Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 21 mei 1999 tot vaststelling van de voorwaarden om te kunnen voldoen aan de leerplicht door het verstrekken van onderwijs aan huis | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 21 mai 1999 fixant les conditions pour pouvoir satisfaire à l'obligation scolaire en dispensant un enseignement à domicile |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
24 MEI 2004. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot | 24 MAI 2004. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 21 |
van 21 mei 1999 tot vaststelling van de voorwaarden om te kunnen | mai 1999 fixant les conditions pour pouvoir satisfaire à l'obligation |
voldoen aan de leerplicht door het verstrekken van onderwijs aan huis | scolaire en dispensant un enseignement à domicile |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de wet van 29 juni 1983 betreffende de leerplicht, | Vu la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire, notamment |
inzonderheid op artikel 1, § 6; | l'article 1er, § 6; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 21 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 21 mai 1999 |
mei 1999 tot vaststelling van de voorwaarden om te kunnen voldoen aan | fixant les conditions pour pouvoir satisfaire à l'obligation scolaire |
de leerplicht door het verstrekken van onderwijs aan huis; | en dispensant un enseignement à domicile; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 december 2003; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 décembre 2003; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 22 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 décembre 2003; |
december 2003; Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française sur la |
over het verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
termijn van hoogstens dertig dagen; | dépassant pas trente jours; |
Gelet op het advies nr. 36.481/2 van de Raad van State, gegeven op 20 | Vu l'avis n° 36.481/2 du Conseil d'Etat donné le 20 février 2004 en |
februari 2004, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Secundair Onderwijs en | Sur la proposition du Ministre de l'Enseignement secondaire et de |
Buitengewoon Onderwijs; | l'Enseignement spécial; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
Article 1er.Un article 16bis, rédigé comme suit, est inséré dans |
van 21 mei 1999 tot vaststelling van de voorwaarden om te kunnen | l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 21 mai 1999 |
voldoen aan de leerplicht door het verstrekken van onderwijs aan huis, | fixant les conditions pour pouvoir satisfaire à l'obligation scolaire |
wordt een artikel 16bis ingevoegd, luidend als volgt : | en dispensant un enseignement à domicile : |
" Art. 16bis.Tijdens het jaar waarin het kind 13 jaar wordt, moet het |
" Art. 16bis.Durant l'année où il atteint l'âge de 13 ans, l'enfant |
zich aanmelden voor het examen georganiseerd door de examencommissie | doit se présenter à l'examen organisé par le Jury institué par le |
ingesteld bij hoofdstuk II van het decreet van 12 mei 2004 houdende de | chapitre II du décret du 12 mai 2004 portant organisation du Jury de |
organisatie van de examencommissie van de Franse gemeenschap voor het | la Communauté française de l'enseignement secondaire (première section |
secundair onderwijs (eerste afdeling : secundair onderwijs van de | : enseignement secondaire du premier degré de l'enseignement |
eerste graad van het voltijds secundair onderwijs) voor het behalen | secondaire de plein exercice), pour obtenir l'attestation |
van het oriënteringsattest bedoeld in artikel 1, § 1, 1° van het | d'orientation visée à l'article 1er, § 1er, 1° du décret du précité. |
voornoemde decreet. Op aanvraag van de ouders kan het kind dat examen | Sur demande des parents, il peut présenter cet examen durant l'année |
afleggen tijdens het jaar waarop het 12 jaar wordt of tijdens het jaar | où il atteint l'âge de 12 ans ou durant l'année où il atteint l'âge de |
waarop het 14 jaar wordt. | 14 ans. |
Het kind dat het oriënteringsattest A niet heeft behaald en dat de | L'enfant qui n'a pas obtenu l'attestation d'orientation A et qui |
leeftijd van 14 jaar heeft bereikt, wordt geacht als niet voldaan te | atteint l'âge de 14 ans, est considéré comme ne satisfaisant pas au |
hebben aan het studieniveau. In dat geval zijn de ouders verplicht het | niveau des études. Dans ce cas, les parents sont tenus d'inscrire |
kind het volgende schooljaar in een onderwijsinrichting in te | l'enfant dans un établissement scolaire dès l'année scolaire |
schrijven". | suivante." |
Art. 2.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 2.L'article 17 du même arrêté est remplacé par la disposition |
" Art. 17.Tijdens het jaar waarin het kind 15 jaar wordt en voor zover |
suivante : " Art. 17.Durant l'année où il atteint l'âge de 15 ans, et, pour |
het een oriënteringsattest A behaald heeft dat uitgereikt wordt op het | autant qu'il ait obtenu une attestation d'orientation A délivrée au |
einde van de eerste graad, moet het kind zich aanmelden voor het | |
examen georganiseerd door de examencommissie ingesteld bij hoofdstuk | terme du premier degré, l'enfant doit se présenter à l'examen organisé |
II van het voornoemde decreet van 12 mei 2004 om het getuigschrift van | par le Jury institué par le chapitre II du décret du 12 mai 2004 |
précité pour obtenir le certificat d'enseignement secondaire du | |
secundair onderwijs van de tweede graad te behalen. Op aanvraag van de | deuxième degré. Sur demande des parents, il peut présenter cet examen |
ouders kan het kind dat examen afleggen tijdens het jaar waarop het 14 | durant l'année où il atteint l'âge de 14 ans ou durant l'année où il |
jaar wordt of tijdens het jaar waarop het 16 jaar wordt. | atteint l'âge de 16 ans. |
Het kind dat het getuigschrift van secundair onderwijs van de tweede | L'enfant qui n'a pas obtenu le certificat d'enseignement secondaire du |
graad niet heeft behaald en dat de leeftijd van 16 jaar heeft bereikt, | deuxième degré et qui a atteint l'âge de 16 ans, est considéré comme |
ne satisfaisant pas au niveau des études. Dans ce cas, les parents | |
wordt geacht als niet voldaan te hebben aan het studieniveau. In dat | sont tenus d'inscrire l'enfant dans un établissement scolaire dès |
geval zijn de ouders verplicht het kind vanaf het volgende schooljaar | l'année scolaire suivant, pour autant qu'il n'ait pas atteint l'âge de |
in een onderwijsinrichting in te schrijven, voor zover het nog geen 18 | 18 ans." |
jaar oud is. Art. 3.In het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van |
Art. 3.Un article 17bis, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté |
21 mei 1999 tot vaststelling van de voorwaarden om te kunnen voldoen | du Gouvernement de la Communauté française du 21 mai 1999 fixant les |
aan de leerplicht door het verstrekken van onderwijs aan huis, wordt | conditions pour pouvoir satisfaire à l'obligation scolaire en |
een artikel 17bis ingevoegd, luidend als volgt : | dispensant un enseignement à domicile : |
" Art. 17bis.Tijdens het kalenderjaar waarin het kind 17 jaar wordt en |
" Art. 17bis.Durant l'année civile où il atteint l'âge de 17 ans et |
voor zover het zijn getuigschrift van secundair onderwijs van de | |
tweede graad behaald heeft, moet het kind zich aanmelden voor het | pour autant qu'il ait obtenu son certificat d'enseignement secondaire |
examen georganiseerd door de examencommissie ingesteld bij hoofdstuk | du deuxième degré, l'enfant doit se présenter à l'examen organisé par |
III van het voornoemde decreet van 12 mei 2004 om het getuigschrift | le Jury institué par le chapitre III du décret du 12 mai 2004 précité |
pour obtenir le certificat d'enseignement secondaire supérieur. Sur | |
van hoger secundair onderwijs te behalen. Op aanvraag van de ouders | demande des parents, il peut présenter cet examen durant l'année où il |
kan het kind dat examen afleggen tijdens het jaar waarop het 16 jaar wordt. | atteint l'âge de 16 ans." |
Art. 4.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 4.L'article 18 du même arrêté est abrogé. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2004, met uitzondering |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2004, à |
van artikel 1, dat op 1 juni 2005 in werking treedt. | l'exception de l'article 1er, lequel entre en vigueur le 1er juin |
Art. 6.De Minister tot wiens bevoegdheid het Secundair Onderwijs |
2005. Art. 6.Le Ministre ayant l'Enseignement secondaire dans ses |
behoort, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 24 mei 2004. | Bruxelles, le 24 mai 2004. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister van Secundair Onderwijs, | Le Ministre de l'Enseignement secondaire, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |