Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de vierdagenweek en het halftijds werken vanaf vijftig of vijfenvijftig jaar van de personeelsleden van de diensten van de Regering, de Hoge Raad voor de Audiovisuele sector en de Instellingen van openbaar nut die onder het Sectorcomité XVII ressorteren | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à la semaine de quatre jours et au travail à mi-temps à partir de cinquante ou cinquante-cinq ans des membres du personnel des services du Gouvernement, du Conseil supérieur de l'Audiovisuel et des Organismes d'Intérêt public qui relèvent du Comité de Secteur XVII |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
8 JULI 2015. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 8 JUILLET 2015. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
betreffende de vierdagenweek en het halftijds werken vanaf vijftig of | relatif à la semaine de quatre jours et au travail à mi-temps à partir |
vijfenvijftig jaar van de personeelsleden van de diensten van de | de cinquante ou cinquante-cinq ans des membres du personnel des |
Regering, de Hoge Raad voor de Audiovisuele sector en de Instellingen | services du Gouvernement, du Conseil supérieur de l'Audiovisuel et des |
van openbaar nut die onder het Sectorcomité XVII ressorteren | Organismes d'Intérêt public qui relèvent du Comité de Secteur XVII |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3, vervangen bij de | notamment l'article 87, § 3, remplacé par la loi spéciale du 8 août |
bijzondere wet van 8 augustus 1988 en gewijzigd bij de bijzondere wet van 6 januari 2014; | 1988 et modifié par la loi spéciale du 6 janvier 2014; |
Gelet op het decreet van 27 maart 2002 houdende de oprichting van het | Vu le décret du 27 mars 2002 portant création de l'Entreprise publique |
Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en | des Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de |
Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap (ETNIC), artikel | la Communauté française (ETNIC), l'article 13, remplacé par le décret |
13, vervangen bij het decreet van 27 februari 2003; | du 27 février 2003; |
Gelet op het decreet van 11 juli 2002 betreffende de opleiding tijdens | Vu le décret du 11 juillet 2002 relatif à la formation en cours de |
de loopbaan in het gespecialiseerd onderwijs, het gewoon secundair | carrière dans l'enseignement spécialisé, l'enseignement secondaire |
onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra en tot oprichting van | ordinaire et les centres psycho-médico-sociaux et à la création d'un |
een instituut voor opleidingen tijdens de loopbaan, artikel 45, tweede | Institut de formation en cours de carrière, l'article 45, alinéa 2, |
lid, vervangen bij het decreet van 27 februari 2003; | remplacé par le décret du 27 février 2003; |
Gelet op het decreet van 17 juli 2002 houdende hervorming van de " | Vu le décret du 17 juillet 2002 portant réforme de l'Office de la |
Office de la Naissance et de l'Enfance ", afgekort " ONE ", artikel | Naissance et de l'Enfance, en abrégé « O.N.E. », l'article 24, § 2, |
24, § 2, gewijzigd bij het decreet van 26 maart 2009; | modifié par le décret du 26 mars 2009; |
Gelet op het gecoördineerde decreet van 26 maart 2009 betreffende de | Vu le décret coordonné du 26 mars 2009 sur les services de médias |
audiovisuele mediadiensten, artikel 140, § 3; | audiovisuels, l'article 140, § 3; |
Gelet op het decreet van 7 november 2013 tot bepaling van het | Vu le du décret du 7 novembre 2013 « définissant le paysage de |
hogeronderwijslandschap en de academische organisatie van de studies | l'enseignement supérieur et l'organisation académique des études » qui |
waarbij de Regering ertoe gemachtigd is het statuut van het personeel | habilite le Gouvernement à arrêter notamment le statut du personnel de |
van de "Académie de recherche et d'Enseignement Supérieur (ARES) » | l'Académie de recherche et d'Enseignement Supérieur (ARES), l'article |
vast te stellen, artikel 24; | 24; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 26 november 2013; | Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 26 novembre 2013; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 december 2013; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 décembre 2013; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 12 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 décembre 2013; |
december 2013; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Federale Minister van Pensioenen van 9 mei 2014; | Vu l'accord du Ministre Fédéral des Pensions, donné le 9 mai 2014; |
Gelet op het protocol nr. 429 van het Sectorcomité XVII, afgesloten op | Vu le protocole n° 429 du Comité de Secteur XVII, conclu le 13 janvier |
13 januari 2014; | 2014; |
Gelet op het advies van de Directieraad van het Ministerie van de | Vu l'avis du Conseil de direction du Ministère de la Communauté |
Franse Gemeenschap, gegeven op 17 februari 2014; | française, donné le 17 février 2014; |
Gelet op het advies van de Directieraad van de "Office de la Naissance | Vu l'avis du Conseil de direction de l'Office de la Naissance et de |
et de l'Enfance », gegeven op 14 februari 2014; | l'Enfance, donné le 14 février 2014; |
Gelet op het advies van de Directieraad van de Hoge Raad voor de | Vu l'avis du Conseil de direction du Conseil supérieur de |
Audiovisuele sector van de Franse Gemeenschap, gegeven op 13 februari 2014; | l'Audiovisuel de la Communauté française, donné le 13 février 2014; |
Gelet op het advies van de Directieraad van het " Overheidsbedrijf | Vu l'avis du Conseil de direction de l'Entreprise publique des |
voor de Nieuwe Informatie- en Communicatietechnologieën van de Franse | Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de la |
Gemeenschap, gegeven op 24 februari 2014; | Communauté française, donné le 24 février 2014; |
Gelet op het advies van de Directieraad van het Instituut voor | Vu l'avis du Conseil de direction de l'Institut de la Formation en |
opleidingen tijdens de loopbaan, gegeven op 11 februari 2014; | cours de carrière, donné le 11 février 2014; |
Gelet op het advies van de Directieraad van de « Académie de Recherche | Vu l'avis du Conseil de Direction de l'Académie de Recherche et |
et d'Enseignement supérieur », gegeven op 24 oktober 2014; | d'Enseignement supérieur, donné le 24 octobre 2014; |
Gelet op het advies 56.395/2 van de Raad van State, gegeven op 18 juni | Vu l'avis 56.395/2 du Conseil d'Etat, donné le 18 juin 2014, en |
2014, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 | le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
januari 1973; Overwegende de wet van 19 juli 2012 betreffende de vierdagenweek en | Considérant la loi du 19 juillet 2012 relative à la semaine de quatre |
het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar in de openbare sector, de | jours et au travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans dans le |
artikelen 3, 4, 5, 6, 7, 8; | secteur public, les articles 3, 4, 5, 6, 7, 8; |
Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; | Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van de |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel |
Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap, de Hoge Raad voor | des Services du Gouvernement de la Communauté française, du Conseil |
de Audiovisuele sector en de instellingen van openbaar nut die onder | supérieur de l'Audiovisuel et des Organismes d'intérêt public qui |
het Sectorcomité XVII ressorteren. | relèvent du Comité de secteur XVII. |
HOOFDSTUK II. - Vierdagenweek | CHAPITRE II. - La semaine de quatre jours |
Art. 2.De vierdagenweek is van toepassing op de in vast verband |
Art. 2.La semaine de quatre jours est applicable aux membres du |
benoemde personeelsleden die voltijds tewerkgesteld zijn, alsook op de | personnel nommés à titre définitif occupés à temps plein ainsi qu'aux |
personeelsleden die in dienst genomen zijn met een arbeidsovereenkomst | membres du personnel contractuel occupés à temps plein. |
en die voltijds tewerkgesteld zijn. | |
Nochtans is ze niet van toepassing op de personeelsleden bedoeld in | Elle n'est, néanmoins, pas applicable aux membres du personnel visés à |
het vorige lid die titularis zijn van een graad van rang 12 of van een | l'alinéa précédent titulaires d'un grade de rang 12 ou d'un rang |
hogere graad of die tewerkgesteld zijn in een betrekking die | supérieur ou engagés dans un emploi correspondant à un de ces grades. |
overeenstemt met één van deze graden. | Toutefois, le membre du personnel exclu du champ d'application de la |
Bovendien kan het personeelslid dat uitgesloten wordt van het | semaine de quatre jours en vertu de l'alinéa précédent et qui en a |
toepassingsgebied van de vierdagenweek overeenkomstig het vorige lid | fait la demande, peut être autorisé par l'autorité à laquelle |
en dat erom gevraagd heeft, door de overheid die bevoegd is voor de | appartient le pouvoir de nomination ou d'engagement au grade ou à |
benoeming of de aanwerving in de graad of in de betrokken betrekking, | l'emploi considéré ou son délégué, dans le cas où le bon |
of door haar afgevaardigde, toegelaten worden tot de vierdagenweek, | fonctionnement du service ne s'en trouve pas compromis, à bénéficier |
voor zover de goede werking van de dienst niet wordt gehinderd. | de la semaine de quatre jours. |
Art. 3.§ 1. Het personeelslid kan kiezen voor de vierdagenweek waarin |
Art. 3.§ 1er. Le membre du personnel peut faire choix du régime de |
