Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van het huishoudelijk reglement van het "Musée royal de Mariemont" | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant le Règlement d'ordre intérieur du Musée royal de Mariemont |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
17 DECEMBER 2003. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 17 DECEMBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
tot vaststelling van het huishoudelijk reglement van het "Musée royal de Mariemont" | fixant le Règlement d'ordre intérieur du Musée royal de Mariemont |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 4, 4°; | notamment l'article 4, 4°; |
Gelet op het Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 décembre |
december 2003 tot vaststelling van het organiek reglement van het | 2003 établissant le règlement organique du Musée de Mariemont; |
Museum van Mariemont; | |
Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van | |
29 augustus 1985 houdende het huishoudelijk reglement van het | Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 29 août 1985 |
Koninklijk Museum van Mariemont; | fixant le règlement d'ordre intérieur du Musée royal de Mariemont; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 30 januari | Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 30 janvier 2002; |
2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 31 januari 2002; | Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 31 janvier 2002; |
Gelet op het protocol nr. 291 van het Onderhandelingscomité van Sector | Vu le protocole n° 291 du Comité de négociation du Secteur XVII conclu |
XVII, gesloten op 4 juni 2003; | le 4 juin 2003; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 3 november 2003 | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 3 novembre 2003 en application |
bij toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde wetten | de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Cultuur, Begroting, | Sur proposition du Ministre de la Culture, du Budget, de la Fonction |
Ambtenarenzaken, Jeugdzaken en Sport; | publique, de la Jeunesse et des Sports; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van 17 december 2003; | Vu la délibération du Gouvernement du 17 décembre 2003; |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De directeur van het "Musée royal de Mariemont" wordt |
Article 1er.Le Directeur du Musée royal de Mariemont est soumis à |
onderworpen aan het gezag van de ambtenaar-generaal die aan het hoofd | l'autorité du fonctionnaire général dirigeant la Direction générale de |
staat van de Algemene Directie Cultuur van het Ministerie van de | la Culture du Ministère de la Communauté française, ci-après appelé le |
Directeur général. | |
Franse Gemeenschap, hierna de Directeur-generaal genoemd. | Il correspond avec le Ministre compétent et avec les autres Ministres |
Hij houdt correspondentie met de bevoegde Minister en met de andere | par la voie du Directeur général. Toutefois, en sa qualité de |
Ministers via de Directeur-generaal. Als conservator van het Domein | conservateur du Domaine, il peut, en cas de nécessité et |
kan hij evenwel, ingeval van noodzakelijkheid en in uitzonderlijke | exceptionnellement, s'adresser directement aux Ministres ou |
gevallen, zich direct richten tot de Ministers of ambtenaren-generaal | fonctionnaires généraux dont relève la gestion des autres parties du Domaine. |
die de andere delen van het domein beheren. | Art. 2.Le Directeur ne peut s'absenter pendant plus de trois jours |
Art. 2.De Directeur mag niet langer dan drie opeenvolgende werkdagen |
ouvrables consécutifs sans l'autorisation du Directeur général. |
afwezig zijn zonder toelating van de Directeur-generaal. Wanneer hij | Lorsqu'il s'absente, il veille à assurer la continuité de la direction |
afwezig is, zorgt hij voor de continuïteit van de directie door een | en désignant un remplaçant conformément aux stipulations de l'article |
vervanger aan te wijzen overeenkomstig de bepalingen van artikel 8 van | 8 du règlement organique. Ce remplaçant exerce les mêmes fonctions et |
het organiek reglement. Deze vervanger oefent hetzelfde ambt uit en | responsabilités et jouit des mêmes prérogatives que le Directeur |
heeft dezelfde verantwoordelijkheden en prerogatieven als de Directeur | pendant la durée du remplacement, sauf en matière de dépenses. |
tijdens de duur van de vervanging, behalve wat de uitgaven betreft. | Le Directeur scientifique ne peut s'absenter pendant plus de trois |
De Wetenschappelijk directeur mag niet langer dan drie opeenvolgende | |
werkdagen afwezig zijn zonder de voorafgaande toelating van de | jours ouvrables consécutifs sans l'autorisation préalable du |
Directeur. Wanneer hij afwezig is, zorgt hij voor de continuïteit van | Directeur. Lorsqu'il s'absente, il veille à assurer la continuité de |
de wetenschappelijke directie door een vervanger aan te wijzen | la direction scientifique en désignant un remplaçant conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 8 van het organiek reglement. | stipulations de l'article 8 du règlement organique. Ce remplaçant |
Deze vervanger zorgt voor de goede continuïteit van de | veille à la bonne continuité des activités scientifiques de |
wetenschappelijke activiteiten van de instelling. | l'établissement. |
Art. 3.In het kader van het Museum oefent de Directeur de |
Art. 3.Dans le cadre du Musée, le Directeur exerce les |
verantwoordelijkheden uit en heeft hij de prerogatieven die uit de | responsabilités et jouit des prérogatives que lui confèrent les |
statuten en reglementen voortvloeien. Hij zorgt voor de uitvoering van | statuts et règlements. Il assure l'exécution des arrêtés et |
de besluiten en reglementen. Hij zorgt voor de goede werking van de | règlements. Il veille au bon fonctionnement des services et au |
diensten en voor het behoud van de discipline. Hij controleert de | maintien de la discipline. Il s'assure de la présence de tous les |
aanwezigheid van alle wetenschappelijke of niet-wetenschappelijke | agents, scientifiques ou non, affectés à l'établissement de manière |
ambtenaren, die permanent, tijdelijk of uitzonderlijk op de instelling | permanente, temporaire ou exceptionnelle, en ce compris la présence du |
werken, met inbegrip van de aanwezigheid van de Wetenschappelijk | Directeur scientifique. Il répartit entre eux les tâches |
directeur. Hij verdeelt onder hen de bestuurszaken, de technische en | administratives, techniques et spécialisées (accueil, présentation, |
gespecialiseerde zaken (ontvang, voorstelling, documentatie en | documentation et formation pédagogique, notamment) et, en concertation |
pedagogische vorming, inzonderheid) en, in overleg met de | avec le Directeur scientifique, les tâches de recherche et de |
Wetenschappelijk directeur, de onderzoeks- en conservatietaken door | conservation en tenant compte de la compétence respective des agents. |
rekening te houden met de bekwaamheden van de ambtenaren. | |
Art. 4.Alle personeelsleden, welk ook hun statuut moge zijn, zijn |
Art. 4.Tous les membres du personnel quel que soit leur statut sont |
onderworpen aan het gezag van de Directeur, dus ook van de | soumis à l'autorité du Directeur, en ce compris le Directeur |
Wetenschappelijk directeur. Hij kan sommigen onder hen onder het gezag | scientifique. Il peut placer certains d'entre eux sous l'autorité du |
zetten van de Wetenschappelijk directeur of van een eerste | Directeur scientifique ou d'un premier gradué pour autant qu'ils aient |
gegradueerde voor zover zij van een lagere graad zijn. | un grade inférieur. |
Art. 5.Na de toepassing van de betrokken bepalingen van het syndicaal |
Art. 5.Après application des dispositions concernées du statut |
statuut, stelt de Directeur de dienstregelingen vast houdende rekening | syndical, le Directeur fixe les horaires de service compte tenu de la |
met de wettelijke beperking van de werkuren en de algemene | limitation légale des heures de travail et des dispositions |
verordeningsbepalingen inzake rustdagen en verlofdagen overeenkomstig | réglementaires générales relatives aux jours de repos et aux congés |
wat bepaald is voor de ambtenaren van de Diensten van de Regering van | conformément à ce qui est prévu pour les agents des Services du |
de Franse Gemeenschap. | Gouvernement de la Communauté française. |
De personeelsleden kunnen regelmatig of occasioneel verplicht zijn | Les membres du personnel peuvent être astreints de façon régulière ou |
prestaties uit te voeren buiten de gewone werkuren, alsmede op zon- en | occasionnelle à des prestations en dehors des heures normales de |
feestdagen en op de sluitingsdagen van het Museum, voor zover de | travail, ainsi que les jours fériés légaux et les jours de fermeture |
gemiddelde totale wekelijkse duur van hun prestaties het wettelijk | du Musée, pour autant que la durée moyenne hebdomadaire totale de |
plafond niet te boven gaat. Ze kunnen eveneens verplicht zijn | leurs prestations ne dépasse pas le maximum légal. Ils peuvent |
prestaties uit te voeren die niet als normaal mogen worden beschouwd, | également être astreints à des prestations qui, bien qu'inhérentes à |
alhoewel ze met hun ambt gepaard gaan. | leurs fonctions, ne peuvent être considérées comme normales. |
Daarenboven kan uitzonderlijk aan de personeelsleden gevraagd worden | En outre, les membres du personnel peuvent être appelés |
supplementaire taken uit te voeren. De prestaties tijdens de nacht, op | exceptionnellement à des travaux supplémentaires. Les prestations |
zondag en in uitzonderlijke gevallen geven recht op reglementaire | nocturnes, dominicales et exceptionnelles donnent lieu à l'octroi des |
vergoedingen. | indemnités réglementaires. |
Art. 6.Geen enkel personeelslid mag afwezig zijn zonder de toelating |
Art. 6.Aucun membre du personnel ne peut s'absenter sans |
van de Directeur, behalve ingeval van ziekte of wegens overmacht. In | l'autorisation du Directeur, sauf maladie ou cas de force majeure. |
beide gevallen dient de ambtenaar onmiddellijk de Directeur of zijn | Dans ces deux cas, l'agent est tenu d'avertir immédiatement le |
afgevaardigde telefonisch te verwittigen en de vermoedelijke duur van | Directeur ou son délégué par téléphone, en précisant la durée probable |
zijn afwezigheid aan te geven. | de son absence. |
De personeelsleden die een opdracht hebben op het grondgebied van de | Les membres du personnel qui bénéficient d'une mission sur le |
Franse Gemeenschap of buiten dat grondgebied, dienen dit binnen de | territoire de la Communauté française ou en dehors de celui-ci sont |
veertien dagen volgend op hun terugkomst schriftelijk te melden, op de | tenus d'en rendre compte par écrit dans la quinzaine qui suit leur |
aanvraag van de directie. | retour, sur demande de la direction. |
Art. 7.De Wetenschappelijk directeur vertrouwt samen met de Directeur |
Art. 7.Le Directeur scientifique, en concertation avec le Directeur, |
aan de leden van het wetenschappelijk personeel dat hij aanstelt, het | confie aux membres du personnel scientifique qu'il désigne la gestion |
wetenschappelijk beheer van de collecties toe en verdeelt onder hen de | scientifique des collections et répartit entre eux les objets en |
voorwerpen in functie van de bekwaamheden van elk. Hij stelt de manier | fonction des compétences de chacun. Il fixe la manière dont doivent |
vast waarop de documentatielijsten en -dossiers moeten worden | être constitués et tenus les fichiers et dossiers documentaires et en |
opgesteld en gehouden en reglementeert de toegang ertoe. Hij kan met de toestemming van de Directeur-generaal beroep doen op specialisten buiten de instelling om sommige verzamelstukken te bestuderen of elke publicatie die er verband mee houdt, uit te voeren. Buiten het wetenschappelijk beheer van de collecties kunnen de leden van het wetenschappelijk personeel uitzonderlijk of regelmatig belast worden met taken van bestuurlijk karakter in verband met dat pedagogisch beheer of met het beheer van public relations in het kader van de gewoonlijke activiteiten van het Museum. Elk onder hen besteedt drie vijfde van zijn gewone diensttijd aan het wetenschappelijk beheer van de collecties en andere voornoemde taken. Daarvan besteedt hij twee vijfde aan persoonlijke werkzaamheden voor zover deze zich | réglemente l'accès. Il peut, de l'accord du Directeur général, faire appel à des spécialistes étrangers à l'établissement pour étudier certains objets de collection ou effectuer toute publication qui s'y rapporte. Outre la gestion scientifique des collections, les membres du personnel scientifique peuvent être chargés, occasionnellement ou de façon régulière, de tâches à caractère administratif en relation avec cette gestion, pédagogique ou de relations publiques dans le cadre des activités normales du Musée. Chacun d'entre eux consacre trois cinquièmes de son temps normal de service à la gestion scientifique des collections et aux autres tâches précitées. Il en consacre deux cinquièmes à des travaux personnels pour autant que ceux-ci |
inschrijven in het kader van de wetenschappelijke disciplines en | s'inscrivent dans le cadre des disciplines et domaines scientifiques |
domeinen waaronder de collecties die hij beheert, ressorteren. Deze | dont relèvent les collections qu'il gère. Ces travaux sont effectués |
werkzaamheden worden uitgevoerd onder de leiding van de directie en de | sous la direction et le contrôle du Directeur scientifique, |
controle van de Wetenschappelijk directeur, eventueel bijgestaan door | éventuellement assisté d'un spécialiste étranger à l'établissement, |
een specialist buiten de instelling, als hij dit nodig acht. | s'il le juge utile. |
Art. 8.De ambtenaren die instaan voor de bewaking van publieke zalen |
Art. 8.Les agents affectés à la surveillance des salles publiques |
dragen een gereglementeerd pak wanneer zij in contact zijn met het | portent une tenue réglementaire pendant le temps où ils sont en |
publiek. Dat pak wordt hun verleend op kosten van de Franse | rapport avec le public. Cette tenue leur est fournie aux frais de la |
Gemeenschap die voor de onderhoud ervan zorgt. | Communauté française qui en assure l'entretien. |
Het is verboden drinkgeld te aanvaarden en te roken in de lokalen waar | Il leur est interdit d'accepter des pourboires et de fumer dans les |
dat verboden is. | locaux où cela est défendu. |
Art. 9.De ambtenaren die in het museum werken, kunnen het ambt van |
Art. 9.Des agents affectés au personnel du Musée peuvent assurer les |
conciërge van de ingangshekken van het park uitoefenen buiten de | fonctions de concierge de la grille d'honneur du parc en dehors des |
normale diensturen. Zij zorgen voor de opening en de sluiting van de | heures normales de service. Ils veillent à l'ouverture et à la |
hekken en volgen daarbij de instructies die door de Directeur gegeven | fermeture des grilles en se conformant aux consignes données par le |
zijn. Zij genieten daartegen een woning, warmte en licht in de kleine | Directeur. Ils bénéficient en échange du logement, feu et lumière dans |
verblijven naast de hekken. | les pavillons attenant aux grilles. |
Art. 10.De openingsdagen en -uren van het Museum aan het publiek, |
Art. 10.Les jours et heures d'ouverture du Musée au public, ainsi que |
alsmede het bedrag van de rechten die eventueel aan de ingang moeten | le montant des droits à acquitter éventuellement à l'entrée sont fixés |
worden betaald, worden bepaald door de bevoegde Minister of door zijn | par le Ministre compétent ou son délégué, sur proposition du |
afgevaardigde, op het voorstel van de Directeur. | Directeur. |
De Directeur kan het Museum niet sluiten zonder de toelating van de | Le Directeur ne peut fermer le Musée sans l'autorisation du Directeur |
Directeur-generaal of zijn afgevaardigde, behalve bij overmacht, | général ou son délégué, sauf en cas de force majeure, notamment |
namelijk wanneer minder dan vier personeelsleden aanwezig zijn in de | lorsque moins de quatre membres du personnel sont présents dans les |
ontvangstzalen en -ruimtes. In zulk geval informeert hij onmiddellijk | salles et surfaces d'accueil. Dans ces cas, il informe immédiatement |
de Minister over zijn beslissing en over de omstandigheden die zijn | le Ministre de sa décision et des circonstances qui l'ont motivée. |
beslissing hebben gemotiveerd. | |
Art. 11.De betaling van een eventueel ingangsrecht geeft in elk geval |
Art. 11.Le paiement d'un droit d'entrée éventuel donne lieu, en toute |
aanleiding tot het uitgeven van een ticket. Dat ticket draagt de datum | circonstance, à la délivrance d'un ticket. Celui-ci porte mention de |
