Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot bepaling van het organiek reglement van de internaten en opvangtehuizen van het onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française définissant le règlement organique des internats et homes d'accueil de l'enseignement organisé par la Communauté française |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 10 SEPTEMBER 2003. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot bepaling van het organiek reglement van de internaten en opvangtehuizen van het onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op de wet van 1 april 1960 betreffende de diensten voor studie- en beroepsoriëntering en de psycho-medisch-sociale centra; Gelet op de wet van 19 juli 1971 betreffende de algemene structuur en de organisatie van het secundair onderwijs, inzonderheid op artikel 5, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 10 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française définissant le règlement organique des internats et homes d'accueil de l'enseignement organisé par la Communauté française Le Gouvernement de la Communauté française, Vu la loi du 1er avril 1960 relative aux centres psycho-médico-sociaux; Vu la loi du 19 juillet 1971 relative à la structure générale et à l'organisation de l'enseignement secondaire, notamment l'article 5, § |
§ 3, 4o, aangevuld bij het decreet van 8 februari 1999; | 3, 4o complété par le décret du 8 février 1999; |
Gelet op het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt | Vu le décret du 24 juillet 1997 définissant les missions prioritaires |
van het basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de structuren | de l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire et |
organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren; | organisant les structures propres à les atteindre; |
Gelet op het decreet van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle | Vu le décret du 30 juin 1998 visant à assurer à tous les élèves des |
leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te geven, | chances égales d'émancipation sociale, notamment par la mise en oeuvre |
inzonderheid door de invoering van maatregelen voor positieve | de discriminations positives; |
discriminatie; Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1959 tot regeling van het | Vu l'arrêté royal du 8 avril 1959 organisant le régime des prestations |
stelsel der dienstprestaties van de surveillanten en studiemeesters | des surveillants et maîtres d'études des établissements d'enseignement |
bij de Rijksinrichtingen voor middelbaar en technisch onderwijs; | moyen et technique de l'Etat; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du |
het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, | personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire |
van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der | d'éducation, du personnel paramédical des établissements |
inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch | d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, |
onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de | artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de ces |
Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en | établissements et des membres du personnel du service d'inspection |
van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op | chargé de la surveillance de ces établissements; |
deze inrichtingen; | |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 12 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 12 janvier |
januari 1999 tot bepaling van de tuchtstraffen en de nadere regels | 1999 définissant les sanctions disciplinaires et les modalités selon |
voor hun treffen in de onderwijsinrichtingen georganiseerd door de | lesquelles elles sont prises dans les établissements d'enseignement |
Franse Gemeenschap; | organisés par la Communauté française; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 juni 2003; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 juin 2003 ; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 9 juli 2003; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 9 juillet 2003; |
Gelet op het onderhandelingsprotocol van 29 augustus 2003 van het | Vu le protocole de négociation du 29 août 2003 du Comité du secteur |
Comité van sector IX; | IX; |
Op de voordracht van de Minister van Secundair onderwijs en | Sur la proposition du Ministre de l'Enseignement secondaire et de |
Buitengewoon onderwijs en van de Minister van Hoger onderwijs, | l'Enseignement spécial, et du Ministre de l'Enseignement supérieur, de |
Onderwijs voor sociale promotie en Wetenschappelijk onderzoek; | l'Enseignement de promotion sociale et de la Recherche scientifique; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I - Toepassingsgebied en definities | CHAPITRE Ier - Du champ d'application et des définitions |
Artikel 1.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op : |
Article 1er.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent : |
1o de internaten verbonden aan onderwijsinrichtingen met volledig | 1o aux internats annexés à des établissements de l'enseignement de |
leerplan georganiseerd door de Franse Gemeenschap; | plein exercice organisé par la Communauté française; |
2o de autonome internaten van het onderwijs georganiseerd door de | 2o aux internats autonomes de l'enseignement organisé par la |
Franse Gemeenschap; | Communauté française; |
3o de opvangtehuizen van het onderwijs georganiseerd door de Franse | 3o aux homes d'accueil de l'enseignement organisé par la Communauté |
Gemeenschap. | française. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1o internaat : het internaat verbonden aan een onderwijsinrichting met | 1o internat : l'internat annexé à un établissement d'enseignement de |
volledig leerplan, het autonoom internaat en het opvangtehuis van het | plein exercice, l'internat autonome et le home d'accueil de |
onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap; | l'enseignement organisé par la Communauté française; |
2o personeel : het vast benoemd personeel, het prioritair tijdelijk | 2o personnel : le personnel définitif, temporaire prioritaire, |
personeel, het tijdelijk personeel alsook het contractueel personeel aangewezen voor het internaat; 3o interne leerling : de leerling of de student die in het internaat ingeschreven is; 4o ouders : de ouders of personen die de ouderlijke macht uitoefenen of die de bewaring van de leerplichtige minderjarige in rechte of in feite waarnemen; 5o raad van opvoeders : de raad voorgezeten door de bestuurder en samengesteld uit de surveillanten-opvoeders van internaten, de paramedische, sociale en psychologische personeelsleden die voor het internaat aangewezen zijn; | temporaire ainsi que le personnel contractuel affecté à l'internat; 3o élève interne : l'élève ou l'étudiant(e) inscrit(e) à l'internat; 4o parents : les parents ou les personnes investies de l'autorité parentale ou qui assument la garde en droit ou en fait du mineur soumis à l'obligation scolaire; 5o conseil des éducateurs : le conseil présidé par l'administrateur et composé des surveillants-éducateurs d'internat, des membres des personnels paramédical, social et psychologique affectés à l'internat; |
6o psycho-medisch-sociaal centrum : het psycho-medisch-sociaal centrum | 6o centre psycho-médico-social : le centre psycho-médico-social qui |
dat de schoolinrichting van de leerling bedient. | dessert l'établissement scolaire fréquenté par l'élève. |
HOOFDSTUK II. - Personeel | CHAPITRE II - Du personnel |
Art. 3.§ 1. Alle personeelsleden ijveren, in een geest van openheid |
Art. 3.§ 1er. Tous les membres du personnel s'appliquent, dans un |
en medewerking, voor de verwezenlijking van de doelstellingen van het | esprit d'ouverture et de collaboration, à réaliser les finalités de |
onderwijs van de Franse Gemeenschap zoals die vermeld zijn in artikel | l'enseignement de la Communauté française telles qu'elles sont |
6 van het decreet van 24 juli 1997 en in de opvoedkundige en | énoncées à l'article 6 du décret du 24 juillet 1997 et dans les |
pedagogische projecten van het door de Franse Gemeenschap | projets éducatif et pédagogique de l'enseignement organisé par la |
georganiseerde onderwijs. | Communauté française. |
§ 2. De bestuurder, samen met de personeelsleden die voor het | § 2. L'administrateur, en collaboration avec les membres du personnel |
internaat aangewezen zijn, is verantwoordelijk voor de goede | affectés à l'internat, est responsable de sa bonne organisation et de |
organisatie et de goede werking ervan. | son bon fonctionnement. |
De bestuurder en de personeelsleden die voor het internaat aangewezen | L'administrateur et les membres du personnel affectés à l'internat |
zijn, verrichten alle prestaties die noodzakelijk zijn voor de goede | assurent toutes les prestations que réclame la bonne marche de |
werking van het internaat, met inachtneming van de bepalingen van | l'internat dans le respect des dispositions du chapitre II de l'arrêté |
hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 en het koninklijk besluit van 8 april 1959. | royal du 22 mars 1969 et de l'arrêté royal du 8 avril 1959. |
§ 3. De bestuurder neemt de maatregelen die geschikt zijn voor de | § 3. L'administrateur prend les mesures propres à atteindre les |
doelstellingen die door de wetten en verordeningen voorgeschreven | objectifs assignés par les lois et règlements. Il établit les |
zijn. Hij stelt de voorstellen tot aanwijzing van de personeelsleden | propositions d'attributions et d'horaire des membres du personnel de |
van het internaat en hun dienstregeling vast, met het oog op de | l'internat en fonction de l'intérêt des élèves internes, dans le |
behartiging van de belangen van de interne leerlingen, met | respect des droits des membres du personnel visés à l'article 2, 2o et |
inachtneming van de rechten van de personeelsleden bedoeld in artikel | après avis du comité de concertation de base. |
2, 2o, en na advies van het basisoverlegcomité. | |
§ 4. De bestuurder, of het inrichtingshoofd in geval van verbonden | § 4. L'administrateur, ou le chef d'établissement dans le cas d'un |
internaat, heeft de hoedanigheid van ordonnateur van de uitgaven. | internat annexé, a la qualité d'ordonnateur des dépenses. |
§ 5. De bestuurder, of het inrichtingshoofd in geval van verbonden | § 5. L'administrateur, ou le chef d'établissement dans le cas d'un |
internaat, moet onverwijld de administratie op de hoogte stellen van | internat annexé, est tenu d'informer dans les plus brefs délais |
de ongewenste sluiting van zijn inrichting. | l'administration de la fermeture accidentelle de son établissement. |
§ 6. De surveillanten-opvoeders van internaten stellen de volgende | § 6. Les surveillants-éducateurs d'internat tiennent à la disposition |
documenten ter beschikking van de bestuurder, van de inspectie alsook | de l'administrateur, de l'inspection ainsi que du chef d'établissement |
van het inrichtingshoofd in geval van verbonden internaat : | dans le cas d'un internat annexé : |
1o een agenda met vermelding van het opschrift van de begeleidings- en | 1o un agenda mentionnant l'intitulé des séquences d'encadrement et |
animatiesessies; die zullen zijn voorbereid; | d'animation; celles-ci auront fait l'objet d'une préparation; |
2o het register van het schoolbezoek van de interne leerlingen; | 2o le registre du suivi scolaire des élèves internes; |
3o het blad van de coördinatie en de dagelijkse rapporten. | 3o le cahier de coordination et de rapport journalier. |
De sociale, paramedische en psychologische personeelsleden stellen de | Les membres du personnel social, paramédical et psychologique tiennent |
volgende documenten ter beschikking van de bestuurder, de inspectie | à la disposition de l'administrateur, de l'inspection ainsi que du |
alsook van het inrichtingshoofd in geval van verbonden internaat : | chef d'établissement dans le cas d'un internat annexé : |
1o een dagelijks blad; | 1o un journalier; |
2o het blad van de coördinatie en de dagelijkse rapporten. | 2o le cahier de coordination et de rapports journaliers. |
De paramedische personeelsleden houden daarenboven een | Les membres du personnel paramédical tiennent en outre un cahier de |
verzorgingsblad. | soins. |
Het bijhouden en goedkeuren van de documenten bedoeld in dit artikel | La tenue et l'approbation des documents visés au présent article sont |
vinden plaats in het kader van de prestaties van de personeelsleden. | effectuées dans le cadre de l'horaire des prestations des membres du personnel. |
HOOFDSTUK III. Interne leerlingen | CHAPITRE III - Des élèves internes |
Art. 4.Een leerling kan in een internaat pas worden ingeschreven als |
Art. 4.Un élève ne peut être inscrit dans un internat que s'il est |
hij vooraf ingeschreven is in een onderwijsinrichting overeenkomstig | préalablement inscrit dans un établissement d'enseignement |
de geldende wettelijke en verordeningsbepalingen. | conformément aux dispositions légales et réglementaires en vigueur. |
Art. 5.§ 1. De bestuurder, onder de verantwoordelijkheid van het |
Art. 5.§ 1er. L'administrateur, sous la responsabilité du chef |
inrichtingshoofd indien het internaat verbonden is, neemt de | d'établissement si l'internat est annexé, reçoit l'inscription des |
inschrijving van de interne leerlingen op. Bij de inschrijving brengt | élèves internes. Au moment de l'inscription, il donne connaissance aux |
hij de ouders of de meerderjarige interne leerling op de hoogte van | parents ou à l'élève interne majeur du présent arrêté, des |
dit besluit, van de bepalingen van het huishoudelijk reglement dat op | dispositions du règlement d'ordre intérieur qui les concernent et du |
hen van toepassing is en van het inrichtingsproject. | projet d'établissement. |
§ 2. Voor de inschrijving van iedere interne leerling, een | § 2. Pour l'inscription de chaque élève interne, une fiche |
inschrijvingsfiche en een document voor de verbintenis tot betaling | d'inscription et un document d'engagement de paiement de la pension |
van het pension moeten worden ingevuld en ondertekend door de ouders of de meerderjarige interne leerling. | sont remplis et signés par les parents ou l'élève interne majeur. |
HOOFDSTUK IV. - Tuchtsancties | CHAPITRE IV - Des sanctions disciplinaires |
Art. 6.§ 1. Met inachtneming van de bepalingen van het huishoudelijk |
Art. 6.§ 1er. Dans le respect des dispositions du règlement d'ordre |
reglement bedoeld in hoofdstuk VIII van dit besluit kan op de internen | intérieur visé au chapitre VIII du présent arrêté, les internes sont |
een tuchtsanctie worden toegepast, inzonderheid voor elke handeling, | susceptibles de se voir appliquer une sanction disciplinaire notamment |
elk gedrag of elke nalatigheid die/dat niet alleen binnen het | pour tout acte, comportement ou abstention répréhensible commis non |
internaat wordt verricht maar ook buiten het internaat indien de | seulement dans l'enceinte de l'internat mais aussi en dehors de |
verweten feiten rechtstreekse gevolgen hebben op de goede werking van | l'internat si les faits reprochés ont une incidence directe sur la |
het internaat. | bonne marche de l'internat. |
§ 2. Elke tuchtsanctie wordt vastgesteld in verhouding tot de ernst | § 2. Toute sanction disciplinaire est proportionnée à la gravité des |
van de feiten en hun eventuele antecedenten. Nadat hij door de | faits et à leurs antécédents éventuels. Après avoir été entendu par |
bestuurder, het inrichtingshoofd of diens afgevaardigde, in geval van | l'administrateur, le chef d'établissement ou son délégué, dans le cas |
verbonden internaat, werd gehoord, kan een andere sanctie worden | d'un internat annexé, l'élève qui refuse d'exécuter la sanction est |
toegepast op de leerling die weigert zich naar de sanctie te schikken. | passible d'une autre sanction. |
Art. 7.De tuchtsancties die kunnen worden uitgesproken ten aanzien |
Art. 7.Les sanctions disciplinaires qui peuvent être prononcées à |
van de interne leerlingen zijn de volgende : | l'égard des élèves internes sont les suivantes : |
1o de terechtwijzing; | 1o le rappel à l'ordre; |
2o het nablijven in het internaat, buiten de uren normale aanwezigheid | 2o la retenue à l'internat, en dehors des heures de présence normale |
van de leerling in het internaat, of de voorlopige uitsluiting uit een | de l'élève à l'internat ou l'exclusion provisoire d'une activité ou |
werkzaamheid of een type werkzaamheid; zowel in het ene als in het | d'un type d'activités; dans l'un comme dans l'autre cas, l'élève reste |
andere geval blijft de leerling onder het toezicht van een | sous la surveillance d'un membre du personnel; |
personeelslid; 3o de voorlopige uitsluiting uit het internaat; behalve ministeriële | 3o l'exclusion provisoire de l'internat; sauf dérogation ministérielle |
afwijking in uitzonderlijke omstandigheden, kan de voorlopige | |
uitsluiting, in de loop van eenzelfde schooljaar, niet hoger zijn dan | dans des circonstances exceptionnelles, l'exclusion provisoire ne peut |
12 halve dagen. | excéder, dans le courant d'une même année scolaire, 12 demi-journées. |
4o de definitieve uitsluiting uit het internaat. | 4o l'exclusion définitive de l'internat. |
Art. 8.De in artikel 7, 1o, 2o en 3o bepaalde sancties worden door de bestuurder uitgesproken. De sancties, alsook hun motivering, worden aan de leerling en zijn ouders, indien hij minderjarig is, schriftelijk meegedeeld; de bestuurder vergewist zich van het feit dat de ouders daarvan op de hoogte werden gebracht. Bijkomende taken kunnen samen met die sancties worden opgelegd. Ze bestaan, telkens als dit mogelijk is, in het herstellen van het nadeel toegebracht aan het slachtoffer of in een werkzaamheid van algemeen nut die de leerling in een situatie plaatst van responsabilisering ten opzichte van de handeling, het gedrag of de nalatigheid die afkeuring verdienen en die tot de sanctie aanleiding hebben gegeven. Ze kunnen ook de vorm van een pedagogische werkzaamheid aannemen. Ze worden door een personeelslid geëvalueerd. Art. 9.Een regelmatig ingeschreven interne leerling kan alleen definitief worden uitgesloten als de feiten waaraan hij zich schuldig heeft gemaakt de lichamelijke, psychische of morele integriteit van een personeelslid of van een leerling aantasten of de organisatie of de goede werking van de inrichting in het gedrang brengen of haar een zwaar materieel of moreel nadeel berokkenen. Als redenen tot uitsluiting worden inzonderheid beschouwd, de feiten |
Art. 8.Les sanctions prévues à l'article 7, 1o, 2o et 3o, sont prononcées par l'administrateur. Les sanctions, ainsi que la motivation qui les fonde, sont communiquées par écrit à l'élève et à ses parents s'il est mineur; l'administrateur s'assure du fait que les parents en ont pris connaissance. Des tâches supplémentaires peuvent accompagner ces sanctions. Elles consistent, chaque fois que possible, en la réparation des torts causés à la victime ou en un travail d'intérêt général qui place l'élève dans une situation de responsabilisation par rapport à l'acte, au comportement ou à l'abstention répréhensibles qui sont à l'origine de la sanction. Elles peuvent aussi prendre la forme d'un travail pédagogique. Elles font l'objet d'une évaluation par un membre du personnel. Art. 9.Un élève interne régulièrement inscrit ne peut être exclu définitivement que si les faits dont il s'est rendu coupable portent atteinte à l'intégrité physique, psychologique ou morale d'un membre du personnel ou d'un élève, compromettent l'organisation ou la bonne marche de l'établissement ou lui font subir un préjudice matériel ou moral grave. Sont notamment considérés comme motifs d'exclusion les faits repris à |
vermeld in artikel 25 van het decreet van 30 juni 1998. Wanneer het bewijs kan worden geleverd dat een persoon die niet tot het internaat behoort, een van de bovenvermelde ernstige feiten op aansporing of met de medeplichtigheid van een leerling heeft gepleegd, dan wordt deze beschouwd als iemand die een feit heeft gepleegd dat de lichamelijke, psychische of morele integriteit van een personeelslid of een leerling aantast of dat de organisatie of de goede werking van het internaat in het gedrang brengt, en dat de definitieve uitsluiting kan rechtvaardigen. Voor elke definitieve uitsluiting worden de minderjarige leerling en zijn ouders of de meerderjarige leerling, bij aangetekend schrijven met ontvangstbewijs uitgenodigd door de bestuurder, of het inrichtingshoofd in geval van verbonden internaat, die hun de feiten uiteenzet en hen hoort. Dat verhoor vindt plaats op z'n vroegst op de vierde werkdag die volgt op de kennisgeving. Het proces-verbaal van het verhoor wordt door de meerderjarige leerling of door de ouders ondertekend. De weigering van ondertekening van het proces-verbaal wordt door een personeelslid vastgesteld en belet niet dat de procedure wordt voortgezet. In voorkomend geval wordt een proces-verbaal van nalatigheid opgemaakt en wordt de procedure voortgezet. Indien dit door de ernst van de feiten wordt verantwoord, mag de bestuurder of het inrichtingshoofd in geval van verbonden internaat, de leerling voorlopig uit het internaat verwijderen gedurende de procedure van definitieve uitsluiting. De voorlopige verwijdering kan niet langer zijn dan tien openingsdagen van het internaat. De definitieve uitsluiting wordt uitgesproken door de bestuurder of door het inrichtingshoofd in geval van verbonden internaat, na het advies van de raad van opvoeders alsook van het psycho-medisch-sociaal centrum te hebben ingewonnen. Van de behoorlijk met redenen omklede definitieve uitsluiting wordt bij aangetekend schrijven met ontvangstbewijs kennis gegeven aan de meerderjarige leerling of aan zijn ouders als hij minderjarig is. Ze wordt bovendien bij aangetekend schrijven meegedeeld aan het hoofd van de inrichting die door de leerling wordt bezocht. De leerling, als hij meerderjarig is, of zijn ouders, als hij minderjarig is, beschikt over een recht van beroep bij de minister die moet beslissen. Het beroep wordt bij aangetekend schrijven ingediend binnen de tien werkdagen die volgen op de mededeling van de definitieve uitsluiting. Het bestaan van een recht van beroep en de nadere regels daarvan moeten in het in lid 8 bedoelde schrijven worden vermeld. De indiening van het beroep schorst de beslissing tot uitsluiting niet. | l'article 25 du décret du 30 juin 1998. Lorsqu'il peut être apporté la preuve qu'une personne étrangère à l'internat a commis un des faits graves visés ci-dessus, à l'instigation ou avec la complicité d'un élève, ce dernier est considéré comme ayant commis un fait portant atteinte à l'intégrité physique, psychologique ou morale d'un membre du personnel ou d'un élève ou compromettant gravement l'organisation ou la bonne marche de l'internat et pouvant justifier l'exclusion définitive. Préalablement à toute exclusion définitive, l'élève mineur et ses parents ou l'élève majeur sont invités, par lettre recommandée avec accusé de réception, par l'administrateur, ou le chef d'établissement dans le cas d'un internat annexé, qui leur expose les faits et les entend. Cette audition a lieu au plus tôt le quatrième jour ouvrable qui suit la notification. Le procès-verbal de l'audition est signé par l'élève majeur ou par les parents. Le refus de signature du procès-verbal est constaté par un membre du personnel et n'empêche pas la poursuite de la procédure. Le cas échéant, un procès-verbal de carence est établi et la procédure se poursuit. Si la gravité des faits le justifie, l'administrateur ou le chef d'établissement, dans le cas d'un internat annexé, peut écarter provisoirement l'élève de l'internat pendant la durée de la procédure d'exclusion définitive. L'écartement provisoire ne peut dépasser dix jours d'ouverture de l'internat. L'exclusion définitive est prononcée par l'administrateur ou par le chef d'établissement dans le cas d'un internat annexé après qu'il a pris l'avis du conseil des éducateurs ainsi que du centre psycho-médico-social. L'exclusion définitive, dûment motivée, est signifiée par lettre recommandée avec accusé de réception, à l'élève majeur ou à ses parents s'il est mineur. Elle est en outre notifiée par lettre recommandée au chef de l'établissement fréquenté par l'élève. L'élève, s'il est majeur, ou ses parents s'il est mineur, dispose d'un droit de recours auprès du ministre qui statue. Le recours est introduit par lettre recommandée dans les dix jours ouvrables qui suivent la notification de l'exclusion définitive. L'existence d'un droit de recours et ses modalités doivent figurer dans la lettre recommandée visée à l'alinéa 8. L'introduction du recours n'est pas suspensive de la décision d'exclusion. |
De Minister beslist over het beroep uiterlijk op de vijftiende | Le ministre statue sur le recours au plus tard le quinzième jour |
openingsdag van het internaat die volgt op de ontvangst van het | d'ouverture de l'internat qui suit la réception du recours. Lorsque le |
beroep. Wanneer het beroep gedurende de zomervakantie wordt ontvangen, | recours est reçu durant les vacances d'été, le ministre statue pour le |
beslist de minister voor 20 augustus. In ieder geval wordt kennis | 20 août. Dans tous les cas, la notification est donnée dans les trois |
gegeven binnen de drie werkdagen die op de beslissing volgen. | jours ouvrables qui suivent la décision. |
HOOFDSTUK V. - Rol van de psycho-medisch-sociale centra in de internaten | CHAPITRE V - Rôle des centres psycho-médico-sociaux dans les internats |
Art. 10.In het kader van de opdrachten bepaald in artikel 3 van het |
Art. 10.Dans le cadre des missions prévues à l'article 3 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 13 augustus 1962 tot regeling van | royal organique des centres psycho-médico-sociaux du 13 août 1962 et |
psycho-medisch-sociale centra en in overleg met de opvoedersploeg, kan | en concertation avec l'équipe éducative, le centre |
het psycho-medisch-sociaal centrum optreden op aanvraag van de ouders, | psycho-médico-social peut intervenir à la demande des parents, de |
de leerling of de opvoedersploeg. | l'élève ou de l'équipe éducative. |
HOOFDSTUK VI. Internaatsbezoek | CHAPITRE VI - Fréquentation de l'internat |
Art. 11.Hij die niet meer in een onderwijsinrichting ingeschreven is, |
Art. 11.Perd sa qualité d'élève interne quiconque n'est plus inscrit |
verliest zijn hoedanigheid van interne leerling. | dans un établissement d'enseignement. |
Elke afwezigheid in het internaat moet spontaan worden gerechtvaardigd | Toute absence à l'internat est justifiée spontanément par les parents |
door de ouders of de meerderjarige interne leerling. | ou l'élève interne majeur. |
De betaling en de terugbetaling van het pension worden uitgevoerd | Les paiements et les remboursements de la pension sont effectués selon |
volgens de geldende nadere wettelijke en verordeningsregels. | les modalités légales et réglementaires en vigueur. |
De afwezigheden van de interne leerlingen worden dagelijks, s'morgens | Les absences des élèves internes sont relevées quotidiennement, matin |
en s'avonds, opgetekend. | et soir. |
Als dit noodzakelijk is, kan de dienst voor gezondheidspromotie op | |
school, krachtens artikel 7 van het decreet van 20 december 2001 | Si nécessaire, en vertu de l'article 7, du décret du 20 décembre 2001 |
betreffende de gezondheidspromotie op school, dat de maatregelen | relatif à la promotion de la santé à l'école, fixant les mesures de |
inzake profylaxe en opsporing van de overdraagbare ziekten bepaalt om | prophylaxie et de dépistage des maladies transmissibles pour éviter |
te beletten dat die ziekten in de school- en studentenomgeving worden | leur propagation dans le milieu scolaire et étudiant, le service de |
verspreid, de richtlijnen toepassen die bepaald zijn in het besluit | promotion de la santé à l'école met en application les directives |
van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 juli 2002 (BS | prévues par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 |
26.10.02). | juillet 2002 (MB 26.10.02). |
HOOFDSTUK VII. - Houden van de registers | CHAPITRE VII - Tenue des registres |
Art. 12.Naast de boekhoudkundige stukken die door de reglementering |
Art. 12.Outre les pièces comptables exigées par la réglementation en |
ter zake worden vereist, worden de volgende stukken in elk internaat | la matière, les documents suivants sont tenus dans chaque internat : |
gehouden : 1o een lijst met de stamnummers van de interne leerlingen; | 1o une liste matricule d'inscription des élèves internes; |
2o een register over het bezoek van de interne leerlingen; | 2o un registre de fréquentation des élèves internes; |
3o het register over het schoolbezoek van de interne leerlingen alsook | 3o le registre de suivi scolaire des élèves internes ainsi que le |
het blad voor de coördinatie en de dagelijkse rapporten zoals bedoeld | cahier de coordination et de rapports journaliers tels que prévus à |
in artikel 3 § 6; | l'article 3 § 6; |
4o een repertorium van de processen-verbaal van de raad van opvoeders; | 4o un répertoire des procès-verbaux du conseil des éducateurs; |
5o een repertorium van de mededelingen en de dienstnota's; | 5o un répertoire des communications et des notes de services; |
6o een catalogus van de bibliotheken, mediatheken en ludotheken van | 6o un catalogue des bibliothèques, des médiathèques et des ludothèques |
het internaat. | de l'internat. |
In de autonome internaten en in de opvangtehuizen worden overigens de | De plus, dans les internats autonomes et dans les homes d'accueil, les |
volgende documenten bijgehouden : | documents suivants sont tenus : |
1o het dagelijkse register van de afwezigheden van het personeel; | 1o le registre journalier des absences du personnel; |
2o een repertorium van de processen-verbaal van de vergaderingen van | 2o un répertoire des procès-verbaux des réunions du comité de |
het basisoverlegcomité; | concertation de base; |
3o een repertorium van de processen-verbaal van de vergaderingen van | 3o un répertoire des procès-verbaux des réunions du conseil de |
de participatieraad, in voorkomend geval; | participation s'il échet; |
4o de inventaris van het materieel en de roerende goederen. | 4o l'inventaire du matériel et du mobilier. |
HOOFDSTUK VIII. - Huishoudelijk reglement | CHAPITRE VIII - Règlement d'ordre intérieur |
Art. 13.§ 1. In elk internaat wordt een huishoudelijk reglement |
Art. 13.§ 1er. Un règlement d'ordre intérieur est élaboré et appliqué |
opgesteld, na raadpleging van de raad van opvoeders van het internaat, | dans chaque internat, après consultation du conseil des éducateurs de |
na advies van het basisoverlegcomité en na advies van de | l'internat, après avis du comité de concertation de base et après avis |
participatieraad in geval van internaat verbonden aan een | du conseil de participation dans le cas d'un internat annexé à un |
schoolinrichting. | établissement scolaire. |
Het huishoudelijk reglement omvat inzonderheid de gegevens in verband | Le règlement d'ordre intérieur comprend notamment les indications |
met de tuchtsancties, de nadere regels volgens welke ze worden genomen | relatives aux sanctions disciplinaires, les modalités selon lesquelles |
en de beroepsprocedures die tegen deze kunnen worden toegepast. | elles sont prises et les procédures de recours qui peuvent leur être |
§ 2. Behalve als de minister of diens gemachtigde het huishoudelijk reglement, wegens rechtsfout of tegenstrijdigheid met het algemeen belang, afkeurt, is het van rechtswege van toepassing op het einde van een termijn van zestig dagen vanaf zijn overzending, en de overzending van het in de vorige paragraaf bedoelde advies, aan de algemene directie waaronder het internaat ressorteert. § 3. Iedere leerling en zijn ouders, als hij minderjarig is, zijn ertoe gehouden de bepalingen na te leven van de reglementen die van toepassing zijn in het internaat waarin hij ingeschreven is. Art. 14.Bij het opstellen van het huishoudelijk reglement, zorgen het inrichtingshoofd, het inrichtingshoofd en de bestuurder in geval van internaat verbonden aan een schoolinrichting, voor het opnemen van bepalingen die strekken tot het aanmoedigen en coördineren van de acties inzake ondersteuning en bevordering van het internaat en het onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap. Art. 15.Een exemplaar van het huishoudelijk reglement wordt tegen ontvangstbewijs overhandigd aan alle personeelsleden van het |
opposées. § 2. Sauf improbation par le ministre ou son délégué, pour erreur de droit ou contrariété à l'intérêt général, le règlement d'ordre intérieur est de plein droit d'application au terme d'un délai de soixante jours à dater de leur transmission, et celle de l'avis visé au paragraphe précédent, à la Direction générale dont l'internat relève. § 3. Tout élève et ses parents s'il est mineur sont tenus de respecter les dispositions des règlements en vigueur dans l'internat dans lequel il s'inscrit. Art. 14.Dans l'élaboration du règlement d'ordre intérieur, le chef d'établissement, le chef d'établissement et l'administrateur dans le cas d'un internat annexé à un établissement scolaire, veillent à insérer des dispositions qui visent à encourager et à coordonner les actions de soutien et de promotion de l'internat et de l'enseignement organisé par la Communauté française. Art. 15.Un exemplaire du règlement d'ordre intérieur est remis contre |
internaat, aan de verantwoordelijken van de oudervereniging, aan de | accusé de réception à tous les membres du personnel de l'internat, aux |
minderjarige interne leerling en zijn ouders of aan de meerderjarige | responsables de l'association de parents, à l'élève interne mineur et |
interne leerling. | à ses parents ou à l'élève interne majeur. |
Hoofdstuk IX. Wijzigings- en slotbepalingen | CHAPITRE IX - Dispositions modificatives et finales |
Art. 16.In artikel 1 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 16.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 7 juni 1999 tot vaststelling van het | française du 7 juin 1999 fixant le règlement d'ordre intérieur de base |
basis-huishoudelijk reglement voor de inrichtingen voor het secundair | des établissements d'enseignement secondaire organisés par la |
onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap, wordende de | Communauté française, les termes " et aux internats autonomes relevant |
woorden "en op de autonome internaten die onder het door de Franse | de l'enseignement obligatoire " sont supprimés. |
Gemeenschap georganiseerd verplicht onderwijs ressorteren" geschrapt. | |
Art. 17.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2003. |
Art. 17.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2003. |
Brussel, 10 september 2003. | Bruxelles, le 10 septembre 2003. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister van Secundair Onderwijs en Buitengewoon Onderwijs, | Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |
La Ministre de l'Enseignement supérieur, | |
De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie en | de l'Enseignement de promotion sociale et de la Recherche |
Wetenschappelijk Onderzoek, | scientifique, |
Mevr. F. DUPUIS | Mme F. DUPUIS |