travail de la semaine de quatre jours dans lequel il fournit sur | |
hij over vier werkdagen per week vier vijfde prestaties verricht die | quatre jours ouvrables par semaine quatre cinquièmes des prestations |
hem normaal opgelegd wordt. | qui lui sont normalement imposées. |
§ 2. Het personeelslid dat jonger dan vijfenvijftig jaar is, kan | § 2. Le membre du personnel âgé de moins de cinquante-cinq ans peut |
gebruik maken van de vierdagenweek bedoeld in § 1 voor een periode van | faire usage du régime de la semaine de quatre jours visé au § 1er pour |
hoogstens zestig maanden. | une période maximale de soixante mois. |
§ 3. Voor de toepassing van deze paragraaf wordt verstaan onder zwaar | § 3. Pour l'application du présent paragraphe, on entend par métier |
beroep, een beroep bedoeld in artikel 4, § 3, tweede en derde lid, van | lourd, un métier visé à l'article 4, § 3, alinéas 2 et 3, de la loi du |
de wet van 19 juli 2012 betreffende de vierdagenweek en het halftijds | 19 juillet 2012 relative à la semaine de quatre jours et au travail à |
werken vanaf vijftig of vijfenvijftig jaar in de openbare sector. | mi-temps à partir de cinquante ou cinquante-cinq ans dans le secteur |
Het personeelslid dat de leeftijd van vijftig jaar bereikt heeft, kan | public. Le membre du personnel qui a atteint l'âge de cinquante ans peut faire |
kiezen voor de vierdagenweek bedoeld in § 1 tot de datum van de al dan | usage du régime de la semaine de quatre jours visé au § 1er jusqu'à la |
niet vervroegde inrustestelling, wanneer het lid op de begindatum van | date de sa retraite anticipée ou non, lorsqu'il satisfait, à la date |
dit verlof aan één van de volgende voorwaarden voldoet : | de début de ce congé, à l'une des conditions suivantes : |
1° een dienstanciënniteit van ten minste achtentwintig jaar hebben; | 1° avoir une ancienneté de service d'au moins vingt-huit ans; |
2° voorafgaand aan de vierdagenweek actief zijn geweest in een zwaar | 2° antérieurement au régime de la semaine de quatre jours, avoir |
beroep gedurende minstens vijf jaar in de voorafgaande tien jaar of | effectué un métier lourd pendant au moins cinq ans durant les dix |
gedurende minstens zeven jaar in de daaraan voorafgaande vijftien | années précédentes ou pendant au moins sept ans durant les quinze |
jaar. | années précédentes. |
§ 4. Het personeelslid dat de leeftijd van vijfenvijftig jaar bereikt | § 4. Le membre du personnel qui a atteint l'âge de cinquante-cinq ans |
heeft, kan kiezen voor de vierdagenweek bedoeld in § 1 tot de datum | peut faire usage du régime de la semaine de quatre jours visé au § 1er |
van de al dan niet vervroegde inrustestelling. | jusqu'à la date de sa retraite anticipée ou non. |
Art. 4.Het personeelslid dat gebruik maakt van het recht bedoeld in |
Art. 4.Le membre du personnel qui fait usage du droit visé aux |
de artikelen 2 en 3, ontvangt tachtig procent van de wedde, | articles 2 et 3 reçoit quatre-vingts pour cent de son traitement, |
vermeerderd met een premie van 70,14 euro per maand. Dit bedrag is | augmenté d'une prime de 70,14 euros par mois. Ce montant est lié à |
gekoppeld aan de spilindex 138,01 van 1 januari 1990. | l'indice-pivot 138,01 du 1er janvier 1990. |
Onverminderd artikel 8, wanneer tachtig procent van de wedde niet | Sans préjudice de l'article 8, lorsque les quatre-vingts pour cent du |
volledig wordt betaald, dan wordt de premie bedoeld in het eerste lid | traitement ne sont pas entièrement payés, la prime visée à l'alinéa 1er |
niet volledig uitbetaald, in dezelfde verhouding. | n'est pas entièrement payée, dans la même proportion. |
Art. 5.De periode van afwezigheid van het personeelslid wordt als |
Art. 5.La période d'absence du membre du personnel est considérée |
verlof beschouwd en wordt, voor het overige, gelijkgesteld met een | comme une période de congé et est assimilée pour le surplus à une |
periode van dienstactiviteit. | période d'activité de service. |
Art. 6.De aanvraag om in aanmerking te komen voor de vierdagenweek |
Art. 6.La demande d'obtention du bénéfice de la semaine de quatre |
wordt schriftelijk en langs de hiërarchische weg ingediend bij de | jours est remise par écrit et par la voie hiérarchique au Secrétaire |
Secretaris-generaal van het Ministerie van de Franse Gemeenschap of | général du Ministère de la Communauté française ou au fonctionnaire |
bij de leidend ambtenaar van de Hoge Raad voor de Audiovisuele sector | dirigeant le Conseil supérieur de l'Audiovisuel ou l'Organisme |
of bij de instelling van openbaar nut waartoe het personeelslid | d'intérêt public auquel appartient le membre du personnel, au plus |
behoort, uiterlijk binnen twee maanden vóór de toepassingsdatum van de | tard deux mois avant la date d'application du régime de la semaine de |
