimensie in het geheel van de | l'intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques |
beleidslijnen van de Franse Gemeenschap; | de la Communauté française; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, verleend op 7 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 janvier 2019; |
januari 2019; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 9 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 9 janvier 2019; |
januari 2019; Gelet op het advies nr. 178 van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening | Vu l'avis n° 178 du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, |
aan de jeugd, verleend op 25 maart 2019; | donné le 25 mars 2019; |
Gelet op het overleg bepaald in het kadersamenwerkingsakkoord van 27 | Vu la concertation prévue par l'accord de coopération-cadre du 27 |
februari 2014 tussen de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | février 2014 entre la Communauté française, la Région wallonne et la |
Franse Gemeenschapscommissie betreffende het overleg tussen | Commission communautaire française relatif à la concertation |
Franstaligen inzake gezondheidsbeleid en bijstand aan personen en de | intra-francophone en matière de santé et d'aide aux personnes et aux |
gemeenschappelijke beginselen die in deze aangelegenheden toepasselijk zijn; | principes communs applicables en ces matières; |
Gelet op het advies nr. 65.921/2 van de Raad van State, op 6 mei 2019 | Vu l'avis n° 65.921/2 du Conseil d'Etat, donné le 6 mai 2019, en |
verleend, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende dat hulp en bescherming doelstellingen nastreven op het | Considérant que l'aide et la protection poursuivent des objectifs |
gebied van opvoeding, responsabilisering, emancipatie en | d'éducation, de responsabilisation, d'émancipation et d'insertion |
maatschappelijke inschakeling (artikel 1, 6°, van het decreet van 18 | sociale (article 1er, 6°, du décret du 18 janvier 2018 portant le Code |
januari 2018 houdende het wetboek van preventie, hulpverlening aan de | de la prévention, de l'aide à la jeunesse et de la protection de la |
jeugd en jeugdbescherming); | jeunesse); |
Dat deze hulp en bescherming hoofdzakelijk plaatsvinden in de | Que l'aide et la protection se déroulent prioritairement dans le |
leefomgeving, met als uitzondering de verwijdering van deze (artikel | milieu de vie, l'éloignement de celui-ci étant l'exception (article |
1, 10°, eerste lid, van voormeld decreet); | 1er, 10°, alinéa 1er, du décret précité); |
Dat in geval van verwijdering, tenzij het belang van het kind zich | Qu'en cas d'éloignement, sauf si cela est contraire à l'intérêt de |
daartegen verzet, bijzondere aandacht wordt besteed aan de | l'enfant, il est particulièrement veillé au respect de son droit |
eerbiediging van zijn recht om persoonlijke betrekkingen en | d'entretenir des relations personnelles et des contacts directs avec |
rechtstreekse contacten met zijn ouders te onderhouden en de | ses parents et la possibilité d'un retour auprès de ses parents est |
mogelijkheid om naar zijn ouders terug te keren regelmatig wordt | |
geëvalueerd om de duur van de verwijdering zo kort mogelijk te houden | évaluée régulièrement afin de réduire autant que possible la durée de |
(artikel 1, 10°, tweede lid, van voormeld decreet); | l'éloignement (article 1er, 10°, alinéa 2, du décret précité); |
Dat de hulp en bescherming ervoor zorgen dat het recht en de plicht | Que l'aide et la protection veillent à respecter et à favoriser |
van de ouders inzake opvoeding worden geëerbiedigd en bevorderd | l'exercice du droit et du devoir d'éducation des parents (article 1er, |
(artikel 1, 10°, derde lid, van voormeld decreet); | 10°, alinéa 3, du décret précité); |
Overwegende dat de adviseur voor hulpverlening aan de jeugd geen | Considérant que le conseiller de l'aide à la jeunesse ne prend aucune |
enkele individuele steunmaatregel neemt zonder de betrokken personen | mesure d'aide individuelle sans avoir préalablement convoqué et |
vooraf bijeen te roepen en te horen, behalve in geval van een naar | entendu les personnes intéressées à l'aide, sauf en cas |
behoren vastgestelde onmogelijkheid, krachtens artikel 22, lid 1, van | d'impossibilité dûment établie, en vertu de l'article 22, alinéa 1er, |
voornoemd decreet; | du décret précité; |
Dat de directeur voor hulpverlening aan de jeugd geen beslissing neemt | Que le directeur de la protection de la jeunesse ne prend aucune |
over de individuele bescherming zonder de betrokken personen vooraf | décision de protection individuelle sans avoir préalablement convoqué |
bijeen te roepen en te horen, behalve in geval van een naar behoren | et entendu les personnes intéressées, sauf en cas d'impossibilité |
vastgestelde onmogelijkheid overeenkomstig artikel 40, lid 1, van | dûment établie, en vertu de l'article 40, alinéa 1er, du décret |
bovengenoemd decreet; | précité; |
Dat de wetgever van oordeel was dat het begrip "belanghebbenden" in de | Que le législateur a estimé que la notion de « personnes intéressées » |
ruimst mogelijke zin moet worden opgevat, zodat alle personen die een | doit être comprise au sens le plus large possible, de manière à ce que |
emotionele band met het kind hebben, gehoord kunnen worden (commentaar | puissent être entendues toutes les personnes qui ont noué un lien |
op artikel 22 van voormeld decreet); | affectif avec l'enfant (commentaire de l'article 22 du décret |
précité); Considérant qu'un projet pour l'enfant doit être établi pour chaque | |
Overwegende dat een project voor het kind moet worden vastgesteld voor | enfant bénéficiant d'une mesure d'aide ou de protection, en vertu des |
elk kind dat krachtens de artikelen 24 en 41 van voormeld decreet een hulpverlenings- of beschermingsmaatregel geniet, en dat er dus voor elk kind een project moet worden vastgesteld, zelfs als het een broer of zus is; Overwegende dat het door de adviseur voor hulpverlening aan de jeugd opgestelde project voor het kind en de wijzigingen die hij daarin aanbrengt, schriftelijk moeten worden goedgekeurd door het kind, indien hij minstens veertien jaar of minstens twaalf jaar oud is en wordt bijgestaan door een advocaat, alsmede door de personen die het ouderlijk gezag over hem uitoefenen, krachtens artikel 24, tweede lid, van bovengenoemd decreet; | articles 24 et 41 du décret précité, et qu'un projet doit donc être établi pour chaque enfant même lorsqu'il s'agit d'une fratrie; Considérant que le projet pour l'enfant établi par le conseiller de l'aide à la jeunesse et les modifications qu'il apporte à ce projet doivent être approuvées par écrit par l'enfant, s'il est âgé d'au moins quatorze ans ou s'il est âgé d'au moins douze ans et est assisté par un avocat, ainsi que par les personnes qui exercent l'autorité parentale à son égard, en vertu de l'article 24, alinéa 2, du décret précité; |
Dat de directeur voor hulpverlening aan de jeugd het project voor het | Que le directeur de la protection de la jeunesse doit établir ou |
kind in overleg met het kind en de personen die het ouderlijk gezag | modifier le projet pour l'enfant en concertation avec l'enfant et les |
over het kind uitoefenen, krachtens artikel 41, tweede lid, van | personnes qui exercent l'autorité parentale à son égard, en vertu de |
voormeld decreet moet vaststellen of wijzigen; | l'article 41, alinéa 2, du décret précité; |
Overwegende dat, krachtens artikel 9 van het besluit van de Regering | Considérant que, en vertu de l'article 9 de l'arrêté du 5 décembre |
van de Franse Gemeenschap van 5 december 2018 betreffende de algemene | 2018 relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des |
voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van de diensten | |
bedoeld in artikel 139 van het decreet van 18 januari 2018 houdende | subventions pour les services visés à l'article 139 du décret du 18 |
het wetboek van preventie, hulpverlening aan de jeugd en | janvier 2018 portant le Code de la prévention, de l'aide à la jeunesse |
jeugdbescherming, de geïndividualiseerde opvoedkundige projecten van | et de la protection de la jeunesse, les projets éducatifs |
de gemandateerde diensten die belast zijn met de opvang van het kind | individualisés des services mandatés qui prennent l'enfant en charge |
rekening houden met het project voor het kind; | tiennent compte du projet pour l'enfant; |
Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de jeugd; | Sur la proposition du Ministre de l'Aide à la jeunesse; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder "decreet" |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
verstaan het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van | par « décret » le décret du 18 janvier 2018 portant le Code de la |
preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming. | prévention, de l'aide à la jeunesse et de la protection de la |
Art. 2.Het project voor het kind omvat een eerste rubriek, met als |
jeunesse. Art. 2.Le projet pour l'enfant comprend une première rubrique |
opschrift "Algemene informatie", die ten minste de volgende elementen | intitulée « Informations générales », contenant au moins les éléments |
bevat: | suivants : |
1° het dossiernummer zoals vermeld door de adviseur of de directeur; | 1° numéro du dossier tel que référencé auprès du conseiller ou du directeur; |
2° de naam, voornaam, geboorteplaats en -datum, nationaliteit en het | 2° nom, prénom, lieu et date de naissance, nationalité et adresse des |
adres van de betrokken personen; | personnes intéressées; |
3° de naam en voornaam van de adviseur of directeur die ten tijde van | 3° nom et prénom du conseiller ou du directeur en charge du dossier au |
de vaststelling van het project voor het kind verantwoordelijk was | moment de l'établissement du projet pour l'enfant ainsi que de l'agent |
voor het dossier en de ambtenaar van zijn afdeling die belast is met | |
de voorbereiding van het project; | de son service délégué à la préparation de ce projet; |
4° een chronologisch overzicht van de administratieve en gerechtelijke | 4° relevé chronologique des décisions administratives et judiciaires |
beslissingen betreffende het kind met inbegrip van: | concernant l'enfant comprenant : |
a) de krachtens artikel 35, § 4, van het decreet genomen | a) la ou les mesure(s) d'aide prise(s) en vertu de l'article 35, § 4, |
steunmaatregel(en); | du décret; |
b) de door de jeugdrechtbank genomen beschermingsmaatregel(en); | b) la ou les mesure(s) de protection prise(s) par le tribunal de la |
c) de beslissing(en) van de directeur, genomen krachtens artikel 53, § | jeunesse; c) la ou les décision(s) du directeur prise(s) en vertu de l'article |
1, van het decreet; | 53, § 1er, du décret; |
d) de beslissing(en) van de jeugdrechtbank na een procedure tegen een | d) la ou les décision(s) prise(s) par le tribunal de la jeunesse suite |
beslissing van de adviseur of de directeur bedoeld in de artikelen 36 | à une procédure en contestation d'une décision du conseiller ou du |
en 54 van het decreet; | directeur visée aux articles 36 et 54 du décret; |
e) de overeenkomst(en) goedgekeurd door de Jeugdrechtbank | e) le ou les accord(s) homologué(s) par le tribunal de la jeunesse en |
overeenkomstig artikel 53, § 4 of § 5 van het decreet; | vertu de l'article 53, § 4 ou § 5, du décret; |
f) de rechterlijke beslissing(en) betreffende het kind die relevant | f) la ou les décision(s) judiciaire(s) concernant l'enfant jugées |
wordt (worden) geacht voor het project voor het kind; | pertinentes au regard du projet pour l'enfant; |
g) het (de) geïndividualiseerde onderwijsproject(en) dat (die) is | |
(zijn) opgezet door de dienst(en) waartoe opdracht is (zijn) gegeven | le ou les projet(s) éducatif(s) individualisé(s) établi(s) par le ou |
op grond van artikel 9 van het besluit van 5 december 2018. | les service(s) mandaté(s) en vertu de l'article 9 de l'arrêté du 5 |
Art. 3.Het project voor het kind omvat een tweede rubriek, met als |
décembre 2018. Art. 3.Le projet pour l'enfant comprend une deuxième rubrique |
opschrift "Achtergrond". | intitulée « Contexte ». |
Deze rubriek reconstrueert de chronologische geschiedenis van het kind | Cette rubrique reconstitue l'histoire chronologique de l'enfant et de |
en zijn familie en presenteert zijn familie en sociale omgeving, | sa famille et présente son environnement familial et social, en |
gebaseerd op de administratieve en juridische achtergrond van het kind | s'appuyant sur le parcours administratif et judiciaire de l'enfant |
waarop het project steunt. | dans lequel le projet s'inscrit. |
Art. 4.Het project voor het kind omvat een derde rubriek, met als |
Art. 4.Le projet pour l'enfant comprend une troisième rubrique |
opschrift "Behoeften, verwachtingen en middelen van het kind". | intitulée « Besoins, attentes et ressources de l'enfant ». |
Deze rubriek belicht de specifieke behoeften van het kind op het | Cette rubrique fait apparaître les besoins spécifiques de l'enfant en |
gebied van fysieke, psychologische, emotionele, intellectuele en | termes de développement physique, psychique, affectif, intellectuel et |
sociale ontwikkeling, evenals zijn verwachtingen en middelen. | social ainsi que ses attentes et ressources. |
Ze wordt vastgesteld door rekening te houden met de standpunten van: | Elle est établie en prenant en compte les points de vue exprimés par : |
1° het kind; | 1° l'enfant; |
2° de personen die het ouderlijk gezag over het kind uitoefenen; | 2° les personnes qui exercent l'autorité parentale à l'égard de l'enfant; |
3° andere belangstellenden; | 3° les autres personnes intéressées; |
4° de personen wier benadering van de toestand door de adviseur of de | 4° les personnes dont l'éclairage est jugé utile par le conseiller ou |
directeur nuttig wordt geacht. | le directeur. |
Art. 5.Het project voor het kind omvat een vierde rubriek, met als |
Art. 5.Le projet pour l'enfant comprend une quatrième rubrique |
opschrift "Behoeften, verwachtingen en middelen van de ouders van het | intitulée « Besoins, attentes et ressources des parents de l'enfant ». |
kind". Deze rubriek wordt vastgesteld door rekening te houden met de | Cette rubrique est établie en prenant en compte les points de vue |
standpunten uitgedrukt door: | exprimés par : |
1° de ouders van het kind; | 1° les parents de l'enfant; |
2° de personen wier benadering van de toestand door de adviseur of | 2° les personnes dont l'éclairage est jugé utile par le conseiller ou |
directeur nuttig wordt geacht. | le directeur. |
Art. 6.Het project omvat een vijfde rubriek, met als opschrift |
Art. 6.Le projet comprend une cinquième rubrique intitulée « Vision |
"Gemeenschappelijke visie op het project voor het kind en actieplan". | commune du projet pour l'enfant et plan d'actions ». |
In deze rubriek wordt de nadruk gelegd op de convergentiepunten die | Cette rubrique met en évidence les convergences qui se dégagent de la |
voortvloeien uit de bedenking van het kind, de personen die het | réflexion de l'enfant, des personnes qui exercent l'autorité parentale |
ouderlijk gezag over het kind uitoefenen en de adviseur of directeur. | à son égard et du conseiller ou du directeur. |
Deze gemeenschappelijke visie wordt vertaald in een actieplan dat | Cette vision commune est traduite en un plan d'actions destiné à |
tegemoetkomt aan de vastgestelde behoeften en dat is vastgesteld door | répondre aux besoins identifiés, défini par le conseiller, en accord |
de adviseur, in overleg met het kind en de personen die het ouderlijk | avec l'enfant et les personnes qui exercent l'autorité parentale à son |
gezag over hem uitoefenen, of door de directeur in overleg met de genoemde personen. | égard, ou par le directeur en concertation avec lesdites personnes. |
Wanneer het project voor het kind wordt opgezet door de directeur en | Lorsque le projet pour l'enfant est établi par le directeur et qu'une |
er geen gemeenschappelijke visie kon worden bepaald, vermeldt het in | vision commune n'a pas pu être déterminée, il mentionne dans cette |
deze rubriek de belangrijkste onenigheden die het gebrek aan een | rubrique les divergences principales qui expliquent l'absence de |
gemeenschappelijke visie verklaren. | vision commune. |
Art. 7.Het project voor het kind wordt minstens vóór elke verlenging van de ondersteunings- of beschermingsmaatregel beoordeeld en wordt zo nodig na de evaluatie aangepast. Art. 8.Voor een kind dat op de datum van inwerkingtreding van dit besluit reeds het voorwerp uitmaakt van een hulpverlenings- of beschermingsmaatregel, wordt een project voor het kind opgezet zodra de maatregel wordt verlengd. Art. 9.De Minister stelt een leidraad op voor de ontwikkeling van het project voor het kind, die een gestandaardiseerd model bevat, en bepaalt de termijn waarbinnen het project voor het kind moet worden opgesteld. Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking. Art. 11.De Minister bevoegd voor preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Art. 7.Le projet pour l'enfant est évalué au moins avant chaque renouvellement de la mesure d'aide ou de la mesure de protection et est adapté si cela s'avère nécessaire suite à l'évaluation. Art. 8.Pour l'enfant qui fait déjà l'objet d'une mesure d'aide ou de protection à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, un projet pour l'enfant est établi dès lors que la mesure est renouvelée. Art. 9.Le ministre établit un guide d'élaboration du projet pour l'enfant, qui comprend un modèle standardisé, et détermine le délai dans lequel le projet pour l'enfant est établi. Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication. Art. 11.Le ministre ayant la prévention, l'aide à la jeunesse et la protection de la jeunesse dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 15 mei 2019. | Bruxelles, le 15 mai 2019. |
De Minister-President, belast met Gelijke Kansen en Vrouwenrechten, | Le Ministre-Président, en charge de l'Egalité des chances et des Droits des femmes, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Jeugd, Hulpverlening aan de Jeugd, de Justitiehuizen, | Le Ministre de la Jeunesse, de l'Aide à la jeunesse, des Maisons de |
Sport en de Promotie van Brussel, | justice, des Sports et de la Promotion de Bruxelles, |
R. MADRANE | R. MADRANE |