van uitgave. | la date de sa délivrance. |
Voor elke geldtoevoer in de kassa aan de ingang of in de winkel van | Toute entrée d'argent dans la caisse enregistreuse tenue à l'accueil |
het museum moet absoluut een ticket aan de bezoeker worden afgegeven. | ou à la boutique du musée doit obligatoirement faire l'objet d'un |
Het eventuele bedrag van de ingangsrechten alsmede de opbrengst van de | ticket remis au visiteur. |
verkoop van publicaties die uitgegeven worden op kosten van de Franse | Le montant éventuel des entrées, ainsi que le produit de la vente des |
Gemeenschap, wordt gestort op de rekening van het Patrimonium van het | publications éditées aux frais de la Communauté française, est porté |
Domein van Mariemont. | au compte du Patrimoine du Domaine de Mariemont. |
Art. 12.De veiligheid binnen het Museum en de bezoeksmodaliteiten |
Art. 12.La sécurité intérieure du Musée et les modalités des visites |
worden ter plaatse geregeld door de Directeur, die de nodige instructies geeft aan het betrokken personeel. Hij bepaalt de ruimtes waar het verboden is te roken door zich te beroepen op de van kracht zijnde regels en deelt dat verbod mee aan het publiek en het personeel door middel van een aangepaste signalisatie. De bezoekers die zouden roken in de ruimtes waar dat verboden is, die de tentoongestelde voorwerpen zouden aanraken, of die op eender welke manier wanorde of schandaal zouden veroorzaken, zullen onmiddellijk van het Museum worden buitengezet zonder dat deze maatregel hen het recht verleent de terugbetaling van de aan de ingang betaalde som terug te vragen. Art. 13.Elke ongewenste beschadiging veroorzaakt door een bezoeker moet burgerlijk worden hersteld. Daarvoor zal een schriftelijke verklaring moeten worden opgesteld door de Directeur of zijn afgevaardigde; dat document zal door de auteur van de schade ondertekend worden, die er zijn eventuele opmerkingen aan zal brengen. De opzettelijke beschadigingen en de diefstallen vallen onder de strafwetgeving. |
sont réglées sur place par le Directeur, qui donne les instructions nécessaires au personnel intéressé. Il détermine les locaux où il est interdit de fumer en se conformant aux réglementations en vigueur en la matière et porte cette interdiction à la connaissance du public et du personnel au moyen d'une signalisation adéquate. Les visiteurs qui seraient surpris à fumer dans les locaux où cela est interdit, à toucher aux objets exposés, à provoquer d'une façon quelconque du désordre ou du scandale seront immédiatement exclus du Musée sans que cette mesure leur donne droit à réclamer le remboursement de la somme payée à l'entrée. Art. 13.Toute détérioration involontaire causée par un visiteur donne lieu à réparation civile. Elle fera l'objet d'un constat écrit dressé par le Directeur ou son délégué; ce document sera signé par l'auteur du dégât, qui y ajoutera ses observations éventuelles. Les dégradations volontaires et les vols tombent sous le coup des lois pénales. |
Art. 14.Het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van |
Art. 14.L'Arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 29 août |
29 augustus 1985 houdende het huishoudelijk reglement van het | 1985 fixant le règlement d'ordre intérieur du Musée royal de Mariemont |
Koninklijk Museum Mariemont, wordt opgeheven. | est abrogé. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er jour du mois qui |
volgend op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. | suit le jour de sa publication au Moniteur belge. |
Art. 16.De Minister van Cultuur, Begroting en Ambtenarenzaken, |
Art. 16.Le Ministre de la Culture, du Budget et de la Fonction |
Jeugdzaken en Sport, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. | publique, de la Jeunesse et des Sports est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 17 december 2003. | Bruxelles, le 17 décembre 2003. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap, | Par le Gouvernement de la Communauté française, |
De Minister van Cultuur, Ambtenarenzaken, Jeugdzaken en Sport, | Le Ministre de la Culture, de la Fonction publique, de la Jeunesse et des Sports, |
C. DUPONT | C. DUPONT |