vierdagenweek, tenzij die overheid, op aanvraag van betrokkene of door | quatre jours, à moins que, à la demande de l'intéressé ou par voie |
middel van algemene onderrichtingen, een kortere termijn aanvaardt. | d'instructions générales, ladite autorité accepte un délai plus court. |
Ze heeft betrekking op een periode die noodzakelijkerwijs volledige | Elle porte sur une période qui se compte nécessairement en mois |
maanden telt en de eerste dag van een maand ingaat. | complets et prend cours le premier jour d'un mois. |
Art. 7.In zijn aanvraag vermeldt het personeelslid de werkdag van de |
Art. 7.Dans sa demande, le membre du personnel mentionne le jour |
week gedurende welke hij geen prestatie zal leveren. | ouvrable de la semaine pendant lequel il ne sera astreint à aucune |
De keuze van die dag blijft ongewijzigd gedurende de gehele periode | prestation. Le choix de ce jour est invariable pour l'ensemble de la période pour |
waarvoor de toepassing van de maatregel wordt aangevraagd. | laquelle l'application de la mesure est demandée. |
De keuze van die dag kan uitzonderlijk gewijzigd worden om | Ce jour choisi peut exceptionnellement être modifié pour des raisons |
dienstredenen en dit, in overeenstemming met het personeelslid en zijn | de service et ce en accord avec le membre du personnel et son |
hiërarchische meerdere. | supérieur hiérarchique. |
Wanneer die dag op een bepaald ogenblik samenvalt met een dag die geen | La circonstance que ce jour corresponde à un moment déterminé à un |
werkdag is, inzonderheid omdat deze een wettelijke of reglementaire | jour non ouvrable, notamment parce que ce jour est un jour de congé |
verlofdag is, dan wordt er geen compensatie voor toegekend. | légal ou réglementaire, ne donne lieu à aucune compensation. |
De onmiddellijke hiërarchische meerdere en de hiërarchische meerdere | Le supérieur hiérarchique immédiat et le supérieur hiérarchique de |
van ten minste rang 12 kunnen bezwaren tegen de keuze van die dag | rang 12 au moins peuvent formuler des objections quant au choix de ce |
opperen. | jour. |
Die bezwaren moeten met redenen worden omkleed en samen met een | Ces objections doivent être motivées et s'accompagner d'une |
alternatief voorstel worden ingediend. | proposition alternative. |
Indien er zulke bezwaren zijn, wordt de aanvraag aangevuld met de | Dans l'hypothèse de telles objections, la demande se complète des |
eventuele opmerkingen van de ambtenaar en, in ieder geval, met zijn | observations éventuelles de l'agent et, en tout cas, de son refus ou |
weigering of zijn instemming over het gedane alternatief voorstel. | de son accord quant à la proposition alternative formulée. |
Onverminderd de toepassing van de subdelegatieregelingen die eigen | Sans préjudice de l'application des mécanismes de subdélégations |
zijn aan de betrokken overheidsdiensten, wordt de beslissing getroffen | propres aux services publics concernés, la décision est prise par le |
door de Secretaris-generaal van het Ministerie van de Franse | Secrétaire général du Ministère de la Communauté française ou le |
Gemeenschap of door de leidend ambtenaar van de Hoge Raad voor de | fonctionnaire dirigeant le Conseil supérieur de l'Audiovisuel ou |
Audiovisuele sector of door de instelling van openbaar nut waartoe het | l'Organisme d'intérêt public auquel appartient le membre du personnel |
betrokken personeelslid behoort. | concerné. |
Art. 8.Gedurende de periode van de vierdagenweek mag het |
Art. 8.Pendant la période de la semaine de quatre jours, le membre du |
personeelslid geen verminderde prestaties uitoefenen, om welke reden | personnel ne peut pas être autorisé à exercer des prestations réduites |
dan ook, behalve om medische redenen. Hij mag ook geen aanspraak maken | pour quelque raison que ce soit sauf pour raisons médicales. Il ne |
op een verlof voor halftijdse onderbreking van de beroepsloopbaan. | peut pas non plus prétendre à un régime d'interruption à temps partiel |
De periode van de vierdagenweek wordt ambtshalve onderbroken wanneer | de la carrière professionnelle. |
het personeelslid in aanmerking komt voor één van de volgende | Le congé pour la semaine de quatre jours est d'office suspendu lorsque |
verlofdagen : | le membre du personnel bénéficie de l'un des congés suivants : |
1° bevallingsverlof; | 1° congé de maternité; |
2° ouderschapsverlof; | 2° congé parental; |
3° verlof om dwingende redenen van familiaal belang; | 3° congé pour motifs impérieux d'ordre familial; |
4° verlof om zich kandidaat te stellen voor de verkiezingen van de | 4° congé pour présenter sa candidature aux élections des assemblées |
Europese Vergaderingen, de Kamer van Volksvertegenwoordigers, de | européennes, de la Chambre des Représentants, des parlements régionaux |
