Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap inzake de wijzigingen aan het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen en het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 september 2003 betreffende de gevallen van overmacht en de buitengewone omstandigheden bedoeld bij artikel 71 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant modifications de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil et de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 septembre 2003 relatif aux cas de force majeure et circonstances exceptionnelles visés à l'article 71 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
28 APRIL 2004. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 28 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
inzake de wijzigingen aan het besluit van de Regering van de Franse | portant modifications de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen en het besluit van de Regering van de | milieux d'accueil et de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Franse Gemeenschap van 17 september 2003 betreffende de gevallen van | française du 17 septembre 2003 relatif aux cas de force majeure et |
overmacht en de buitengewone omstandigheden bedoeld bij artikel 71 van | circonstances exceptionnelles visés à l'article 71 de l'arrêté du |
het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari | Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant |
2003 houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen | réglementation générale des milieux d'accueil |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het internationale Verdrag van 20 november 1989 inzake de | Vu la Convention internationale du 20 novembre 1989 relative aux |
rechten van het kind; | droits de l'enfant; |
Gelet op het decreet van 17 juli 2002 houdende hervorming van de « | Vu le décret du 17 juillet 2002 portant réforme de l'Office de la |
Office de la Naissance et de l'Enfance », afgekort « O.N.E. »; | Naissance et de l'Enfance, en abrégé « O.N.E. »; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février |
februari 2003 houdende algemene reglementering inzake | 2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil, tel que |
opvangvoorzieningen, zoals gewijzigd; | modifié; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 septembre |
september 2003 inzake gevallen van overmacht en uitzonderlijke | 2003 relatif aux cas de force majeure et circonstances exceptionnelles |
omstandigheden bedoeld in artikel 71 van het besluit van de Regering | visés à l'article 71 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
reglementering inzake opvangvoorzieningen; | milieux d'accueil; |
Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van de « Office de la | Vu l'avis du Conseil d'Administration de l'Office de la Naissance et |
Naissance et de l'Enfance », gegeven op 1 maart 2004; | de l'Enfance, donné le 1er mars 2004; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 3 maart 2004; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 3 mars 2004; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 11 maart | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 mars 2004; |
2004; Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française, le 10 |
van 10 maart 2004 met betrekking tot het advies gevraagd aan de Raad | mars 2004, sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans |
van State binnen een termijn van een maand; | un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies nr. 36.758/4 van de Raad van State, gegeven op 6 | Vu l'avis du Conseil d'Etat 36.758/4, donné le 6 avril 2004, en |
april 2004 in toepassing van artikel 84, alinea 1, 1ste lid, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Kinderwelzijn, de Opvang en de | Sur la proposition du Ministre de l'Enfance, de l'Accueil et des |
Opdrachten toegewezen aan de Office de la Naissance et de l'Enfance; | Missions confiées à l'Office de la Naissance et de l'Enfance; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Bepalingen die het besluit van de Regering van de | CHAPITRE Ier. - Dispositions modifiant l'arrêté du Gouvernement de la |
Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene | Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation |
reglementering inzake opvangvoorzieningen wijzigen | générale des milieux d'accueil |
Artikel 1.In alinea 2 van artikel 13 van het besluit van de Regering |
Article 1er.A l'alinéa 2 de l'article 13 de l'arrêté du Gouvernement |
van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene | de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation |
reglementering inzake opvangvoorzieningen worden de woorden « Het | générale des milieux d'accueil, les mots « La maison d'enfants est |
kinderhuis is ertoe verplicht in een begeleiding voor deze plaatsen te | tenue pour celles-ci d'assurer un encadrement par du personnel qui |
voorzien met personeel dat een opleiding van kinderverzorgster heeft. » verwijderd | justifie de la formation de puéricultrice. » sont supprimés. |
Art. 2.Artikel 37 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 2.L'article 37 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen door de volgende bepaling : | milieux d'accueil est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 37.De begeleiding van de kinderen in een oudercrèche wordt |
« Article 37.L'encadrement des enfants au sein d'une crèche parentale |
verzekerd door personeel dat overeenstemt met ten minste 3,5 volledige | est assuré au minimum par du personnel équivalent à 3,5 temps plein. |
dagtaken. In het kader van die minimale prestaties die overeenstemmen | |
met 3,5 voltijdse dagtaken, zijn er prestaties bepaald die | Dans le cadre de ce minimum de 3,5 équivalents temps plein, il y a au |
overeenstemmen met ten minste 1,75 tijden kinderverzorgers(-sters) of | moins 1,75 équivalents temps de personnel justifiant de la formation |
met een opleiding minstens gelijkwaardig aan de psychopedagogische | de puériculteur(trice) ou d'une formation au moins équivalente à |
finaliteit en een prestatie die overeenstemt met 0,25 voltijdse | finalité psychopédagogique et 0,25 équivalent temps plein |
dagtaak gegradueerde sociale verpleger(-ster) gespecialiseerd in | d'infirmier(ère) gradué(e) social(e) ou spécialisé(e) en santé |
communautaire gezondheidszorg of maatschappelijk assistent(e) en ten | communautaire ou d'assistant(e) social(e) ou justifiant d'une |
hoogste door de ouders verzekerde prestaties van 1,5 voltijdse | formation supérieure à finalité psychopédagogique et au plus 1,5 temps |
dagtaak. » | plein assuré par des parents. » |
Art. 3.De eerste alinea van artikel 42 van het besluit van de |
Art. 3.Le premier alinéa de l'article 42 de l'arrêté du Gouvernement |
Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende | de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation |
algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen | générale des milieux d'accueil est remplacé par la disposition |
door de volgende bepaling : | suivante : |
« Voor de crèches, peutertuinen en gemeentelijke opvangvoorzieningen | « Pour les crèches, prégardiennats et maisons communales d'accueil de |
voor kinderen, moeten de Directeur(-trice) en de personen die instaan | l'enfance, le(la) Directeur(trice) et les personnes qui assurent |
voor de psycho-medisch-sociale begeleiding, een opleiding van | l'encadrement psycho-médico-social justifient de la formation |
verpleger(-ster), gegradueerd maatschappelijk verpleger(-ster) of | d'infirmier(ère), d'infirmier(ère) gradué(e) social(e) ou |
gespecialiseerd in communautaire gezondheidszorg, maatschappelijk | spécialisé(e) en santé communautaire, d'assistant(e) social(e) ou |
assistent(e) of een hogere opleiding van de psychopedagogische | d'une formation supérieure à finalité psychopédagogique. Les personnes |
finaliteit hebben gevolgd. De personen die instaan voor de begeleiding | qui assurent l'encadrement des enfants justifient de la formation de |
van kinderen hebben een opleiding kinderverzorger(-ster) gevolgd of | puériculteur(trice) ou d'une formation au moins équivalente à finalité |
een minstens evenwaardige opleiding van de psychopedagogische | psychopédagogique, sans toutefois que la proportion de |
finaliteit, zonder dat de verhouding kinderverzorgsters lager kan zijn | puériculteurs(trices) puisse être inférieure à la moitié du personnel |
dan de helft van het personeel aangesteld voor de begeleiding van de | affecté à l'encadrement des enfants selon chaque tranche d'âge |
kinderen rekening houdend met elke leeftijdscategorie. De hoedanigheid | organisée. La qualification de puériculteur(trice) peut toutefois, |
van kinderverzorger(-ster) kan voor de begeleiding van kinderen ouder | pour l'encadrement des enfants âgés de plus de dix-huit mois, être |
dan achttien maanden vervangen worden door die van aspirant-nursing of | remplacée par celle d'aspirant(e) en nursing, d'instituteur(trice) de |
onderwijzer(-es) van het kleuteronderwijs, of een andere kwalificatie | l'enseignement maternel ou d'une autre qualification reconnue par le |
erkend door de Regering na advies van de Dienst, zonder dat het | Gouvernement, pris avis de l'Office, sans toutefois que la proportion |
percentage kinderverzorgers(-sters) daarom lager mag zijn dan de helft | de puériculteurs(trices) puisse être inférieure à la moitié du |
van het personeel aangewezen voor de begeleiding van de kinderen van | personnel affecté à l'encadrement des enfants de cet âge. » |
die leeftijd. » Art. 4.De tweede alinea van artikel 42 van het besluit van de |
Art. 4.Le deuxième alinéa de l'article 42 de l'arrêté du Gouvernement |
Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende | de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation |
algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen | générale des milieux d'accueil est remplacé par la disposition |
door de volgende bepaling : | suivante : |
« Voor de oudercrèches, moeten de Directeur(-trice) en de andere | « Pour les crèches parentales, le (la) directeur (trice) et les |
personen die instaan voor de psycho-medisch-sociale begeleiding een | personnes qui assurent l'encadrement psycho-médico-social justifient |
opleiding van verpleger(-ster), gegradueerde maatschappelijke | de la formation d'infirmier(ère), d'infirmier(ère) gradué(e) social(e) |
verpleger(-ster) of gespecialiseerd in communautaire gezondheidszorg, | ou spécialisé(e) en santé communautaire, d'assistant(e) social(e) ou |
maatschappelijk assistent(e) of een voortgezette opleiding van de | d'une formation supérieure à finalité psychopédagogique. Les |
psychopedagogische finaliteit hebben gevolgd. De personen, buiten de | personnes, autres que les parents, qui assurent l'encadrement des |
ouders, die instaan voor de begeleiding van de kinderen hebben een | enfants justifient de la formation de puériculteur(trice) ou d'une |
opleiding kinderverzorger(-ster) gevolgd of een minstens evenwaardige | formation au moins équivalente à finalité psychopédagogique, sans |
opleiding van de psychopedagogische finaliteit, zonder dat de | toutefois que la proportion de puériculteurs(trices) puisse être |
verhouding kinderverzorgsters lager kan zijn dan de helft van het | inférieure à la moitié du personnel affecté à l'encadrement des |
personeel aangesteld voor de begeleiding van de kinderen. De ouders | enfants. Les parents qui assurent l'encadrement des enfants justifient |
die de kinderen begeleiden doen een opleiding gelden erkend door de | d'une formation reconnue par le Gouvernement ou s'engagent à suivre |
Regering of verbinden zich tijdens het jaar een versnelde | dans l'année un module de formation accélérée reconnu par le |
opleidingscursus te volgen erkend door de Regering. » | Gouvernement. » |
Art. 5.De derde alinea van artikel 42 van het besluit van de Regering |
Art. 5.Le troisième alinéa de l'article 42 de l'arrêté du |
van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene | Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant |
reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen door de | réglementation générale des milieux d'accueil est remplacé par la |
volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Voor de kinderhuizen, doet de Directeur(-trice) een | « Pour les maisons d'enfants, le(la) Directeur(trice) justifie d'une |
psycho-medisch-sociale opleiding in het directieambt gelden erkend | formation psycho-médico-sociale reconnue par le Gouvernement ou, à |
door de Regering of, bij ontstentenis, een nuttige ervaring van vijf | défaut, soit d'une expérience utile de cinq ans au moment de l'entrée |
jaar op het ogenblik van de inwerkingtreding van dit besluit, in de | en vigueur du présent arrêté, dans la fonction de direction, soit |
functie van directeur, of een opleiding hebben gevolgd als | |
kinderverzorger (-ster) of een voortgezette opleiding van de | d'une formation de puériculteur(trice) ou d'une formation de niveau |
psychologische, medische of sociale finaliteit. In beide gevallen | supérieur à finalité psychologique, médicale ou sociale. Dans ces deux |
verbindt de Directeur(-trice) er zich toe binnen de drie jaar een | cas le (la) Directeur(trice) s'engage à suivre dans les trois ans un |
versnelde opleidingscursus te volgen erkend door de Regering. Het | module de formation accélérée reconnu par le Gouvernement. Le |
begeleidingspersoneel van de kinderen doet een opleiding gelden erkend | personnel d'encadrement des enfants justifie d'une formation reconnue |
door de Regering of, bij ontstentenis, een nuttige ervaring van vijf | par le Gouvernement ou, à défaut, d'une expérience utile de cinq ans |
jaar in het begeleidingsambt op het ogenblik van de inwerkingtreding | au moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté, dans la fonction |
van dit besluit. In dat geval verbindt het personeelslid er zich toe | d'encadrement. Dans ce cas, le membre du personnel s'engage à suivre |
binnen de drie jaar een versnelde opleidingscursus te volgen erkend | dans les trois ans un module de formation accélérée reconnu par le |
door de Regering. » | Gouvernement. » |
Art. 6.De laatste alinea van artikel 42 van het besluit van de |
Art. 6.Le dernier alinéa de l'article 42 de l'arrêté du Gouvernement |
Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende | de la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation |
algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen | générale des milieux d'accueil est remplacé par la disposition |
door de volgende bepaling : | suivante : |
« De lijst van de operatoren of de categorieën van operatoren die | « La liste des opérateurs ou catégories d'opérateurs organisant des |
opleidingen erkend door de Regering organiseren wordt elk jaar herzien | formations reconnues par le Gouvernement est revue chaque année par |
door de Dienst. » . | l'Office. » |
Art. 7.In paragraaf 2 van artikel 44 van het besluit van de Regering |
Art. 7.Au paragraphe 2 de l'article 44 de l'arrêté du Gouvernement de |
van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene | la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation |
reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt een tweede alinea | générale des milieux d'accueil, il est inséré un second alinéa rédigé |
toegevoegd : | comme suit : |
« Tenzij tegengesteld advies vanwege de Dienst, en in afwijking van de | « Sauf avis contraire de l'Office, et par dérogation à l'alinéa |
vorige alinea, is het onderzoeksverslag voor de opvanger(s) van het | précédent, le rapport d'enquête pour les accueillant(e)s d'enfants |
opgevangen kind het verslag bedoeld in § 1, alinea 2, 4de lid, a). ». | conventionnée(e)s est celui visé au § 1er, alinéa 2, 4°, a). » |
Art. 8.De alinea's 1 en 2 van paragraaf 1 van artikel 49 van het |
Art. 8.Les alinéas 1er et 2 du paragraphe 1er de l'article 49 de |
besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 | l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 |
houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen worden | portant réglementation générale des milieux d'accueil sont |
respectievelijk aangepast door de volgende alinea's : | respectivement remplacés par les alinéas suivants : |
« Vanaf de volle zesde maand van de zwangerschap of na drie maanden | « Au sixième mois révolu de grossesse ou au terme des trois mois qui |
volgend op de inschrijvingsaanvraag indien de waarschijnlijke opname | suivent la demande d'inscription si la date d'entrée probable de |
van het kind voorzien is wanneer het minstens de leeftijd van zes | |
maanden heeft bereikt, dienen de ouders, die nog geen weigering tot | l'enfant est prévue lorsqu'il a atteint au moins l'âge de six mois, |
inschrijving hebben ontvangen, hun aanvraag te bevestigen ten laatste | |
de maand volgend op de hierboven vermelde vervaldatum. | les parents, qui n'ont pas reçu de refus d'inscription, confirment |
Zo snel mogelijk en ten laatste binnen een termijn van tien werkdagen | leur demande au plus tard dans le mois qui suit l'échéance susvisée. |
na bevestiging van de inschrijvingsvraag, communiceert de | Dans les meilleurs délais, et au plus tard dans un délai de dix jours |
opvangvoorziening de ouders, wiens aanvraag in afwachting van een | ouvrables après la confirmation de la demande d'inscription, le milieu |
antwoord is ingeschreven, of de aanvaarding of het feit dat ze nog | d'accueil communique aux parents dont la demande est inscrite en |
steeds niet in de mogelijkheid zijn om de inschrijving te aanvaarden | attente de réponse, soit l'acceptation ou le fait qu'il n'est toujours |
of de gemotiveerde definitieve weigering. De opvangvoorziening | pas en mesure d'accepter l'inscription, soit le refus motivé |
bevestigt deze communicatie schriftelijk aan de ouders die de aanvraag | d'inscription. Le milieu d'accueil confirme cette communication par |
hebben ingediend. In het geval de inschrijving niet wordt aanvaard, | écrit aux parents qui en font la demande. Dans les cas où |
neemt de opvangvoorziening akte van het feit of de ouders al dan niet | l'inscription n'est pas acceptée, le milieu d'accueil acte le fait que |
later opnieuw gecontacteerd wensen te worden wanneer een plaats | les parents souhaitent ou non être recontactés ultérieurement au cas |
vrijkomt. » | où une place d'accueil s'avérerait disponible. » |
Art. 9.In het eerste lid van artikel 67 van het besluit van de |
Art. 9.Au 1° de l'article 67 de l'arrêté du Gouvernement de la |
Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende | Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation |
algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt het woord « | générale des milieux d'accueil, les mots « au préalable » sont |
voorafgaandelijk » verwijderd. | supprimés. |
Art. 10.Artikel 70 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 10.L'article 70 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen door de volgende bepaling : | milieux d'accueil est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 70.§ 1. De opvangovereenkomst bevat ten minste : |
« Article 70.§ 1er. Le contrat d'accueil comprend au minimum : |
1° het normale aanwezigheidsniveau van het kind en de | 1° le volume habituel de présences de l'enfant et la période de |
referentieperiode van deze aanwezigheid die begrepen moet zijn tussen | référence de ce volume, laquelle doit être comprise entre une semaine |
een week en drie maanden : | et trois mois : |
- ofwel wordt dit aanwezigheidsniveau van het kind overgeschreven op | - soit ce volume habituel de présences de l'enfant est transcrit dans |
een soort aanwezigheidsfiche die, voor de referentieperiode, de | une fiche de présence type qui, pour la période de référence, précise |
betrokken dagen en halve dagen aangeeft, in gemeenschappelijk overleg | les jours et demi-jours concernés; de commun accord, il peut être |
kan van dit type aanwezigheidsfiche worden afgeweken; | dérogé à cette fiche de présence type; |
- ofwel, in het geval van de onmogelijkheid van de ouders om een type | - soit, en cas d'impossibilité pour les parents de pouvoir remplir la |
aanwezigheidsfiche in te vullen, worden de modaliteiten vastgesteld, | fiche de présence type, il est précisé les modalités, notamment en |
meer bepaald in termen van de termijnen volgens dewelke de planning van de aanwezigheid van het kind aan de opvangvoorziening wordt bekendgemaakt; 2° het jaarlijkse afwezigheidsniveau van het kind (aantal dagen en/of weken) en de periodes waarvoor afwezigheid wordt verondersteld. De opvangvoorziening en de ouders komen de modaliteiten overeen, onder meer inzake de in acht te nemen termijnen, om deze afwezigheden te bevestigen; 3° de sluitingsdatums en/of de datums van de verlofperiodes van de opvangvoorziening; | terme de délais, selon lesquelles la planification de la présence de l'enfant est communiquée au milieu d'accueil; 2° le volume annuel d'absences de l'enfant (nombre de jours et/ou de semaines) et les périodes escomptées auxquelles ces absences seraient prévues. Le milieu d'accueil et les parents conviennent des modalités, notamment en terme de délais, de confirmation de ces périodes d'absence; 3° les dates de fermeture et/ou de congé du milieu d'accueil; |
4° de duur waarvoor het opvangcontract werd afgesloten, die in | 4° la durée pour laquelle le contrat d'accueil est conclu, laquelle |
onderling overleg is vastgelegd tussen de ouders en de opvangvoorziening; | est définie de commun accord entre les parents et le milieu d'accueil; |
5° de modaliteiten volgens welke de partijen door onderling overleg de | 5° les modalités selon lesquelles les parties peuvent revoir de commun |
overeenkomst kunnen herzien. | accord le contenu du contrat d'accueil. |
§ 2. Wat de oudercrèches betreft worden bovendien in de | § 2. Pour ce qui concerne les crèches parentales, le contrat d'accueil |
opvangovereenkomst de modaliteiten en de voorwaarden van de | prévoit en outre les modalités et conditions de la participation des |
participatie van de ouders in de begeleiding voorzien, overeenkomstig | parents à l'encadrement, conformément aux dispositions prévues aux |
de bepalingen bedoeld bij de artikelen 37 en 106, alinea 4. » | articles 37 et 106, alinéa 4. ». |
Art. 11.Artikel 71 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 11.L'article 71 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen door de volgende bepaling : | milieux d'accueil, est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 71.Zonder afbreuk te doen aan de afwijzingen aanvaard in |
« Article 71.Sans préjudice des dérogations acceptées de commun |
onderling overleg en behoudens de weigering door de opvangvoorziening | accord et hormis les refus de prise en charge par le milieu d'accueil |
het kind ten laste te nemen voor communautaire gezondheidsredenen en | |
de gevallen van overmacht en de buitengewone omstandigheden zoals | pour raisons de santé communautaire et les cas de force majeure et les |
bepaald door de Regering op de voordracht van de Dienst, houden de | circonstances exceptionnelles tels que arrêtés par le Gouvernement sur |
ouders zich aan de aanwezigheidsdagen, vastgesteld in de | proposition de l'Office, les parents respectent le volume habituel de |
opvangovereenkomst, die dienovereenkomstig worden gefactureerd. » | présences fixé dans le contrat d'accueil, qui est facturé conformément à celui-ci. » |
Art. 12.Artikel 72 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 12.L'article 72 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen door de volgende bepaling : | milieux d'accueil, est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 72.Behoudens de afwezigheden voorzien door de |
« Article 72.: Sous réserve des absences couvertes par les situations |
omstandigheden bedoeld in artikel 71, kan de opvangvoorziening, na | visées à l'article 71, le milieu d'accueil, après avoir constaté des |
herhaaldelijk inbreuken te hebben vastgesteld met betrekking tot de | |
opvangovereenkomst bedoeld in artikel 70, § 1, de ouders, via | manquements répétés au contrat d'accueil visé à l'article 70, § 1er, |
aangetekend schrijven, in gebreke stellen met betrekking tot de | peut, par lettre recommandée, mettre les parents en demeure de le |
naleving van het opvangcontract of hun een aanpassing van de | |
opvangovereenkomst aanbieden, in functie van het element (of de | respecter et/ou leur proposer de modifier le contrat d'accueil, en |
elementen) van de eerdergenoemde overeenkomst dat (die) niet wordt | fonction de l'élément (des éléments) dudit contrat qui n'est (ne sont) |
(worden) nageleefd. Indien de opvangvoorziening na een maand vaststelt | pas respecté(s). Si, après un mois, le milieu d'accueil constate que |
dat het element (de elementen) opgenomen in de ingebrekestelling, nog | le(s) élément(s) contenu(s) dans la mise en demeure n'est(ne sont) |
steeds niet wordt (worden) nageleefd, of dat er nog steeds geen nieuwe | toujours pas respecté(s) ou qu'il n'y a pu avoir d'accord sur un |
overeenkomst kon worden gemaakt, kan de opvangvoorziening de | nouveau contenu du contrat d'accueil, le milieu d'accueil peut alors |
opvangovereenkomst opzeggen. » | annuler le contrat d'accueil. » |
Art. 13.Aan artikel 73 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 13.A l'article 73 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen wordt een derde alinea toegevoegd die luidt | milieux d'accueil, il est ajouté un troisième alinéa rédigé comme suit |
als volgt : | : |
« Wanneer de opvangvoorziening gelijktijdig een aanvraag en een | « Lorsque le milieu d'accueil fait une demande simultanée |
erkenning indient, moet alinea 2 als volgt worden gelezen : | d'autorisation et d'agrément, l'alinéa 2 doit être lu comme suit : |
Bij de aanvraag worden de volgende stukken gevoegd : | La demande est accompagnée des pièces suivantes : |
1° de aanvraag van het kwaliteitsattest; | 1° la demande d'attestation de qualité |
2° het bewijs van de naleving van de regels vervat in dit besluit voor | 2° l'engagement du respect des règles contenues dans le présent arrêté |
de berekening van de financiële participatie van de ouders, behoudens | pour le calcul de la participation financière parentale, sauf |
afwijking bedoeld bij artikel 69. » | dérogation prévue à l'article 69. ». |
Art. 14.Aan artikel 93 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 14.A l'article 93 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen wordt de volgende alinea toegevoegd na de | milieux d'accueil, il est inséré l'alinéa suivant après le deuxième |
tweede alinea : | alinéa : |
« Zonder afbreuk te doen aan de bepaling voorzien in artikel 91, § 2, | « Sans préjudice de la disposition prévue à l'article 91, § 2, dernier |
laatste alinea, worden de interventies die reeds voorzien zijn in de | alinéa, sont également déduites des subventions octroyées par l'Office |
personeelskosten toegekend door andere overheidsinstanties in het | les interventions dans le coût de l'emploi octroyées par d'autres |
kader van een samenwerking met de Franse Gemeenschap, afgesloten vanaf | niveaux de pouvoir dans le cadre de collaborations avec la Communauté |
1 januari 2004 afgetrokken van de toelagen toegekend door de Dienst | française, conclues à partir du 1er janvier 2004, pour du personnel |
voor het gesubsidieerde personeel bedoeld in artikel 91, alsook de | subventionné visé à l'article 91, ainsi que les éventuelles réductions |
eventuele verminderingen van de bijdragen aan de sociale zekerheid die | de cotisations de sécurité sociale liées ou non à ces interventions, |
al dan niet met betrekking tot deze interventies kunnen worden | |
afgetrokken, tenzij de volgende alinea kan worden toegepast. » | sauf s'il y a application de l'alinéa suivant. ». |
Art. 15.Aan artikel 95 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 15.A l'article 95 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen wordt een laatste alinea toegevoegd die | milieux d'accueil, il est ajouté un dernier alinéa rédigé comme suit : |
luidt als volgt : | |
« Deze vermindering van toelagen kan echter niet worden toegepast als | « Cette réduction de subvention n'est toutefois pas appliquée si la |
de crèche het bewijs levert dat ze de vereiste bezettingsgraad haalt | crèche apporte la preuve qu'elle atteint le taux requis en tenant |
rekening houdend met de ziektedagen van de kinderen gedekt door een | compte des journées de maladie des enfants couvertes par un certificat |
medisch getuigschrift. » | médical. ». |
Art. 16.Aan artikel 98 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 16.A l'article 98 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen wordt de volgende alinea toegevoegd na de | milieux d'accueil, il est inséré l'alinéa suivant après le troisième |
derde alinea : | alinéa : |
« Zonder afbreuk te doen aan de bepaling voorzien in artikel 97, § 2, | « Sans préjudice de la disposition prévue à l'article 97, § 2, dernier |
laatste alinea, worden de interventies die reeds voorzien zijn in de | alinéa, sont déduites des subventions octroyées par l'Office les |
personeelskosten toegekend door andere overheidsinstanties in het | interventions dans le coût de l'emploi octroyées par d'autres niveaux |
kader van een samenwerking met de Franse Gemeenschap, afgesloten vanaf | de pouvoir dans le cadre de collaborations avec la Communauté |
1 januari 2004, afgetrokken van de toelagen toegekend door de Dienst | française, conclues à partir du 1er janvier 2004, pour du personnel |
voor het gesubsidieerde personeel bedoeld in artikel 97, alsook de | subventionné visé à l'article 97, ainsi que les éventuelles réductions |
eventuele verminderingen van de bijdragen aan de sociale zekerheid die | de cotisations de sécurité sociale liées ou non à ces interventions, |
al dan niet met betrekking tot deze interventies kunnen worden | |
afgetrokken, tenzij de volgende alinea kan worden toegepast. ». | sauf s'il y a application de l'alinéa suivant. ». |
Art. 17.Aan artikel 99 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 17.A l'article 99 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen wordt een laatste alinea toegevoegd die | milieux d'accueil, il est ajouté un dernier alinéa rédigé comme suit : |
luidt als volgt : | |
« Deze vermindering van toelagen kan echter niet worden toegepast als | « Cette réduction de subvention n'est toutefois pas appliquée si le |
de crèche het bewijs levert dat ze de vereiste bezettingsgraad haalt | prégardiennat apporte la preuve qu'il atteint le taux requis en tenant |
rekening houdend met de ziektedagen van de kinderen gedekt door een | compte des journées de maladie des enfants couvertes par un certificat |
medisch getuigschrift. » | médical. ». |
Art. 18.Aan artikel 103 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 18.A l'article 103 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen wordt de volgende alinea toegevoegd na de | milieux d'accueil, il est inséré l'alinéa suivant après le troisième |
derde alinea : | alinéa : |
« De interventies die reeds voorzien zijn in de personeelskosten | « Sont déduites des subventions octroyées par l'Office les |
toegekend door andere overheidsinstanties in het kader van een | interventions dans le coût de l'emploi octroyées par d'autres niveaux |
samenwerking met de Franse Gemeenschap, afgesloten vanaf 1 januari | de pouvoir dans le cadre de collaborations avec la Communauté |
2004, worden afgetrokken van de toelagen toegekend door de Dienst voor | française, conclues à partir du 1er janvier 2004, pour du personnel |
het gesubsidieerde personeel bedoeld in artikel 91, alsook de | subventionné visé à l'alinéa 1er, ainsi que les éventuelles réductions |
eventuele verminderingen van de bijdragen aan de sociale zekerheid die | de cotisations de sécurité sociale liées ou non à ces interventions, |
al dan niet met betrekking tot deze interventies kunnen worden | |
afgetrokken, tenzij de volgende alinea kan worden toegepast. ». | sauf s'il y a application de l'alinéa suivant. ». |
Art. 19.Aan artikel 107 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 19.A l'article 107 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen wordt een tweede alinea toegevoegd die | milieux d'accueil, il est ajouté un second alinéa rédigé comme suit : |
luidt als volgt : | |
« De interventies die reeds voorzien zijn in de personeelskosten | « Sont déduites des subventions octroyées par l'Office les |
toegekend door andere overheidsinstanties in het kader van een | interventions dans le coût de l'emploi octroyées par d'autres niveaux |
samenwerking met de Franse Gemeenschap, afgesloten vanaf 1 januari | de pouvoir dans le cadre de collaborations avec la Communauté |
2004, worden afgetrokken van de toelagen toegekend door de Dienst voor | française, conclues à partir du 1er janvier 2004, pour du personnel |
het gesubsidieerde personeel bedoeld in artikel 106, alsook de | subventionné visé à l'article 106, ainsi que les éventuelles |
eventuele verminderingen van de bijdragen aan de sociale zekerheid die | réductions de cotisations de sécurité sociale liées ou non à ces |
al dan niet met betrekking tot deze interventies kunnen worden | |
afgetrokken. » | interventions. ». |
Art. 20.Aan artikel 109 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 20.A l'article 109 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen wordt een laatste alinea toegevoegd die | milieux d'accueil, il est ajouté un dernier alinéa rédigé comme suit : |
luidt als volgt : | |
« Deze vermindering van toelagen kan echter niet worden toegepast als | « Cette réduction de subvention n'est toutefois pas appliquée si la |
de crèche het bewijs levert dat ze de vereiste bezettingsgraad haalt | crèche parentale apporte la preuve qu'elle atteint le taux requis en |
rekening houdend met de ziektedagen van de kinderen gedekt door een | tenant compte des journées de maladie des enfants couvertes par un |
medisch getuigschrift. » | certificat médical. ». |
Art. 21.Aan alinea 5 van artikel 111 van het besluit van de Regering |
Art. 21.A l'alinéa 5 de l'article 111 de l'arrêté du Gouvernement de |
van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene | la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation |
reglementering inzake opvangvoorzieningen worden de woorden : « mits | générale des milieux d'accueil, les mots « moyennant l'accord |
het voorafgaande akkoord van de dienst » ingevoegd na de woorden : « | préalable du service » sont insérés après les mots « demandes |
aan buitengewone aanvragen ». | exceptionnelles ». |
Art. 22.De eerste alinea van artikel 116 van het besluit van de |
Art. 22.Le premier alinéa de l'article 116 de l'arrêté du |
Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende | Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant |
algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt als volgt | réglementation générale des milieux d'accueil est complété comme suit |
aangevuld : | : |
« Een werknemersorganisatie kan eveneens een samenwerkingsovereenkomst | « Une association d'employeurs peut également passer une convention de |
afsluiten op voorwaarde dat elk van de personeelsleden van de | collaboration à condition que chacun des employeurs membres de ladite |
hierboven genoemde organisatie de rechten en plichten bepaald in dit | association respecte les droits et obligations prévus par le présent |
besluit in het kader van de samenwerkingsovereenkomsten naleeft. » | arrêté dans le cadre des conventions de collaboration. ». |
Art. 23.Aan artikel 116 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 23.A l'article 116 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen wordt een laatste alinea toegevoegd die | milieux d'accueil il est inséré un dernier alinéa rédigé comme suit : |
luidt als volgt : | |
« Het kinderhuis moet voor de plaatsen voorbehouden in het kader van | « La maison d'enfants est tenue d'assurer pour les places réservées |
een samenwerkingsovereenkomst voorzien in een personeelskader dat | dans le cadre d'une convention de collaboration un encadrement par du |
instaat voor de begeleiding van kinderen met een opleiding | personnel qui justifie de la formation de puériculteur(trice) ou d'une |
kinderverzorger(-ster) of een minstens evenwaardige opleiding van de | formation au moins équivalente à finalité psychopédagogique, sans |
psychopedagogische finaliteit, zonder dat de verhouding | toutefois que la proportion de puériculteurs(trices) puisse être |
kinderverzorgers (-sters) lager kan zijn dan de helft van het | inférieure à la moitié du personnel affecté à l'encadrement des |
personeel aangesteld voor de begeleiding van de kinderen rekening | enfants selon chaque tranche d'âge organisée. La qualification de |
houdend met elke leeftijdscategorie. De hoedanigheid van | puériculteur(trice) peut toutefois, pour l'encadrement des enfants |
kinderverzorger(-ster) kan voor de begeleiding van kinderen ouder dan | âgés de plus de dix-huit mois, être remplacée par celle d'aspirant(e) |
achttien maanden vervangen worden door die van aspirant-nursing of | |
onderwijzer(-es) van het kleuteronderwijs, of een andere kwalificatie | en nursing ou d'instituteur(trice) de l'enseignement maternel ou d'une |
erkend door de Regering na advies van de Dienst, zonder dat het | autre qualification reconnue par le Gouvernement, pris avis de |
percentage kinderverzorgers(-sters) daarom lager mag zijn dan de helft | l'Office, sans toutefois que la proportion de puériculteur(trice) |
van het personeel aangewezen voor de begeleiding van de kinderen van | puisse être inférieure à la moitié du personnel affecté à |
die leeftijd. » | l'encadrement des enfants de cet âge. » |
Art. 24.Artikel 134 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 24.L'article 134 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen door de volgende bepaling : | milieux d'accueil est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 134.: Het vaste bedrag bedoeld in artikel 133 wordt |
« Article 134.Le montant forfaitaire visé à l'article 133 est diminué |
verminderd met het gemiddelde bedrag van de verlaging van de bijdragen | à concurrence du montant moyen qu'entraînent des réductions de |
voor sociale zekerheid ten gevolge van de samenwerkingsverbanden | cotisations de sécurité sociale résultant de collaborations conclues à |
afgesloten na 1 januari 2004 tussen de andere overheidsniveaus en de | partir du 1er janvier 2004 entre d'autres niveaux de pouvoir et la |
Franse Gemeenschap ten voordele van de tewerkstelling van personeel | Communauté française en faveur d'emplois qui couvrent du personnel |
bedoeld in de artikelen 34, 35, 36 en 38, onder meer wanneer er sprake | visé aux articles 34, 35, 36 et 38, notamment lorsqu'il y a octroi de |
is van de toewijzing van GCA (gesubsidieerde contractuele ambtenaren) | personnel A.C.S. (agents contractuels subventionnés) ou A.P.E. (aides |
of TBT (tegemoetkoming en ter bevordering van de tewerkstelling), tot | à la promotion de l'emploi) jusqu'à épuisement des postes concernés. |
uitputting van de betreffende posten. Ingeval plaatsen worden voorbehouden in het kader van een | Dans le cas de réservation de places dans le cadre d'une convention de |
samenwerkingsovereenkomst met een crèche, een peutertuin of een | collaboration avec une crèche, un prégardiennat ou une maison |
kinderhuis en in afwijking van artikel 133, kan dit vast bedrag | d'enfants et par dérogation à l'article 133, ce montant forfaitaire |
verminderd worden naar rata van de toelagen die door andere | peut également être diminué au prorata des subventions, émanant |
overheidsmachten dan de Franse Gemeenschap of de Dienst worden | d'autres niveaux de pouvoir que la Communauté française ou l'Office, |
toegekend voor het personeel bedoeld in artikelen 34, 35 en 38, en de | qui couvrent du personnel visé aux articles 34, 35 et 38, ainsi que |
verminderingen van de bijdragen aan de sociale zekerheid met | des réductions de cotisations de sécurité sociale liées à cet octroi |
betrekking tot deze toekenning van personeel, bekomen buiten de | |
modaliteiten bedoeld in alinea 1 en in dit kader toegewezen door de | de personnel, obtenu en dehors des modalités visées à l'alinéa 1er et |
opvangvoorziening. | affecté à cet effet par le milieu d'accueil. |
Ingeval plaatsen worden voorbehouden door een werkgever aan wie het | Dans le cas de réservation de places par un employeur à qui le droit à |
recht op fiscale inkorting van de geïnvesteerde bedragen in het kader | la déduction fiscale des sommes investies dans le cadre d'une |
van een samenwerkingsovereenkomst niet wordt gegund, wordt het | convention de collaboration n'est pas ouvert, le montant annuel |
jaarlijkse vaste bedrag bedoeld bij artikel 133, alinea 1, met 6 % ingekort. ». | forfaitaire visé à l'article 133, alinéa 1er, est réduit de 6 %. » |
Art. 25.De tweede alinea van artikel 135 van het besluit van de |
Art. 25.Le deuxième alinéa de l'article 135 de l'arrêté du |
Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende | Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant |
algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen | réglementation générale des milieux d'accueil est remplacé par la |
door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Worden eveneens in het fonds, luik « programmering », gestort, de | « Sont également versés dans le Fonds, volet « programmation » les |
bedragen afgetrokken van de toelagen toegekend door de Dienst in | montants déduits des subventions octroyées par l'Office en application |
toepassing van de artikelen 93, alinea 4, 98, alinea 5 en 103, alinea | des articles 93, alinéa 4, 98, alinéa 5 et 103, alinéa 5 lorsqu'il |
5, wanneer het plaatsen betreft die voorbehouden zijn in het kader van | s'agit de places réservées dans le cadre d'une convention de |
een samenwerkingsovereenkomst bedoeld bij artikel 118, 1e lid. ». | collaboration visées à l'article 118, 1°. » |
Art. 26.Artikel 135 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 26.L'article 135 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen wordt als volgt aangevuld : | milieux d'accueil est complété comme suit : |
« Worden eveneens in het fonds, luik « programmering », gestort, de | « Sont également versés dans le Fonds, volet « programmation » les |
bedragen afgetrokken van de toelagen toegekend door de Dienst in | montants déduits des subventions octroyées par l'Office en application |
toepassing van de artikelen 93, alinea 3, 98, alinea 4, 103, alinea 4 | des articles 93, alinéa 3, 98, alinéa 4, 103, alinéa 4 et 107, alinéa |
en 107, alinea 2. | 2. |
Worden eveneens in het fonds, luik « programmering » gestort, de | Sont également versés dans le Fonds, volet « programmation », les |
bedragen afgetrokken van de toelagen toegekend door de Dienst in | montants déduits des subventions octroyées par l'Office en application |
toepassing van artikel 141, alinea 1, verminderd met de bijdragen voor | de l'article 141, alinéa 1er, diminués des réductions de cotisation de |
sociale zekerheid. » | sécurité sociale. ». |
Art. 27.Artikel 141 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 27.L'article 141 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen door de volgende bepaling : | milieux d'accueil est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 141.In afwijking van artikel 140, wanneer de modaliteiten |
« Article 141.Par dérogation à l'article 140, lorsqu'il est fait |
bedoeld in artikel 134, alinea 1, van toepassing zijn, worden de | application des modalités visées à l'article 134, alinéa 1er, les |
toelagen verminderd met de vermindering van de bijdragen voor sociale | subventions sont diminuées de la réduction de cotisation de sécurité |
zekerheid en, komende van het bedrag van de interventie in de | sociale et, s'il échet, du montant de l'intervention dans le coût de |
personeelskosten toegekend door andere overheidsinstanties in het | l'emploi octroyé par d'autres niveaux de pouvoir dans le cadre de |
kader van een samenwerking afgesloten met de Franse Gemeenschap na 1 | collaborations conclues avec la Communauté française à partir du 1er |
januari 2004 voor gesubsidieerd personeel bedoeld in de artikelen 91, | janvier 2004 pour du personnel subventionné visé aux articles 91, 97 |
97 en 103 of voor het personeel bedoeld in artikel 38, alinea 1, | et 103 ou pour du personnel visé à l'article 38, alinéa 1er, selon les |
volgens de specificaties bedoeld in artikel 116. | qualifications visées à l'article 116. |
Bij toepassing van de modaliteiten bedoeld in artikel 134, alinea 2, | Lorsqu'il est fait application des modalités visées à l'article 134, |
worden de toelagen verminderd door de vermindering die er het gevolg | alinéa 2, les subventions sont diminuées de la diminution qui en |
van is. ». | résulte. » |
Art. 28.In artikel 148 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 28.A l'article 148 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen worden de woorden « november 2001 » | milieux d'accueil, les mots « novembre 2001 » sont remplacés par les |
vervangen door de woorden « november 2002 ». | mots « novembre 2002 ». |
Art. 29.In artikel 154 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 29.A l'article 154 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen worden de woorden « bepaald op de | milieux d'accueil, les mots « prévus par la fiche mensuelle de |
aanwezigheidsfiche van de maand van het opvangcontract » vervangen | présence du contrat d'accueil » sont remplacés par les mots « |
door de woorden »overeenkomstig het aanwezigheidsniveau zoals dit | correspondant au volume de présences, tel qu'il résulte de l'article |
wordt berekend op basis van artikel 70, § 1. » | 70, § 1er, ». |
Art. 30.In artikel 157 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 30.A l'article 157 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen worden de woorden « van de crèche of de | milieux d'accueil, les mots « de la crèche ou du prégardiennat » sont |
peutertuin » vervangen door de woorden « elke crèche, peutertuin of | remplacés par les mots « de la crèche, du prégardiennat ou de la |
oudercrèche. » | crèche parentale ». |
In artikel 158, alinea 1 van het besluit van de Regering van de Franse | A l'article 158, alinéa 1er de l'arrêté du Gouvernement de la |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation |
inzake opvangvoorzieningen worden de woorden « van de crèche of de | générale des milieux d'accueil, les mots « chaque crèche et |
peutertuin » vervangen door de woorden « elke crèche, peutertuin of | prégardiennat » sont remplacés par les mots « chaque crèche, |
oudercrèche. » | prégardiennat et crèche parentale ». |
Artikel 158 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | L'article 158 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering inzake | du 27 février 2003 portant réglementation générale des milieux |
opvangvoorzieningen wordt aangevuld met de volgende alinea : | d'accueil, est complété par l'alinéa suivant : |
« De aanpassing geschiedt op 1 januari van elk jaar overeenkomstig | « L'adaptation s'effectue le 1er janvier de chaque année selon la |
onderstaande formule : | formule suivante : |
minimumbedrag van de gewaarborgde gemiddelde financiële bijdrage x | montant minimal de la contribution financière moyenne garantie x |
nieuw indexcijfer/basisindex | nouvel indice/indice de base |
Dans cette formule, l'indice de base est celui du mois de novembre | |
In deze formule is de basisindex deze van de maand november 2001 en de | 2001 et le nouvel indice est celui du mois de septembre de l'année |
nieuwe index deze van de maand september van het jaar voorafgaand aan | |
het jaar van de aanpassing. ». | précédant celle de l'adaptation. ». |
Art. 31.Artikel 159 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 31.L'article 159 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene reglementering | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen door de volgende bepaling : | milieux d'accueil est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 159.Wanneer de financiële bijdrage van de ouders berekend |
« Article 159.Lorsque le montant de la participation financière des |
overeenkomstig de bepalingen van Boek IV en betrekking hebbend op de | parents calculée conformément aux dispositions du Livre IV et |
dagen en halve dagen aanwezigheid het bedrag van de interventie per | afférente aux journées et demi-journées de présence dépasse le montant |
plaatsingsdag bedoeld in artikel 114, § 2 overschrijdt, wordt een | de l'intervention par journée de placement visée à l'article 114, § 2, |
toelage gelijk aan het verschil tussen deze twee bedragen door de | une cotisation équivalente à la différence entre ces deux montants est |
perçue par l'Office à charge du service d'accueillant(e)s | |
conventionné(e)s. | |
Dienst toegekend aan de ontvangende conventionele dienst(en). | Lorsque le montant de la participation financière des parents calculée |
Wanneer de financiële bijdrage van de ouders berekend overeenkomstig | conformément aux dispositions du Livre IV et afférente aux journées et |
de bepalingen van Boek IV en betrekking hebbende op de dagen en halve | demi-journées de présence dépasse le montant du plafond de subvention |
dagen aanwezigheid het toelageplafond bedoeld in artikel 102, § 1, | visé à l'article 102, § 1er, 1°, une cotisation équivalente à la |
1ste lid overschrijdt, wordt een toelage gelijk aan het verschil | différence entre ces deux montants est perçue par l'Office à charge de |
tussen deze twee bedragen door de Dienst toegekend aan het | la maison communale d'accueil de l'enfance. |
gemeentelijk kinderopvanghuis. | |
Wanneer de financiële bijdrage van de ouders berekend overeenkomstig | Lorsque le montant de la participation financière des parents calculée |
de bepalingen van Boek IV en betrekking hebbende op de gelijkgestelde | conformément aux dispositions du Livre IV et afférente aux journées et |
dagen en halve dagen aanwezigheid, zoals bedoeld in artikel 147, | demi-journées de présence assimilée, au sens de l'article 147, alinéa |
alinea 2, naar gelang het geval ofwel het bedrag van de interventie | 2, dépasse, selon le cas, soit le montant de l'intervention par |
per plaatsingsdag bedoeld in artikel 114, § 2, of het toelageplafond | journée de placement visée à l'article 114, § 2, soit le montant du |
bedoeld in artikel 102, § 1, 1ste lid, overschrijdt voor de | plafond de subvention visé à l'article 102, § 1er, 1°, correspondant |
overeenstemmende gelijkgestelde dagen of halve dagen, wordt een | aux mêmes journées ou demi-journées de présence assimilée, une |
toelage gelijk aan het verschil tussen deze twee bedragen door de | cotisation équivalente à la différence entre les deux montants |
concernés est perçue par l'Office à charge, soit du service | |
Dienst toegekend aan ofwel de ontvangende conventionele dienst(en) of | d'accueillant(e)s conventionné(e)s, soit de la maison communale |
het gemeentelijk kinderopvanghuis. ». | d'accueil de l'enfance. » |
Art. 32.Alinea 1 van artikel 161 van het besluit van de Regering van |
Art. 32.L'alinéa 1er de l'article 161 de l'arrêté du Gouvernement de |
de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene | la Communauté française du 27 février 2003 portant réglementation |
reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt vervangen door de | générale des milieux d'accueil est remplacé par l'alinéa suivant : |
volgende alinea : « De personen die de functie van directeur(-trice) of | « Les personnes qui exercent une fonction de directeur(trice) ou |
omkaderingspersoneel uitoefenen van een kinderhuis, die op het | |
ogenblik van de inwerkingtreding van dit besluit minder dan vijf jaar | d'encadrement d'une maison d'enfants, qui n'ont pas une expérience |
nuttige ervaring in het ambt tellen en die geen bewijs kunnen | utile de 5 ans au moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté et |
voorleggen van de opleiding bedoeld in artikel 42, verbinden zich | qui ne justifient pas des formations visées à l'article 42 s'engagent |
ertoe binnen de drie jaar een versnelde opleidingscursus te volgen die | à suivre dans les trois ans un module de formation accélérée reconnu |
erkend wordt door de Regering. ». | par le Gouvernement. » |
Art. 33.In de eerste paragraaf van artikel 163 van het besluit van de |
Art. 33.Au premier paragraphe de l'article 163 de l'arrêté du |
Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende | Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant |
algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen worden de woorden « | réglementation générale des milieux d'accueil, les mots « se conformer |
zich te schikken » vervangen door de woorden »tegemoet komen aan de bedoelde voorwaarde ». | » sont remplacés par les mots « rencontrer la condition visée ». |
Art. 34.Aan de eerste paragraaf van artikel 163 van het besluit van |
Art. 34.Au premier paragraphe de l'article 163 de l'arrêté du |
de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende | Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant |
algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt een tweede | réglementation générale des milieux d'accueil, il est inséré un second |
alinea toegevoegd die luidt : | alinéa rédigé comme suit : |
« De opvangvoorzieningen die op de datum van inwerkingtreding van dit | « Les milieux d'accueil qui sont autorisés à la date d'entrée en |
besluit erkend zijn en die hun erkenning vragen overeenkomstig dit | vigueur du présent arrêté et qui demandent leur agrément conformément |
besluit, genieten van een overgangsperiode tot uiterlijk 1 januari | au présent arrêté, disposent d'une période transitoire jusqu'au 1er |
2007 om tegemoet te komen aan de voorwaarde bedoeld in artikel 67, | janvier 2007 au plus tard pour rencontrer la condition visée à |
1ste lid. Tijdens deze periode kunnen ze genieten van de erkenning op | l'article 67, 1°. Pendant cette période, ils peuvent bénéficier de |
voorwaarde dat ze voldoen aan de andere erkenningsvoorwaarden | l'agrément, s'ils remplissent les autres conditions d'agrément fixées |
vastgelegd in dit besluit. ». | par le présent arrêté. ». |
Art. 35.Aan de tweede paragraaf van artikel 163 van het besluit van |
Art. 35.Au deuxième paragraphe de l'article 163 de l'arrêté du |
de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende | Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant |
algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt een tweede | réglementation générale des milieux d'accueil, il est inséré un second |
alinea toegevoegd die luidt : | alinéa rédigé comme suit : |
« Alle kinderopvangers(-sters) die geconventioneerd en erkend zijn om | « Toute accueillant(e) d'enfants conventionné(e), agréé(e) pour 3 |
3 kinderen op te vangen voor een voltijds equivalent en die minstens 4 | enfants équivalent temps plein et qui prestait au minimum 4 jours par |
dagen per week werkten voor de datum van inwerkingtreding van dit | semaine avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, peut |
besluit, mogen maximum 396 UTT per trimester in rekening brengen op | comptabiliser 396 UTT maximum par trimestre à condition qu'il (elle) |
voorwaarde dat hij (zij) minstens 4 dagen per week blijft werken tot | continue à prester au minimum 4 jours par semaine, jusqu'à ce qu'il |
hij (zij) erkend is voor een capaciteit van 4 kinderen voor een | (elle) soit agréé(e) pour une capacité de 4 enfants équivalent temps |
voltijds equivalent. ». | plein. ». |
Art. 36.In het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van |
Art. 36.Dans l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du |
27 februari 2003 houdende algemene reglementering inzake | 27 février 2003 portant réglementation générale des milieux d'accueil, |
opvangvoorzieningen wordt een nieuw artikel 164 ingevoegd, dat luidt | il est inséré un nouvel article 164 rédigé comme suit : |
als volgt : « Artikel 164.: De Dienst kan een afwijking toestaan van de |
« Article 164.L'Office peut accorder une dérogation aux normes |
omkaderingsnormen bepaald in de artikelen 34, 35, 36 en 38 op | d'encadrement visées aux articles 34, 35, 36 et 38, pour autant que le |
voorwaarde dat de opvangvoorziening het bewijs levert niet te kunnen | milieu d'accueil fasse la preuve qu'il ne peut procéder au |
overgaan tot de vervanging van een personeelslid waarvoor geen | remplacement d'un membre du personnel pour lequel il n'y a pas de |
onderbreking bestaat van de arbeidsovereenkomst en dat dit | rupture du contrat de travail et que ce membre du personnel occupait |
personeelslid een functie bekleedde gedekt door een bijdrage komende | un poste couvert par une contribution émanant d'un autre niveau de |
van een ander overheidsinstantie in toepassing van artikel 93, | pouvoir en application de l'article 93, alinéas 2 et 3, 98, alinéa 4, |
alinea's 2 en 3, 98, alinea 4, 103, alinea 4, 107, alinea 2 of 141, | 103, alinéa 4, 107, alinéa 2 ou 141, alinéa premier. |
alinea 1. Op beslissing van de Dienst kan de afwijkingsperiode bedoeld in de | Sur décision de l'Office, la période de dérogation visée à l'alinéa |
voorgaande alinea niet in rekening worden gebracht voor de berekening | précédent peut ne pas rentrer en compte pour le calcul du taux |
van de bezettingsgraad bedoeld in artikel 90. ». | d'occupation visé à l'article 90. » |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen die het besluit van de Regering van de | CHAPITRE II. - Dispositions modifiant l'arrêté du Gouvernement de la |
Franse Gemeenschap van 17 september 2003 betreffende de gevallen van | Communauté française du 17 septembre 2003 relatif aux cas de force |
overmacht en de buitengewone omstandigheden bedoeld bij artikel 71 van | majeure et circonstances exceptionnelles visés à l'article 71 de |
het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari | l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 |
2003 houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen | portant réglementation générale des milieux d'accueil |
wijzigen Art. 37.Artikel 1 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 37.L'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 17 september 2003 betreffende de gevallen van | française du 17 septembre 2003 relatif aux cas de force majeure et |
overmacht en de buitengewone omstandigheden bedoeld bij artikel 71 van | circonstances exceptionnelles visés à l'article 71 de l'arrêté du |
het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari | Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant |
2003 houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen wordt | réglementation générale des milieux d'accueil est remplacé par la |
vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Artikel 1 : De gevallen van overmacht en de buitengewone | « Article 1er.Constituent les cas de force majeure et les |
omstandigheden bedoeld in artikel 71 van het besluit van de Regering | circonstances exceptionnelles visés à l'article 71 de l'arrêté du |
van de Franse Gemeenschap houdende algemene reglementering inzake | Gouvernement de la Communauté française portant réglementation |
opvangvoorzieningen, bestaan, op basis van overeenstemmende | générale des milieux d'accueil, le cas échéant sur la base des |
verantwoordingsstukken, uit de redenen van afwezigheid van kinderen | justificatifs correspondants, les motifs d'absence des enfants repris |
die in de bij dit besluit gevoegde tabel opgenomen zijn. | dans le tableau annexé au présent arrêté. |
Uitgezonderd voor wat betreft de afwezigheidsdagen op basis van | Hormis pour ce qui concerne les journées d'absence sur base de |
geneeskundige attesten, moeten de verantwoordingsstukken, opgenomen in | certificats médicaux, les justificatifs à produire repris dans le |
de tabel in bijlage van dit besluit, die moeten worden voorgelegd, | tableau annexé au présent arrêté ne le sont que si le milieu d'accueil |
alleen worden voorgelegd op vraag van de opvangvoorziening. | en fait la demande. ». |
Art. 38.In de bijlage van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 38.Dans l'annexe de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 17 september 2003 betreffende de gevallen van | française du 17 septembre 2003 relatif aux cas de force majeure et |
overmacht en de buitengewone omstandigheden bedoeld bij artikel 71 van | circonstances exceptionnelles visés à l'article 71 de l'arrêté du |
het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari | Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant |
2003 houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen | |
moeten de woorden « technische werkloosheid of slechte | réglementation générale des milieux d'accueil, les mots « Chômage |
weersomstandigheden » worden vervangen door de woorden « economische | technique ou intempérie » sont remplacé par les mots « Chômage |
en technische werkloosheid of slechte weersomstandigheden ». | économique, technique ou intempérie ». |
HOOFDSTUK III. - Eindbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 39.Dit besluit treedt in voege op 1 juli 2003, uitgezonderd |
Art. 39.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2003, à |
artikel 21 dat in voege treedt op 1 april 2003, artikel 36 dat in | l'exception de l'article 21 qui produit ses effets au 1er avril 2003, |
de l'article 36 qui produit ses effets au 1er août 2003 et des | |
voege treedt op 1 augustus 2003 en de artikelen 10, 11, 12 en 29 die | articles 10, 11, 12 et 29 qui entrent en vigueur le 1er septembre |
in werking treden op 1 september 2004. | 2004. |
Art. 40.De Regering van de Franse Gemeenschap belast de Minister van |
Art. 40.Le Gouvernement de la Communauté française charge le Ministre |
Kinderwelzijn met de nieuwe bekendmaking van het besluit van de | de l'Enfance de procéder à une nouvelle publication de l'arrêté du |
Regering van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende | Gouvernement de la Communauté française du 27 février 2003 portant |
algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen, zoals gewijzigd | réglementation générale des milieux d'accueil, tel que modifié par |
door het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 24 | l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 24 septembre |
september 2003 tot wijziging van het besluit van de Regering van de | 2003 portant modification de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene | française du 27 février 2003 portant réglementation générale des |
reglementering inzake opvangvoorzieningen door het besluit van de | milieux d'accueil, par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Regering van de Franse Gemeenschap van 17 december 2003 tot | française du 17 décembre 2003 fixant le code de qualité de l'accueil |
vaststelling van de kwaliteitsopvangcode en dit besluit. | ainsi que par le présent arrêté. |
Art. 41.De minister van Kinderwelzijn, de Opvang en Opdrachten |
Art. 41.Le Ministre de l'Enfance, de l'Accueil et des Missions |
toegewezen aan de Office de la Naissance et de l'Enfance, is belast | confiées à l'Office de la Naissance et de l'Enfance est chargé de |
met de uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, op 28 april 2004. | Bruxelles, le 28 avril 2004. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
De Minister van Kinderwelzijn, de Opvang en de Opdrachten toegewezen | Le Ministre de l'Enfance, de l'Accueil et des Missions confiées à |
aan de « Office de la Naissance et de l'Enfance » | l'Office de la Naissance et de l'Enfance |