gewest- en gemeenschapsparlementen, de provincieraden of gemeenteraden; | et communautaires, des conseils provinciaux ou des conseils communaux; |
5° adoptieverlof en opvangverlof; | 5° congé d'adoption et congé d'accueil; |
6° verlof voor verminderde prestaties om medische redenen. | 6° congé pour prestations réduites pour raisons médicales. |
Wanneer een personeelslid een schorsing bekomt met toepassing van het | Lorsqu'un membre du personnel obtient une suspension en application de |
tweede lid, dan worden deze schorsingsperioden niet aangerekend op de | l'alinéa 2, ces périodes de suspension ne sont pas imputées sur la |
maximumperiode van 60 maanden bedoeld in artikel 3, § 2, noch op de | période maximale de 60 mois visée à l'article 3, § 2, ni sur la |
lopende periode van de vierdagenweek. | période en cours de la semaine de quatre jours. |
Een personeelslid dat afwezig is om één van de verloven bedoeld in het | Un membre du personnel absent en raison d'un des congés visés à |
tweede lid wordt, tijdens zijn afwezigheid, niet meer onderworpen aan | l'alinéa 2 n'est plus soumis, pendant cette absence aux dispositions |
de bepalingen van de vierdagenweek, maar wordt onderworpen aan de | de la semaine de quatre jours mais est soumis aux dispositions qui |
bepalingen houdende de regeling van het verlof dat hij geniet. In dit | régissent le congé dont il bénéficie. En ce cas, le complément de |
geval wordt het weddecomplement bedoeld in artikel 4 verminderd | traitement visé à l'article 4 est réduit conformément à l'article 19 |
overeenkomstig artikel 19 van het besluit van de Regering van 22 juli | de l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet 1996 portant statut |
1996 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten | pécuniaire des agents des Services du Gouvernement de la Communauté |
van de Regering van de Franse Gemeenschap. | française. |
Art. 9.Het personeelslid kan een einde maken aan de vierdagenweek |
Art. 9.Le membre du personnel peut mettre fin au régime de la semaine |
mits een opzegging van drie maanden, tenzij de overheid waaronder hij | de quatre jours moyennant un préavis de trois mois à moins que, à sa |
ressorteert op zijn verzoek een kortere termijn aanvaardt. | demande, l'autorité dont il relève n'accepte un délai plus court. |
HOOFDSTUK III. - Halftijds werken vanaf vijftig of vijfenvijftig jaar | CHAPITRE III. - Le travail à mi-temps à partir de cinquante ou de cinquante-cinq ans |
Art. 10.§ 1. Halftijds werken vanaf vijfenvijftig jaar is van |
Art. 10.§ 1er. Le travail à mi-temps à partir de cinquante-cinq ans |
toepassing op de vastbenoemde personeelsleden met uitzondering van de | est applicable aux membres du personnel nommés à titre définitif à |
titularissen van een graad van rang 12 of van een hogere graad. | l'exception des titulaires d'un grade de rang 12 ou d'un rang supérieur. |
Nochtans kan het personeelslid dat titularis is van een graad waardoor | Toutefois, le membre du personnel titulaire d'un grade qui l'exclut du |
het uitgesloten wordt van het toepassingsgebied van het halftijds | champ d'application du travail à mi-temps à partir de cinquante-cinq |
werken vanaf vijfenvijftig jaar overeenkomstig het vorige lid en dat | ans en vertu de l'alinéa précédent et qui en fait la demande, peut |
erom vraagt, door de overheid die bevoegd is voor de benoeming in die | être autorisé par l'autorité à laquelle appartient le pouvoir de |
graad of door zijn afgevaardigde, als de goede werking van die dienst | nomination au grade considéré ou son délégué, dans le cas où le bon |
daardoor niet in het gedrang komt, toegelaten worden tot het halftijds | fonctionnement du service ne s'en trouve pas compromis, à bénéficier |
werken vanaf vijfenvijftig jaar. | du travail à mi-temps à partir de cinquante-cinq ans. |
§ 2. Voor de toepassing van het tweede lid wordt verstaan onder zwaar | § 2. Pour l'application de l'alinéa 2, on entend par métier lourd un |
beroep dat tegelijkertijd : | métier qui est à la fois : |
1° een beroep is in de zin van artikel 4, § 3, tweede en derde lid, | 1° un métier au sens l'article 4, § 3, alinéas 2 et 3, de la loi du 19 |
van de wet van 19 juli 2012 betreffende de vierdagenweek en het | juillet 2012 relative à la semaine de quatre jours et au travail à |
halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar in de openbare sector; | mi-temps à partir de cinquante ou cinquante-cinq ans dans le secteur |
2° een beroep is dat op de lijst van de beroepen voorkomt waarvoor een | public; 2° un métier qui figure sur la liste des métiers pour lesquels il |
significant tekort aan arbeidskrachten bestaat, opgemaakt | existe une pénurie significative de main-d'oeuvre, établie en |
overeenkomstig artikel 8bis, § 1, van het koninklijk besluit van 7 mei | application de l'article 8bis, § 1er, de l'arrêté royal du 7 mai 1999 |
1999 betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan van het | relatif à l'interruption de la carrière professionnelle du personnel |
personeel van de besturen. | des administrations. |
Onder dezelfde voorwaarden als deze bedoeld in § 1, heeft het | Aux mêmes conditions que celles visées au § 1er, le membre du |
vastbenoemde personeelslid het recht om, vanaf vijfenvijftig jaar, | personnel nommé à titre définitif a le droit, à partir de cinquante |
halftijds te werken tot aan de datum van zijn vervroegde | ans, de travailler à mi-temps jusqu'à la date de sa mise à la retraite |
inrustestelling of voor de leeftijdsbeperking wanneer, op de | anticipée ou pour limite d'âge lorsque, à la date de début du congé, |
begindatum van het verlof, het vroeger actief is geweest in een zwaar | il a antérieurement effectué un métier lourd pendant au moins cinq ans |
beroep gedurende minstens vijf jaar in de voorafgaande tien jaar of gedurende minstens zeven jaar in de daaraan voorafgaande vijftien jaar. Art. 11.§ 1. De aanvraag om halftijds werken vanaf vijftig of vijfenvijftig jaar wordt schriftelijk en langs de hiërarchische weg ingediend bij de Secretaris-generaal van het Ministerie van de Franse Gemeenschap of bij de leidend ambtenaar van de Hoge Raad voor de Audiovisuele sector of bij de instelling van openbaar nut waartoe het personeelslid behoort, uiterlijk binnen drie maanden vóór de toepassingsdatum van halftijds werken, tenzij die overheid, op aanvraag van betrokkene, een kortere termijn aanvaardt. De periode van halftijdse prestaties gaat noodzakelijkerwijs de eerste |
durant les dix années précédentes ou pendant au moins sept ans durant les quinze années précédentes. Art. 11.§ 1er. La demande de travail à mi-temps à partir de cinquante ou cinquante-cinq ans est remise par écrit par la voie hiérarchique au Secrétaire général du Ministère de la Communauté française ou au fonctionnaire dirigeant le Conseil supérieur de l'Audiovisuel ou l'organisme d'intérêt public auquel appartient le membre du personnel, au plus tard trois mois avant la date du travail à mi-temps, à moins que, à la demande de l'intéressé, l'autorité concernée accepte un délai plus court. La période des prestations à mi-temps prend nécessairement cours le |
dag van de maand in. | premier jour d'un mois. |
§ 2. In zijn aanvraag vermeldt het personeelslid de prestatieregeling | § 2. Dans sa demande, le membre du personnel mentionne le régime de |
waaronder het zal vallen. | prestations auquel il sera astreint. |
De keuze van de prestatieregeling blijft ongewijzigd gedurende de | Le choix du régime de prestations est invariable pour l'ensemble de la |
gehele periode waarvoor de toepassing van de maatregel wordt aangevraagd. | période pour laquelle l'application de la mesure est demandée. |
De onmiddellijke hiërarchische meerdere en de hiërarchische meerdere | Le supérieur hiérarchique immédiat et le supérieur hiérarchique de |
van ten minste rang 12 kunnen bezwaren tegen de keuze van die regeling | rang 12 au moins peuvent formuler des objections quant au choix de ce |
opperen. | régime. |
Die bezwaren moeten met redenen worden omkleed en samen met een | Ces objections doivent être motivées et s'accompagner d'une |
alternatief voorstel worden ingediend. | proposition alternative. |
Indien er zulke bezwaren zijn, wordt de aanvraag aangevuld met de | Dans l'hypothèse de telles objections, la demande se complète des |
eventuele opmerkingen van de ambtenaar en, in ieder geval, met zijn | observations éventuelles de l'agent et, en tout cas, de son refus ou |
weigering of zijn instemming over het gedane alternatief voorstel. | de son accord quant à la proposition alternative formulée. |
Onverminderd de toepassing van de subdelegatieregelingen die eigen | Sans préjudice de l'application des mécanismes de subdélégations |
zijn aan de betrokken overheidsdiensten, wordt de beslissing getroffen | propres aux services publics concernés, la décision est prise par le |
door de Secretaris-generaal van het Ministerie van de Franse | Secrétaire général du Ministère de la Communauté française ou le |
Gemeenschap of door de leidend ambtenaar van de Hoge Raad voor de | fonctionnaire dirigeant le Conseil supérieur de l'Audiovisuel ou |
Audiovisuele sector of door de instelling van openbaar nut waartoe het | l'Organisme d'intérêt public auquel appartient le membre du personnel |
betrokken personeelslid behoort. | concerné. |
Art. 12.De akte waarbij het personeelslid vanaf vijftig of |
Art. 12.L'acte par lequel le membre du personnel est mis au travail à |
vijfenvijftig jaar halftijds mag tewerkgesteld worden, stelt de | mi-temps à partir de cinquante ou cinquante-cinq ans fixe les |
prestaties vast die hij moet leveren. | prestations qu'il est tenu d'accomplir. |
Er wordt kennisgegeven van deze akte aan het personeelslid. | Cet acte est notifié au membre du personnel. |
Art. 13.De periode van afwezigheid van het personeelslid wordt als |
Art. 13.La période d'absence du membre du personnel est considérée |
verlof beschouwd en wordt, voor het overige, gelijkgesteld met een | comme une période de congé et est assimilée pour le surplus à une |
periode van dienstactiviteit. | période d'activité de service. |
Het personeelslid dat vanaf vijftig of vijfenvijftig jaar halftijds | Le membre du personnel mis en travail à mi-temps à partir de cinquante |
tewerkgesteld wordt, kan niettemin zijn aanspraak op bevordering door | ou cinquante-cinq ans ne peut toutefois faire valoir ses titres à la |
verhoging in graad of door overgang naar een hoger niveau niet doen | promotion par avancement de grade ou par accession au niveau |
gelden. | supérieur. |
Gedurende de periode van halftijds werken vanaf vijftig of | Pendant la période du travail à mi-temps à partir de cinquante ou |
vijfenvijftig jaar mag het personeelslid geen verminderde prestaties | cinquante-cinq ans, le membre du personnel ne peut pas être autorisé à |
uitoefenen, om welke reden dan ook. | exercer des prestations réduites pour quelque raison que ce soit. Il |
Hij mag ook geen aanspraak maken op een verlof voor halftijdse | ne peut pas non plus prétendre à un régime d'interruption à temps |
onderbreking van de beroepsloopbaan. | partiel de la carrière professionnelle. |
Art. 14.De wedde van het personeelslid dat vanaf vijftig of |
Art. 14.Le traitement du membre du personnel mis en travail à |
vijfenvijftig jaar halftijds tewerkgesteld wordt, wordt berekend | mi-temps à partir de cinquante ou cinquante-cinq ans est calculé selon |
volgens de nadere regels bepaald in artikel 24, eerste lid, van het | les modalités fixées par l'article 24, alinéa 1er, de l'arrêté du |
besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 | Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet 1996 portant |
houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van | statut pécuniaire des agents des Services du Gouvernement de la |
de Regering van de Franse Gemeenschap. | Communauté française. |
Art. 15.Het vastbenoemd personeelslid dat gebruik maakt van het recht |
Art. 15.Le membre du personnel nommé à titre définitif qui fait usage |
bedoeld in artikel 10, ontvangt de helft van de wedde, alsook een | du droit visé à l'article 10 reçoit la moitié du traitement ainsi |
maandelijkse premie ten bedrage van 295,99 euro. | qu'une prime mensuelle d'un montant de 295,99 EUROS. |
Wanneer de helft van de wedde niet volledig betaald wordt, wordt de | Lorsque la moitié du traitement n'est pas entièrement payée, la prime |
premie bedoeld in het eerste lid verhoudingsgewijs verminderd. | visée à l'alinéa 1er est réduite de façon proportionnelle. |
Het bedrag van de premie bedoeld in het eerste lid wordt niet | Le montant de la prime visée à l'alinéa 1er n'est pas indexé. |
geïndexeerd. Art. 16.Het personeelslid kan een einde maken aan de regeling van |
Art. 16.Le membre du personnel peut mettre fin au régime de travail à |
halftijds werken vanaf vijftig of vijfenvijftig jaar mits een | mi-temps à partir de cinquante ou cinquante-cinq ans, moyennant un |
opzegging van drie maanden, tenzij een kortere termijn aanvaard wordt. | préavis de trois mois, à moins qu'un délai plus court soit accepté. En |
In dit geval mag het personeelslid geen aanvraag om halftijds werken | ce cas, le membre du personnel ne peut plus introduire une demande de |
vanaf vijftig of vijfenvijftig jaar meer indienen. | travail à mi-temps à partir de cinquante ou cinquante-cinq ans. |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigings-, opheffings-, overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions modificatives, abrogatoires, transitoires et finales |
Art. 17.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 2 |
Art. 17.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 2 juin |
juni 2004 betreffende de verloven en afwezigheden van de | 2004 relatif aux congés et aux absences des agents des Services du |
personeelsleden van de Diensten van de Regering van de Franse | Gouvernement de la Communauté française, du Conseil supérieur de |
Gemeenschap, de Hoge Raad voor de Audiovisuele Sector en de | |
instellingen van openbaar nut die onder het Comité van Sector XVII | l'Audiovisuel et des Organismes d'intérêt public relevant du Comité de |
ressorteren, wordt gewijzigd als volgt : | Secteur XVII est modifié comme suit : |
1° in de artikelen 1, § 3, derde lid, gewijzigd bij het besluit van de | 1° aux articles 1er, § 3, alinéa 3, modifié par l'arrêté du |
Regering van de Franse Gemeenschap van 23 januari 2009, 10, § 1, | Gouvernement de la Communauté française du 23 janvier 2009, 10, § 1er, |
tweede lid, 5°, 54, eerste lid, 7° ; 55, eerste lid, en 66, worden de | alinéa 2, 5°, 54, alinéa 1er, 7° ; 55, alinéa 1er, et 66, les mots « |
woorden « vrijwillige vierdagenweek » telkens vervangen door het woord | semaine volontaire de quatre jours » sont chaque fois remplacés par |
« vierdagenweek »; | les mots « semaine de quatre jours »; |
2° in de artikelen 10, § 1, tweede lid, 4°, 54, eerste lid, 6°, 55, | 2° aux articles 10, § 1er, alinéa 2, 4°, 54, alinéa 1er, 6°, 55, |
eerste lid, en 66, worden de woorden « halftijdse vervroegde | alinéa 1er, et 66, les mots « départ anticipé à mi-temps » sont chaque |
uittreding » telkens vervangen door de woorden « halftijds werken | fois remplacés par les mots « travail à mi-temps à partir de cinquante |
vanaf vijftig of vijfenvijftig jaar ». | ou cinquante-cinq ans ». |
Art. 18.§ 1. Bij de inwerkingtreding van dit besluit worden de |
Art. 18.§ 1er A la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, les |
volgende besluiten opgeheven : | arrêtés suivants sont abrogés : |
1° het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 14 juli | 1° l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 14 juillet |
1998 betreffende de halftijdse vervroegde uittreding; | 1998 relatif au départ anticipé à mi-temps; |
2° het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 26 | 2° l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 26 octobre |
oktober 2000 houdende maatregelen tot toepassing van de wet van 10 | 2000 portant des mesures d'application de la loi du 10 avril 1995 |
april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare | relative à la redistribution du travail dans le secteur public - |
sector - vrijwillige vierdagenweek - voor de Diensten van de Regering | semaine volontaire de quatre jours- pour ce qui concerne les Services |
van de Franse Gemeenschap, het « Commissariat général aux Relations | du Gouvernement de la Communauté française, le Commissariat général |
internationales » (Commissariaat-Generaal voor Internationale | |
Betrekkingen van de Franse Gemeenschap), de « Office de la Naissance | aux relations internationales, l'Office de la Naissance et de |
et de l'Enfance ONE » ( Dienst voor Geboorte en Kinderwelzijn van de | |
Franse Gemeenschap) en de « Service de perception de la redevance | l'Enfance et le Service de perception de la redevance radio et |
radio et télévision de la Communauté française » (Dienst voor heffing | télévision de la Communauté française. |
van het kijk- en luistergeld van de Franse Gemeenschap). | |
Onverminderd § 2 blijven de besluiten bedoeld in het eerste lid | Sans préjudice du § 2, les arrêtés visés à l'alinéa 1er restent |
nochtans van toepassing op de personeelsleden die bij de | toutefois d'application aux membres du personnel qui en bénéficient à |
inwerkingtreding van dit besluit deze genieten. Voor deze | la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. Pour ces membres du |
personeelsleden zijn de wijzigingen bedoeld in artikel 17 die | personnel, les modifications visées à l'article 17 qui concernent la |
betrekking hebben op de maatregel waarvoor ze in aanmerking komen, | mesure dont ils bénéficient ne sont pas applicables. |
niet van toepassing. | |
§ 2. De regeling van de vrijwillige vierdagenweek die van kracht is | § 2. Le régime de la semaine volontaire de quatre jours en vigueur |
vóór de inwerkingtreding van dit besluit, is beperkt tot 60 maanden te | avant l'entrée en vigueur du présent arrêté est limitée à 60 mois à |
rekenen vanaf 1 september 2012. | compter du 1er septembre 2012. |
De maximale duur van 60 maanden bedoeld in artikel 3, § 2, van dit | La durée maximale de 60 mois prévue à l'article 3, § 2, du présent |
besluit, wordt verminderd met de periodes van de vrijwillige | arrêté, est diminuée des périodes de la semaine volontaire de quatre |
vierdagenweek genomen vanaf 1 september 2012. | jours prises à partir du 1er septembre 2012. |
Art. 19.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014. |
Art. 19.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2014. |
Art. 20.De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
Art. 20.Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Brussel, 8 juli 2015. | Bruxelles, le 8 juillet 2015. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Begroting, Ambtenarenzaken en Administratieve | Le Ministre du Budget, de la Fonction publique et de la Simplification |
vereenvoudiging, | administrative, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |