Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Regering Van De Franse Gemeenschap van 10/10/2002
← Terug naar "Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de controleprocedure voor de dopingpraktijk en tot vaststelling van de inwerkingtreding van sommige bepalingen van het decreet van 8 maart 2001 betreffende de promotie van de gezondheid bij de sportbeoefening, het dopingverbod en de preventie van doping in de Franse Gemeenschap "
Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de controleprocedure voor de dopingpraktijk en tot vaststelling van de inwerkingtreding van sommige bepalingen van het decreet van 8 maart 2001 betreffende de promotie van de gezondheid bij de sportbeoefening, het dopingverbod en de preventie van doping in de Franse Gemeenschap Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à la procédure de contrôle de la pratique du dopage, et fixant l'entrée en vigueur de certaines dispositions du décret du 8 mars 2001 relatif à la promotion de la santé dans la pratique du sport, à l'interdiction du dopage et à sa prévention en Communauté française
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE
10 OKTOBER 2002. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap 10 OCTOBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française
betreffende de controleprocedure voor de dopingpraktijk en tot relatif à la procédure de contrôle de la pratique du dopage, et fixant
vaststelling van de inwerkingtreding van sommige bepalingen van het
decreet van 8 maart 2001 betreffende de promotie van de gezondheid bij l'entrée en vigueur de certaines dispositions du décret du 8 mars 2001
de sportbeoefening, het dopingverbod en de preventie van doping in de relatif à la promotion de la santé dans la pratique du sport, à
Franse Gemeenschap l'interdiction du dopage et à sa prévention en Communauté française
De Regering van de Franse Gemeenschap, Le Gouvernement de la Communauté française,
Gelet op het decreet van 8 maart 2001 betreffende de promotie van de Vu le décret du 8 mars 2001 relatif à la promotion de la santé dans la
gezondheid bij de sportbeoefening, het dopingverbod en de preventie pratique du sport, à l'interdiction du dopage et à sa prévention en
van doping in de Franse Gemeenschap, inzonderheid op de artikelen 11, 12, 14 en 24; Communauté française, notamment les articles 11, 12, 14 et 24;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 juni 2002; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 juin 2002;
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 20 juni Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 juin 2002;
2002; Gelet op het advies van de Franstalige Commissie voor de promotie van Vu l'avis de la Commission francophone de promotion de la santé dans
de gezondheid bij de sportbeoefening, gegeven op 12 juni 2002; la pratique du sport, donné le 7 juin 2002;
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Lichamelijke Opvoeding, Vu l'avis du Conseil supérieur de l'Education physique, des Sports et
Sport en Openluchtleven van de Franse Gemeenschap, gegeven op 12 juni 2002; de la Vie en plein air, donné le 12 juin 2002;
Gelet op de adviezen nrs 33.698/4 en 33.699/4 van de Raad van State,
gegeven op 16 september 2002, met toepassing van artikel 84, lid 1, Vu les avis n° 33.698/4 et 33.699/4 du Conseil d'Etat, donnés le 16
1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; septembre 2002, en application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des
Op de voordracht van de Minister tot wiens bevoegdheid de gezondheid lois coordonnées sur le Conseil d'Etat;
behoort; Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap Sur proposition de la Ministre ayant la Santé dans ses attributions;
van 10 oktober 2002; Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 10 octobre 2002,
Besluit : Arrête :
HOOFDSTUK I. - Algemeen CHAPITRE Ier. - Généralités

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, dient te worden

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre

verstaan onder : par :
1° decreet : het decreet van 8 maart 2001 betreffende de promotie van 1° décret : le décret du 8 mars 2001 relatif à la promotion de la
de gezondheid bij de sportbeoefening, het dopingverbod en de preventie santé dans la pratique du sport, à l'interdiction du dopage et à sa
van doping in de Franse Gemeenschap; prévention en Communauté française;
2° Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid de gezondheid behoort; 2° Ministre : le Ministre ayant la Santé dans ses attributions;
3° bestuur : Algemene Directie Gezondheid van het Ministerie van de 3° administration : la Direction générale de la santé du Ministère de
Franse Gemeenschap; la Communauté française;
4° commissie : de Franstalige commissie voor gezondheidspromotie bij 4° commission : la commission francophone de promotion de la santé
de sportbeoefening, bedoeld in hoofdstuk V van het decreet; dans la pratique du sport, visée au chapitre V du décret;
5° officier van de gerechtelijke politie : de beëdigde ambtenaar of 5° officier de police judiciaire : l'agent ou le membre du personnel
het beëdigd personeelslid bedoeld in artikel 12, lid 4 van het visé à l'article 12, alinéa 4, du décret;
decreet; 6° monster : het monster van de bevoorrading, het haar, het bloed, de 6° échantillon : l'échantillon du ravitaillement, des cheveux, du
urine of het speeksel van de sportbeoefenaar. sang, des urines ou de la salive du sportif.
HOOFDSTUK II. - De controleorganen CHAPITRE II. - Les organismes de contrôle

Art. 2.De Minister wordt ertoe gemachtigd de beëdigde ambtenaren en

Art. 2.Le Ministre est habilité à désigner les agents et membres du

personeelsleden van de diensten van de Regering die de hoedanigheid personnel assermentés des services du Gouvernement qui ont la qualité
van officier van de gerechtelijke politie hebben aan te stellen. d'officier de police judiciaire.
Elk besluit tot toekenning van de hoedanigheid van officier van de Tout arrêté attribuant la qualité d'officier de police judiciaire est
gerechtelijke politie wordt bij uittreksel bekendgemaakt in het
Belgisch Staatsblad . publié par extrait au Moniteur belge .

Art. 3.§ 1. Om de erkenning als arts die de officier van de

Art. 3.§ 1er. Pour obtenir et conserver l'agrément en qualité de

gerechtelijke politie bijstaat, te bekomen en te behouden, moet de arts : médecin assistant l'officier de police judiciaire, le médecin doit :
1° houder zijn van het diploma van doctor in de geneeskunde; 1° être en possession du diplôme de docteur en médecine;
2° geen disciplinaire schorsing door de Orde der Geneesheren ondergaan of hebben ondergaan; 3° een getuigschrift van goed zedelijk gedrag vrij van veroordeling overleggen; 4° de oorspronkelijke opleiding hebben genoten waarvan de inhoud en de nadere regels door de Minister worden bepaald; 5° de Minister een schriftelijke verklaring doen geworden waarin hij zijn eventuele banden met sportverenigingen, sportfederaties of sportmanifestaties vermeldt; 6° geen sportbeoefenaar controleren met wie hij beroepshalve verbonden is; 2° ne faire ou n'avoir fait l'objet d'aucune suspension disciplinaire de l'Ordre des médecins; 3° produire un certificat de bonnes vie et moeurs exempt de condamnation; 4° avoir assisté à la formation initiale dont le contenu et les modalités sont fixés par le Ministre; 5° faire parvenir au Ministre une déclaration écrite dans laquelle il mentionne ses liens éventuels avec des cercles sportifs, fédérations sportives ou manifestations sportives; 6° ne pas contrôler des sportifs avec lesquels il a un lien professionnel;
7° de voorschriften inzake vertrouwelijkheid over de gehele 7° respecter la confidentialité sur l'entièreté de la procédure de
controleprocedure naleven. contrôle.
§ 2. De erkenning wordt door de Minister voor een periode van drie § 2. L'agrément est accordé par le Ministre, pour une période de trois
jaar toegekend. Ze kan worden vernieuwd. ans. Il peut être renouvelé.
§ 3. De Minister kan de in § 1 bedoelde erkenning intrekken, wanneer : § 3. Le Ministre peut retirer l'agrément visé au § 1er, lorsque :
1° de arts niet meer aan de in § 1 bedoelde voorwaarden voldoet; 1° le médecin ne répond plus aux conditions visées au § 1er;
2° de arts niet jaarlijks ten minste drie controleprestaties verricht; 2° le médecin n'effectue pas annuellement au minimum trois prestations
3° de arts geen voortgezette opleiding geniet waarvan de inhoud en de de contrôle; 3° le médecin n'assiste pas à la formation continuée dont le contenu
nadere regels door de Minister worden bepaald; et les modalités sont fixés par le Ministre;
4° de arts de verplichtingen van het decreet of dit besluit in 4° le médecin manque gravement aux obligations du décret ou du présent
ernstige mate overtreedt. arrêté.
§ 4. De Minister deelt aan de arts, bij aangetekend schrijven, zijn § 4. Le Ministre informe le médecin, par lettre recommandée, de son
bedoeling mee om de erkenning in te trekken, alsook de redenen daartoe. De arts beschikt over een termijn van dertig dagen, met ingang van de dag volgend op de verzending van het aangetekend schrijven bedoeld in lid 1, om zijn argumenten te doen gelden. Hij kan vragen om door de commissie te worden gehoord. Wanneer, bij het verstrijken van die termijn, de arts niet heeft gereageerd, trekt de Minister de erkenning in. Indien de aanvraag om gehoord te worden, overeenkomstig lid 2, werd ingediend, dan wordt het dossier aan de commissie om advies voorgelegd. De betrokkene wordt uitgenodigd om de vergadering bij te wonen die moet beslissen over de intrekking van de erkenning, bij een aangetekend schrijven dat ten minste 10 dagen vóór de vergadering wordt verzonden. De commissie brengt haar advies binnen een termijn van dertig dagen uit, met ingang van de datum van ontvangst van de aanvraag om advies. De Minister geeft aan de arts kennis van zijn beslissing, door middel van een aangetekend schrijven, binnen een termijn van dertig dagen volgend op het advies van de commissie. intention de retirer l'agrément, et des motifs qui fondent sa décision. Le médecin dispose d'un délai de trente jours, prenant cours le jour suivant l'envoi de la lettre recommandée visée à l'alinéa 1er, pour faire valoir ses arguments. Il peut demander à être entendu par la commission. A l'expiration de ce délai, si le médecin n'a pas réagi, le Ministre retire l'agrément. Si la demande d'audition a été faite, conformément à l'alinéa 2, le dossier est soumis pour avis à la commission. L'intéressé est invité à assister à la réunion qui traitera du retrait de l'agrément, par lettre recommandée envoyée au minimum dix jours avant la réunion. La commission remet son avis dans un délai de trente jours, prenant cours à la date de réception du dossier de demande d'avis. Le Ministre notifie sa décision au médecin, par lettre recommandée, dans un délai de trente jours suivant l'avis de la commission.
§ 5. Elke beslissing tot erkenning of intrekking van de erkenning § 5. Toute décision d'agrément ou de retrait d'agrément est publiée
wordt bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. par extrait au Moniteur belge .
§ 6. Binnen de perken van de begrotingskredieten, stelt de Minister de § 6. Dans la limite des crédits budgétaires, le Ministre fixe
vergoeding voor de prestaties en reiskosten van de erkende artsen l'indemnité pour les prestations et les frais de transport des
vast. médecins agréés.

Art. 4.§ 1. Om de erkenning te bekomen en te bewaren als laboratorium

Art. 4.§ 1er. Pour obtenir et conserver l'agrément en qualité de

dat gemachtigd is de monsters te analyseren, moet het laboratorium : laboratoire habilité à effectuer l'analyse des échantillons, le laboratoire doit :
1° erkend worden door het Internationaal Olympisch Comité (I.O.C.); 1° être agréé par le Comité international olympique (C.I.O.);
2° noch rechtstreeks noch onrechtstreeks betrokken zijn bij de handel 2° ne pas, soit directement, soit indirectement, être concerné par le
in geneesmiddelen, en geen personeel tewerkstellen dat de commerce de médicaments, ni employer du personnel susceptible de
onafhankelijkheid van het laboratorium in het gedrang zou kunnen brengen; compromettre l'indépendance du laboratoire;
3° de door de Minister vastgestelde tarieven in acht nemen; 3° adhérer à la tarification fixée par le Ministre;
4° de analysen binnen de gestelde termijn uitvoeren; 4°. effectuer les analyses dans le délai imparti;
5° het bestuur op de hoogte brengen van elke substantie of methode 5° signaler à l'administration la détection de toute substance ou
bedoeld in artikel 1, 7°, van het decreet, die niet zou voorkomen op méthode visée à l'article 1er, 7°, du décret, qui ne figurerait pas
de lijst bepaald door de Regering met toepassing van artikel 10 van het decreet; sur la liste établie par le Gouvernement en application de l'article 10 du décret;
6° geen derde op de hoogte brengen van het resultaat van de analysen; 6° ne pas révéler à des tiers le résultat des analyses;
7° elk belangenconflict bij de analyse van monsters vermijden. 7° éviter tout conflit d'intérêt lors de l'analyse d'échantillons.
§ 2. De erkenning wordt door de Minister, op advies van de commissie, § 2. L'agrément est accordé par le Ministre, sur avis de la
voor een periode van vijf jaar worden toegekend. Ze kan worden vernieuwd. § 3. De erkenning kan door de Minister worden ingetrokken, wanneer het laboratorium niet meer aan de in § 1 bedoelde voorwaarden voldoet. De Minister brengt het laboratorium, bij aangetekend schrijven, op de hoogte van zijn bedoeling om de erkenning in te trekken, en vermeldt de redenen voor zijn beslissing. Het laboratorium beschikt over een termijn van dertig dagen, met ingang van de dag volgend op de verzending van het in lid 1 bedoelde aangetekend schrijven, om zijn argumenten te doen gelden. Het kan vragen om door de commissie te worden gehoord. Indien het laboratorium, bij het verstrijken van die termijn, niet heeft gereageerd, trekt de Minister de erkenning in. Indien de aanvraag om te worden gehoord, overeenkomstig lid 3, wordt ingediend, wordt het dossier om advies aan de commissie voorgelegd. Het laboratorium wordt door de voorzitter van de commissie uitgenodigd commission, pour une période de cinq ans. Il peut être renouvelé. § 3. L'agrément peut être retiré par le Ministre, lorsque le laboratoire ne satisfait plus aux conditions visées au § 1er. Le Ministre informe le laboratoire, par lettre recommandée, de son intention de retirer l'agrément, et des motifs qui fondent sa décision. Le laboratoire dispose d'un délai de trente jours, prenant cours le jour suivant l'envoi de la lettre recommandée visée à l'alinéa 1er, pour faire valoir ses arguments. Il peut demander à être entendu par la commission. A l'expiration de ce délai, si le laboratoire n'a pas réagi, le Ministre retire l'agrément. Si la demande d'audition a été faite, conformément à l'alinéa 3, le dossier est soumis pour avis à la commission. Le laboratoire est invité par le Président de la commission à assister
om de vergadering bij te wonen die moet beslissen over de intrekking à la réunion qui traitera du retrait de l'agrément, par lettre
van de erkenning, bij een aangetekend schrijven dat ten minste 10 dagen voor de vergadering moet worden verzonden. De commissie brengt haar advies uit binnen een termijn van dertig dagen, met ingang van de datum van ontvangst van de aanvraag om advies. De Minister geeft kennis van zijn beslissing aan het laboratorium, bij aangetekend schrijven, binnen een termijn van dertig dagen na het advies van de commissie. § 4. Voor bijzondere analyses die niet door een erkend laboratorium worden uitgevoerd, kan de Minister tijdelijk, voor de duur van de bijzondere analyse, een ander door het Internationaal Olympisch Comité erkend laboratorium erkennen. recommandée envoyée au minimum 10 jours avant la réunion. La commission remet son avis dans un délai de trente jours, prenant cours à la date de réception du dossier de demande d'avis. Le Ministre notifie sa décision au laboratoire, par lettre recommandée, dans un délai de trente jours suivant l'avis de la commission. § 4. Pour des analyses particulières non réalisées par un des laboratoires agréés, le Ministre peut agréer temporairement, par la durée de l'analyse particulière, un autre laboratoire agréé par le Comité international olympique.
In dat geval zijn de §§ 2 en 3 van dit artikel niet van toepassing. Dans ce cas, les §§ 2 et 3 du présent article ne s'appliquent pas.
§ 5. Elke beslissing tot erkenning of intrekking van de erkenning § 5. Toute décision d'agrément ou de retrait d'agrément est publiée
wordt bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. par extrait au Moniteur belge .
§ 6. Door overmacht, kan de Minister een laboratorium dat niet door § 6. En cas de force majeure, le Ministre peut agréer un laboratoire
het Internationaal Olympisch Comité erkend is, erkennen zolang dit non agréé par le Comité international olympique, pendant le temps
vereist is om de toestand van overmacht te doen verdwijnen. nécessaire à la levée de la situation de force majeure.
In dit geval moet het erkend laboratorium voldoen aan de voorwaarden Dans ce cas, le laboratoire agréé doit répondre aux conditions visées
bedoeld in de § 1, 2° tot 7°. au § 1er, 2° à 7°.
§ 7. Binnen de perken van de begrotingskredieten, stelt de Minister de § 7. Dans la limite des crédits budgétaires, le Ministre fixe les
tarieven voor de analyse van monsters vast. tarifs des analyses d'échantillons.
HOOFDSTUK III. - De dopingcontroles CHAPITRE III. - Des contrôles antidopage

Art. 5.Elke sportfederatie stelt de volgende inlichtingen over alle

Art. 5.Chaque fédération sportive tient à la disposition de

l'administration les renseignements suivants concernant toutes les
sportmanifestaties of trainingen ter beschikking van het bestuur : manifestations sportives ou les entraînements sportifs :
1° de gemeente, de plaats, de datum, het uur van het begin, de 1° la commune, le lieu, la date, l'heure de début, l'intitulé et la
benaming en de tak van de sportmanifestatie of training; discipline de la manifestation sportive ou de l'entraînment sportif;
2° de naam, het adres en het telefoonnummer van de afgevaardigde van 2° les noms, adresse et numéro de téléphone du délégué de la
de federatie; fédération;
3° de naam, het adres en het telefoonnummer van de afgevaardigde van 3° les nom, adresse et numéro de téléphone du délégué du cercle
de sportvereniging of, in voorkomend geval, van de organisator; sportif ou, le cas échéant, de l'organisateur;
4° de aard van de sportmanifestatie of de training, en het 4° la nature de la manifestation sportive ou de l'entraînement
vermoedelijke aantal deelnemers. sportif, et le nombre présumé de participants.

Art. 6.§ 1. De verantwoordelijke ambtenaar stelt, door middel van het

Art. 6.§ 1er. Le fonctionnaire responsable désigne, au moyen de la

opdrachtenblad bedoeld in § 2, de officier van de gerechtelijke feuille de mission visée au § 2, l'officier de police judiciaire et,
politie aan, en, zo nodig, de erkende arts die belast is met de si nécessaire, le médecin agréé chargé de l'exécution du contrôle
uitvoering van de dopingcontrole. antidopage.
Wanneer de officier van de gerechtelijke politie houder is van het Lorsque l'officier de police judiciaire est porteur du titre de
bekwaamheidsbewijs van doctor in de geneeskunde, kan hij eveneens de docteur en médecine, il peut exercer également les missions du médecin
opdrachten van de erkende arts bedoeld in dit besluit uitoefenen. agréé prévues par le présent arrêté.
§ 2. Het opdrachtenblad, waarvan het model door de Minister § 2. La feuille de mission, dont le modèle est fixé par le Ministre,
vastgesteld wordt, bevat ten minste de volgende inlichtingen : contient au moins les renseignements suivants :
1° de gemeente, de plaats, de datum, het uur van het begin, de 1° la commune, le lieu, la date, l'heure de début, la durée présumée,
vermoedelijke duur, de benaming en de tak van de sportmanifestatie of l'intitulé et la discipline de la manifestation sportive ou de
de training; l'entraînement sportif;
2° in voorkomend geval, de naam, het adres en het telefoonnummer van 2° le cas échéant, les nom, adresse et numéro de téléphone du délégué
de afgevaardigde van de sportvereniging of van de organisator; du cercle sportif ou de l'organisateur;
3° in voorkomend geval, de naam van de betrokken sportfederatie of 3° le cas échéant, le nom de la fédération sportive ou du cercle
sportvereniging en de naam, het adres en het telefoonnummer van zijn sportif concernés et le nom, l'adresse, et le numéro de téléphone de
afgevaardigde; son délégué;
4° de aard van de sportmanifestatie of van de training; 4° la nature de la manifestation sportive ou de l'entraînement
5° het type van de uit te voeren controle, met inbegrip van het sportif; 5° le type de contrôle à effectuer, en ce compris le nombre souhaité,
gewenste aantal, de aard en het ogenblik van de monsternemingen; la nature et le moment des prélèvements d'échantillons;
6° de manier van aanwijzing van de sportbeoefenaars die zich bij de 6° le mode de désignation des sportifs qui doivent se présenter au
dopingcontrole moeten melden; contrôle antidopage;
7° de naam van de officier van de gerechtelijke politie en, in 7° le nom de l'officier de police judiciaire et, si nécessaire, du
voorkomend geval, van de erkende arts die heem bijstaat; médecin agréé qui l'assiste;
8° het aangewezen controlelaboratorium en de gevraagde analysen. 8° le laboratoire de contrôle désigné et les analyses demandées.
Het opdrachtenblad wordt door de Directeur-generaal voor gezondheid of La feuille de mission est signée par le Directeur général de la santé
door diens afgevaardigde ondertekend. ou par son délégué.
Het wordt opgemaakt in drie exemplaren, waarvan één bestemd is voor de Elle est établie en trois exemplaires, dont un destiné à l'officier de
officier van de gerechtelijke politie, één bestemd voor de erkende police judiciaire, un destiné au médecin agréé, et un conservé par
arts, en één bewaard door het bestuur. l'administration.
§ 3. Het opdrachtenblad wordt overgezonden naar de officier van de § 3. La feuille de mission est transmise à l'officier de police
gerechtelijke politie en, zo nodig, naar de erkende arts, ten vroegste
72 uur voor de sportmanifestatie of de training. judiciaire et, si nécessaire, au médecin agréé, au plus tôt 72 heures
avant la manifestation sportive ou l'entraînement sportif.

Art. 7.§ 1. De officier van de gerechtelijke politie die door het

Art. 7.§ 1er. L'officier de police judiciaire désigné par

bestuur door middel van het opdrachtenblad wordt aangesteld, l'administration au moyen de la feuille de mission organise le
organiseert de dopingcontrole. contrôle antidopage.
De dopingcontrole wordt uitgevoerd voor, gedurende of na de Le contrôle antidopage se fait avant, pendant ou après la
sportmanifestatie of de training, zonder dat het normale verloop ervan manifestation sportive ou l'entraînement sportif, en en respectant le
daardoor zou worden gehinderd. déroulement normal.
§ 2. De afgevaardigde van de sportvereniging of de organisator van de § 2. Le délégué du cercle sportif ou l'organisateur de la
manifestatie of de training of de afgevaardigde van de federatie stelt manifestation ou de l'entraînement ou le délégué de la fédération
een persoon aan om de officier van de gerechtelijke politie bij te désigne une personne pour assister l'officier de police judiciaire, et
staan, en stelt een gepaste plaats ter beschikking van hem voor de met à sa disposition un lieu approprié pour les prélèvements
monsternemingen, waarbij alle waarborgen inzake vertrouwelijkheid, d'échantillons, présentant toutes les garanties de confidentialité,
hygiëne en veiligheid van de monsterneming in acht moeten worden d'hygiène et de sécurité du prélèvement.
genomen. § 3. De te controleren sportbeoefenaar wordt persoonlijk op de hoogte § 3. Le sportif à contrôler est personnellement informé du contrôle, à
gebracht van de controle, door middel van het oproepingsformulier dat
in tweevoud wordt opgemaakt en waarvan het model door de Minister l'aide du formulaire de convocation établi en double exemplaire, dont
wordt vastgesteld. le modèle est fixé par le Ministre.
Het formulier vermeldt : Le formulaire mentionne :
1° het uur waarop het werd uitgereikt; 1° l'heure à laquelle il a été délivré;
2° de plaats waar de monsterneming zal plaatsvinden; 2° le lieu ou le prélèvement d'échantillons aura lieu;
3° het uur waarop de sportbeoefenaar zich uiterlijk moet melden; 3° l'heure à laquelle le sportif doit se présenter au plus tard;
4° de mogelijke gevolgen voor de sportbeoefenaar die zich niet binnen 4° les éventuelles conséquences que le sportif peut subir s'il ne se
de gestelde termijn voor de controle meldt of die weigert het formulier te ondertekenen; 5° dat de sportbeoefenaar kan vragen dat de controleprocedure zou plaatsvinden in aanwezigheid van een persoon van zijn keuze; dat de minderjarige sportbeoefenaar moet worden begeleid door één van zijn wettelijke vertegenwoordigers of door een persoon die door een van die wordt gemachtigd. Het formulier wordt door de sportbeoefenaar ondertekend en, in voorkomend geval, door de wettelijke vertegenwoordiger van de minderjarige sportbeoefenaar of door de krachtens lid 2, 5° gemachtigde persoon. De sportbeoefenaar ontvangt een exemplaar van het formulier. Indien de sportbeoefenaar weigert het formulier te ondertekenen, of als hij afwezig is, dan wordt dit feit vermeld in het proces-verbaal van controle. § 4. De sportbeoefenaar meldt zich voor de monsterneming op de daartoe bepaalde plaats aan, uiterlijk op het vermelde uur. De officier van de gerechtelijke politie vergewist zich van de identiteit van de sportbeoefenaar en, in voorkomend geval, van de in § 5, lid 1, bedoelde personen. Het proces-verbaal van controle, waarvan het model door de Minister wordt vastgesteld, vermeldt het uur van de aankomst van de sportbeoefenaar, alsook zijn identiteit en die van de in § 5, lid 1 bedoelde personen. Indien de sportbeoefenaar zich niet binnen de gestelde termijn voor de controle meldt, dan wordt de controleprocedure op hem, voorzover dit mogelijk is, buiten de termijn toegepast. § 5. De sportbeoefenaar kan vragen dat de controleprocedure wordt uitgevoerd in aanwezigheid van een persoon van zijn keuze, om zich door deze te laten bijstaan. Een minderjarige sportbeoefenaar moet ook worden vergezeld van één van zijn wettelijke vertegenwoordigers of een persoon die door deze wordt gemachtigd. Het normale verloop van de monsterneming kan echter niet worden gestoord. Indien de aanvraag van de sportbeoefenaar niet wordt ingewilligd, worden de redenen voor die weigering in het proces-verbaal van controle opgenomen. De toegang tot de plaats bestemd voor de monsternemingen kan worden ontzegd aan iedere andere persoon dan de personen bedoeld in lid 1, met uitzondering van de arts die voor het toezicht op de dopingcontroles aangesteld wordt door een internationale, nationale sportfederatie of door een sportfederatie die door de Franse Gemeenschap erkend is. présente pas au contrôle dans le délai imparti ou s'il refuse de signer le formulaire; 5° que le sportif peut demander que la procédure de contrôle soit opérée en présence d'une personne de son choix; que le sportif mineur doit être accompagné par un de ses représentants légaux ou par une personne autorisée par un de ceux-ci. Le formulaire est signé par le sportif et, le cas échéant, par le représentant légal du sportif mineur ou par la personne autorisée en vertu de l'alinéa 2, 5°. Le sportif reçoit un exemplaire du formulaire. Si le sportif refuse de signer le formulaire ou s'il est absent, ce fait est mentionné au procès-verbal de contrôle. § 4. Le sportif se présente pour le prélèvement d'échantillons au lieu désigné à cet effet, au plus tard à l'heure mentionnée. L'officier de police judiciaire vérifie l'identité du sportif et, le cas échéant, des personnes visées au § 5, alinéa 1er. Le procès verbal de contrôle, dont le modèle est fixé par le Ministre, mentionne l'heure d'arrivée du sportif, ainsi que son identité et celle des personnes visées au § 5, alinéa 1er. Si le sportif ne se présente pas au contrôle dans les délais impartis, la procédure de contrôle lui est, dans la mesure du possible, appliquée hors délai. § 5. Le sportif peut demander que la procédure de contrôle soit opérée en présence d'une personne de son choix, en vue de l'assister. Un sportif mineur doit également être accompagné par un de ses représentants légaux ou par une personne autorisée par un de ceux-ci. Le déroulement normal du prélèvement ne peut toutefois pas être perturbé. S'il n'est pas accédé à la demande du sportif, les motifs de ce refus sont consignés au procès-verbal de contrôle. L'accès du lieu réservé au prélèvement d'échantillons peut être refusé à toute autre personne que celles visées à l'alinéa 1er, à l'exception du médecin délégué pour la surveillance des contrôles antidopage par une fédération sportive internationale, nationale, ou reconnue par la Communauté française.

Art. 8.§ 1er . Avant tout prélèvement d'échantillon visé aux articles

Art. 8.§ 1. Vóór elke monsterneming bedoeld in de artikelen 9 tot 11,

9 à 11, le médecin agréé a un entretien avec la personne contrôlée,
heeft de erkende arts een gesprek met de gecontroleerde persoon, dat onder meer betrekking heeft op de acute of chronische ziekten en op elk geneesmiddel, elke medisch methode of elke bijzondere voeding die worden gebruikt en die al dan niet aan een medisch attest zijn onderworpen. De lijst van de geneesmiddelen, medische methoden en bijzondere voeding die door de sportbeoefenaar worden gebruikt, wordt in het proces-verbaal van controle opgenomen. § 2. De monsternemingen en de vaststellingen van de uitgevoerde controles worden in het proces-verbaal van controle opgenomen. § 3. De officier van de gerechtelijke procedure neemt alle maatregelen die noodzakelijk zijn om fraude te voorkomen. Van die maatregelen wordt eventueel melding gemaakt in het proces-verbaal van controle. portant, notamment, sur les pathologies aiguës ou chroniques et sur tout médicament, dispositif médical ou alimentation particulière en cours d'utilisation, soumis ou non à prescription médicale. Le relevé des médicaments, dispositifs médicaux et alimentation particulière pris par le sportif est consigné dans le procès-verbal de contrôle. § 2. Les prises d'échantillons et les constats des contrôles effectués sont consignés dans le procès-verbal de contrôle. § 3. L'officier de police judiciaire prend toutes les mesures nécessaires pour éviter la fraude. Il est éventuellement fait mention
Het is verboden aan eenieder die op de plaats van de monsterneming de ces mesures au procès-verbal de contrôle.
aanwezig is, op welke drager dan ook, films te draaien of foto's te Il est interdit à quiconque présent sur les lieux du prélèvement
nemen gedurende de controleprocedure. § 4. Het proces-verbaal van controle wordt ondertekend door de erkende officier van de gerechtelijke politie, en, in voorkomend geval, door de erkende arts, en door de gecontroleerde persoon, en, in voorkomend geval, de personen bedoeld in artikel 7, § 5, lid 1. Het wordt opgemaakt in vier exemplaren, waarvan een bestemd is voor de gecontroleerde sportbeoefenaar, een voor het laboratorium, één voor de officier van de gerechtelijke politie en één voor het bestuur. Het exemplaar dat voor het laboratorium bestemd is, vermeldt niet de gegevens waardoor de sportbeoefenaar zou kunnen worden geïdentificeerd. Het exemplaar dat voor het bestuur bestemd is, vermeldt niet de geneesmiddelen, medische methoden en bijzondere voeding die door de sportbeoefenaar worden gebruikt.

Art. 9.§ 1. Het nemen van urinemonsters wordt uitgevoerd als volgt : 1° de sportbeoefenaar kiest uit een groep een opvangbeker, opent die,

d'enregistrer sur quelque support que ce soit, de filmer ou de photographier pendant la procédure de contrôle. § 4. Le procès-verbal de contrôle est signé par l'officier de police judiciaire et, le cas échéant, le médecin agréé, et par la personne contrôlée et, le cas échéant, les personnes visées à l'article 7, § 5, alinéa 1er. Il est établi en quatre exemplaires, dont un destiné au sportif contrôlé, un au laboratoire, un à l'officier de police judiciaire et un à l'administration. L'exemplaire destiné au laboratoire ne laisse pas apparaître les mentions permettant d'identifier le sportif. L'exemplaire destiné à l'administration ne laisse pas apparaître le relevé des médicaments, dispositifs médicaux et alimentation particulière pris par le sportif.

Art. 9.§ 1er. Le prélèvement d'échantillons d'urines s'opère comme suit : 1° le sportif choisit parmi un lot un récipient collecteur, l'ouvre,

kijkt na of hij leeg en proper is, en vult hem met ten minste 75 ml vérifie qu'il est vide et propre, et le remplit d'au moins 75 ml
urine, onder het visueel toezicht van de erkende arts; d'urines, sous la surveillance visuelle du médecin agréé;
2° indien het vereiste volume van 75 ml wordt geproduceerd, kiest de 2° si les 75 ml requis sont fournis, le sportif choisit un kit
sportbeoefenaar een analysekit uit een groep verzegelde kits, opent d'analyse parmi un lot de kits scellés, il l'ouvre et vérifie que les
die en kijkt na of de flesjes leeg en proper zijn; hij loost ten flacons sont vides et propres; il verse au moins 45 ml de l'urine dans
minste 45 ml urine in het flesje A, en ten minste 15 ml in het flesje le flacon A, et au moins 15 ml dans le flacon B; il garde quelques
B; hij behoudt enkele urinedruppels (overblijvend volume) in de gouttes d'urine (volume résiduel) dans le récipient collecteur; il
opvangbeker; hij sluit beide flesjes hermetisch, en kijkt na of er ferme les deux flacons hermétiquement, et vérifie qu'il n'y a pas de
geen lekken zijn; het flesje A is het voornaamste monster, en het fuites; le flacon A est l'échantillon principal, et le flacon B est
flesje B is het reservemonster voor de eventuele contra-expertise; l'échantillon de réserve pour la contre-expertise éventuelle;
3° de erkende arts meet de soortelijke dichtheid en de pH van de urine 3° le médecin agréé mesure la densité spécifique et le pH de l'urine
die zich in de opvangbeker bevindt door middel van calorimetrische laissée dans le récipient collecteur à l'aide de bandes
banden, met inachtneming van de gestelde termijn voor het lezen; de pH colorimétriques, en respectant le délai de lecture indiqué; le pH ne
mag niet lager zijn dan 5, en niet hoger dan 7, en de urine moet een doit être ni inférieur à 5, ni supérieur à 7, et l'urine doit avoir
dichtheid hebben die gelijk is aan of hoger is dan 1.015; indien de une densité égale ou supérieure à 1.015; si le prélèvement ne répond
monsterneming niet aan die voorwaarden voldoet, kan de erkende arts pas à ces conditions, le médecin agréé peut réclamer un nouveau
een nieuwe eisen. De in de punten 1° en 2° bedoelde procedure wordt prélèvement d'urines; la procédure visée aux points 1° et 2° est
gevolgd voor de nieuwe monsterneming; de twee monsters zullen naar het suivie pour le nouveau prélèvement; les deux prélèvements seront
laboratorium, voor een vergelijkende analyse, worden toegestuurd; de envoyés au laboratoire, pour analyse comparative; l'officier de police
officier van de gerechtelijke politie zal bij het proces-verbaal van judiciaire indiquera en remarque au premier procès-verbal de contrôle
controle laten opmerken dat het monster gelijktijdig met het tweede que le prélèvement est à analyser de façon concomitante avec le second
monster, waarvan hij het codenummer zal vermelden, zal moeten worden prélèvement, dont il indiquera uniquement le numéro de code;
geanalyseerd;
4° de officier van de gerechtelijke politie kijkt na of het codenummer 4° l'officier de police judiciaire vérifie que le numéro de code sur
dat op de flesjes A en B vermeld is en het codenummer dat op de les flacons A et B et celui figurant sur leur conteneur d'expédition
verzendingstas vermeld is dezelfde zijn; hij laat dat codenummer op
het proces-verbaal van controle inschrijven; de sportbeoefenaar kijkt est identique; il reporte ce numéro de code sur le procès-verbal de
na of het codenummer dat vermeld is op de flesjes A en B en op de contrôle; le sportif vérifie que le numéro de code sur les flacons A
verzendingstas dezelfde zijn als het codenummer dat op het et B et sur le conteneur d'expédition est identique à celui reporté au
proces-verbaal van controle vermeld is; procès-verbal de contrôle;
5° de sportbeoefenaar doet beide flesjes A en B in de verzendingstas 5° le sportif place les deux flacons A et B dans le conteneur
en verzegelt deze; de officier van de gerechtelijke politie kijkt na d'expédition et le scelle; l'officier de police judiciaire contrôle
of de tas goed verzegeld is; que le conteneur est bien scellé;
6° de sportbeoefenaar bevestigt, door het proces-verbaal van controle 6° le sportif certifie, en signant le procès-verbal de contrôle, que
te ondertekenen, dat de procedure verlopen is overeenkomstig § 1; iedere onregelmatigheid die door de sportbeoefenaar of de persoon bedoeld in artikel 7, § 5, lid 1, wordt vastgesteld, wordt in het proces-verbaal van controle opgenomen. § 2. Indien er geen urine geproduceerd is of indien de opgelegde hoeveelheid niet bereikt is, blijft de sportbeoefenaar onder het visuele toezicht van de officier van de gerechtelijke politie, totdat de voorgeschreven hoeveelheid bereikt is, volgens de procedure bedoeld in § 3. Dranken onder beveiligde verpakking worden ter beschikking gesteld van de sportbeoefenaar, onder zijn verantwoordelijkheid. § 3. Indien de sportbeoefenaar een hoeveelheid urine produceert die la procédure s'est déroulée conformément au § 1er; toute irrégularité relevée par le sportif ou la personne visée à l'article 7, § 5, alinéa 1er, est consignée dans le procès-verbal de contrôle. § 2. S'il n'y a pas d'émission d'urine ou si la quantité imposée n'est pas atteinte, le sportif demeure sous la surveillance visuelle de l'officier de police judiciaire, jusqu'à ce que la quantité prescrite soit atteinte, selon la procédure visée au § 3. Des boissons sous conditionnement sécurisé sont mises à la disposition du sportif sous sa responsabilité.
lager is dan 75 ml, wordt de procedure voor de gedeeltelijke § 3. Si le sportif fournit une quantité d'urine inférieure à 75 ml, la
monsterneming gebruikt : procédure de prélèvement partiel est utilisée :
1° de sportbeoefenaar kiest uit een groep een kit voor gedeeltelijke 1° le sportif choisit parmi un lot un kit de prélèvement partiel,
monsterneming, kijkt na of die leeg en proper is, en giet in het vérifie qu'il est vide et propre, et verse dans le flacon l'urine
flesje de urine die zich in de opvangbeker bevindt, onder het visuele contenue dans le récipient collecteur, sous la surveillance visuelle
toezicht van de officier van de gerechtelijke politie of van de de l'officier de police judiciaire ou du médecin agréé; le sportif
erkende arts; de sportbeoefenaar sluit het flesje en kijkt na of er referme le flacon et vérifie qu'il n'y a pas de fuites;
geen lekken zijn;
2° de sportbeoefenaar kijkt na of de codenummers van het flesje en van 2° le sportif vérifie que les numéros de code du flacon et du kit de
de kit voor gedeeltelijke monsterneming dezelfde zijn; prélèvement partiel sont identiques;
3° de hoeveelheid gedeeltelijk afgenomen urine en het codenummer 3° la quantité d'urine prélevée partiellement est inscrite et le
worden opgenomen in het proces-verbaal van controle, dat door de numéro de code est reporté sur le procès-verbal de contrôle, signé par
sportbeoefenaar wordt ondertekend om te bevestigen dat de gegevens correct zijn; le sportif pour confirmation de l'exactitude des données;
4° de sportbeoefenaar doet het flesje in de tas bestemd voor de 4° le sportif place le flacon dans le conteneur de prélèvement
gedeeltelijke monsterneming, en sluit die volledig; de officier van de partiel, et le ferme complètement; l'officier de police judiciaire
gerechtelijke politie kijkt na of de tas goed verzegeld is; vérifie que le conteneur est bien scellé;
5° de officier van de gerechtelijke politie of de erkende arts bewaart 5° l'officier de police judiciaire ou le médecin agréé conserve le
de tas voor de gedeeltelijke monsterneming totdat de sportbeoefenaar conteneur de prélèvement partiel jusqu'à ce que le sportif puisse de
opnieuw zou kunnen urineren; onder de controle van de officier van de
gerechtelijke politie of van de erkende arts, kijkt de sportbeoefenaar nouveau uriner; sous le contrôle de l'officier de police judiciaire ou
na of de tas intact is en of het codenummer overeenstemt met het du médecin agréé, le sportif vérifie que le conteneur est intact et
nummer dat in het proces-verbaal van controle opgenomen is; onder het que le numéro de code correspond au numéro reporté au procès-verbal de
visuele toezicht van de erkende arts, urineert hij in een nieuwe contrôle; sous la surveillance visuelle du médecin agréé, il urine
opvangbeker, gekozen uit een groep opvangbekers; hij opent dan de tas dans un nouveau récipient collecteur, choisi parmi un lot; il ouvre
voor de gedeeltelijke monsterneming en giet er de inhoud van in de ensuite le conteneur de prélèvement partiel et en verse le contenu
opvangbeker; dans le récipient collecteur;
6° indien de aldus bekomen hoeveelheid gemengde urine nog lager is dan 6° si la quantité d'urine mélangée ainsi obtenue est encore inférieure
75 ml, kiest de sportbeoefenaar een andere tas voor gedeeltelijke à 75 ml, le sportif choisit un autre conteneur de prélèvement partiel
monsterneming uit een groep tassen, en volgt opnieuw de procedure parmi un lot, et suit à nouveau la procédure décrite aux points 1° à
bepaald in de punten 1° tot 5° van deze paragraaf; indien de 5° du présent paragraphe; si la quantité d'urine mélangée atteint au
hoeveelheid gemengde urine ten minste 75 ml bereikt, dan wordt het moins 75 ml, le prélèvement est traité conformément à la procédure
monster behandeld overeenkomstig de procedure beschreven in de punten
2° tot 6° van § 1. décrite aux points 2° à 6° du § 1er.

Art. 10.Het nemen van bloed-, haar- of speekselmonsters geschiedt als

Art. 10.Le prélèvement d'échantillons sanguins, de cheveux ou de

volgt : salive s'opère comme suit :
1° de sportbeoefenaar kiest uit een groep kits een kits voor het 1° le sportif choisit, parmi un lot, un kit de prélèvement sanguin, ou
aftappen van bloed, of een kit voor haar- of speekselafname : un kit de prélèvement de cheveux ou de salive;
2° dans le cas de prélèvement sanguin, le médecin agréé effectue la
2° bij het aftappen van bloed, neemt de erkende arts ten hoogste 30 prise de sang, et prélève un maximum de 30 ml, réparti dans le nombre
ml, verdeeld over het aantal flesjes bepaald in het opdrachtenblad; d'éprouvettes précisées dans la feuille de mission; dans le cas de
bij een haar- of speekselafname, vangt de erkende arts die twee prélèvement de cheveux ou de salive, le médecin agréé recueille ces
elementen in twee verschillende recipiënten op, in verhouding tot een éléments dans deux récipients différents, à raison d'une moitié de
helft van het volume voor de eerste analyse, en een helft voor de volume pour la première analyse, et d'une moitié pour la
contra-expertise; contre-expertise;
3° de officier van de gerechtelijke politie kijkt na of het codenummer 3° l'officier de police judiciaire vérifie que le numéro de code sur
op de flesjes of de recipiënten en op de verzendingstassen dezelfde les éprouvettes ou les récipients et sur les conteneurs d'expédition
zijn; hij brengt het codenummer op het proces-verbaal van controle est identique; il reporte le numéro de code sur le procès-verbal de
over; de sportbeoefenaar kijkt na of het codenummer op de flesjes of contrôle; le sportif vérifie que le numéro de code sur les éprouvettes
op de recipiënten en op de verzendingstassen hetzelfde is als het ou les récipients et sur les conteneurs d'expédition est identique à
nummer dat in het proces-verbaal van controle opgenomen is; celui reporté au procès-verbal de contrôle;
4° de sportbeoefenaar doet de flesjes of de recipiënten in de 4° le sportif place les éprouvettes ou les récipients dans le
verzendingstas en verzegelt die; de officier van de gerechtelijke conteneur d'expédition et le scelle; l'officier de police judiciaire
politie kijkt na of de tas goed gezegeld is; contrôle que le conteneur est bien scellé;
5° de sportbeoefenaar bevestigt, door het proces-verbaal van controle te ondertekenen, dat de procedure verlopen is overeenkomstig dit artikel; elke onregelmatigheid die door de sportbeoefenaar of de persoon bedoeld in artikel 7, § 5, lid 1, wordt vastgesteld, wordt opgenomen in het proces-verbaal van controle.

Art. 11.De verboden of verdachte substanties en de voorwerpen die worden aangewend om verboden of verdachte methoden toe te passen worden door de officier van de gerechtelijke politie in beslag genomen, en door deze gedurende vijf jaar ter beschikking van de gerechtelijke overheden gehouden. Van die inbeslagneming wordt melding gemaakt in het proces-verbaal van controle. Indien een monster van de bevoorrading van de sportbeoefenaar in beslag wordt genomen, wordt de procedure voor de verpakking bedoeld in

5° le sportif certifie, en signant le procès-verbal de contrôle, que la procédure s'est déroulée conformément au présent article; toute irrégularité relevée par le sportif ou la personne visée à l'article 7, § 5, alinéa 1er, est consignée dans le procès-verbal de contrôle.

Art. 11.Les substances interdites ou suspectes et les objets utilisés pour appliquer des méthodes interdites ou suspectes sont saisis par l'officier de police judiciaire, et tenus par celui-ci pendant cinq ans à disposition des autorités judiciaires. Il est fait mention de cette saisie au procès-verbal de contrôle. Si un échantillon de ravitaillement du sportif est saisi, la procédure

de artikelen 9 en 10 toegepast. d'emballage visée aux articles 9 et 10 lui est appliquée.

Art. 12.Seuls peuvent être utilisés, pour le prélèvement des

Art. 12.Voor het nemen van de monsters bedoeld in de artikelen 9, 10

échantillons prévus aux articles 9, 10 et 11, les récipients
en 11 mogen alleen de opvangbekers, flesjes, reageerbuizen, collecteurs, flacons, éprouvettes, récipients et conteneurs
recipiënten en verzendingstassen worden gebruikt die door de Franse d'expédition fournis par la Communauté française, dont le descriptif
Gemeenschap worden geleverd en waarvan de beschrijving door de
Minister wordt vastgesteld. est fixé par le Ministre.
Het materieel voor de monsternemingen moet in voldoende hoeveelheid Le matériel de prélèvement doit être fourni en quantité suffisante que
worden geleverd om de sportbeoefenaar de mogelijkheid te geven een keuze te doen. pour permettre un choix par le sportif contrôlé.

Art. 13.§ 1. Het bestuur moet de verzegelde monsters, tegen

Art. 13.§ 1er. L'administration est tenue de remettre les

ontvangstbewijs, overzenden aan één van de daartoe erkende échantillons scellés, contre récépissé, à l'un des laboratoires agréés
laboratoria, binnen een termijn van 72 uur na de monsterneming. à cet effet, dans un délai de 72 heures après le prélèvement.
Het bestuur treft de noodzakelijke bewaringsmaatregelen. L'administration prend les mesures de conservation nécessaires.
De directeur die voor het laboratorium bevoegd is, doet zonder verwijl Le directeur responsable du laboratoire fait procéder sans délai à
het monster A onderzoeken en treft onmiddellijk de noodzakelijke l'examen de l'échantillon A et prend immédiatement les mesures
maatregelen ter bewaring van het monster B. nécessaires à la conservation de l'échantillon B.
§ 2. Het erkende laboratorium zendt het analyseverslag in drievoud aan § 2. Le laboratoire agréé transmet le rapport d'analyse à
het bestuur over, binnen de veertien dagen na de datum van ontvangst van het monster. l'administration, en trois exemplaires, dans les quinze jours à dater de la réception de l'échantillon.
Het verslag omvat : Le rapport comporte :
1° datum en uur van de ontvangst van het monster, en de staat waarin 1°. la date et l'heure de réception de l'échantillon, et l'état dans
het zich op dat ogenblik bevond; lequel il a été présenté;
2° het codenummer van het monster, de aanduiding van de aard van het 2°. le numéro de code de l'échantillon, la mention de la nature de
monster die op de verpakking vermeld is, de beschrijving van het l'échantillon indiquée sur l'emballage, la description de l'aspect
uitzicht van die verpakking en van de zegels die erop zijn extérieur de cet emballage et des scellés qui y ont été apposés ainsi
aangebracht, alsmede de staat waarin ze zich bevinden; que de leur état;
3° de bevindingen met betrekking tot de aard, het gewicht, het volume 3°. les constatations afférentes à la nature, au poids, au volume et à
en de toestand van het onderzochte monster A; l'état de l'échantillon A examiné;
4° de resultaten van de analyse en de conclusies; 4°. les résultats de l'analyse et les conclusions;
5° de hoeveelheid, de plaats en de voorwaarden voor de bewaring van 5.° la quantité, l'endroit et les conditions de conservation de
het monster B. l'échantillon B.
§ 3. De afschriften van de verslagen bedoeld in § 2 worden door het § 3. Les copies des rapports visés au § 2 sont conservées par le
laboratorium gedurende een periode van zes jaar bewaard. laboratoire pendant une période de six ans.
§ 4. Het laboratorium bewaart de monsters gedurende één jaar na de § 4. Le laboratoire conserve les échantillons pendant un an à dater de
datum van hun ontvangst, tenzij een langere bewaring door de leur réception, à moins qu'une plus longue conservation ne soit
gerechtelijke overheid opgelegd wordt. imposée par les autorités judiciaires.

Art. 14.§ 1. Indien het resultaat van de analyse negatief is, worden de gecontroleerde sportbeoefenaar en zijn sportfederatie daarvan op de hoogte gebracht, binnen de veertien dagen die volgen op de ontvangst van het analyseverslag door het bestuur. § 2. Indien het resultaat van de analyse positief is, brengt het bestuur er bij aangetekend schrijven de gecontroleerde sportbeoefenaar en zijn sportfederatie op de hoogte van, binnen de veertien dagen die volgen op de ontvangst van het analyseverslag. De gecontroleerde sportbeoefenaar wordt er op de hoogte van gebracht dat hij het tweede monster mag doen onderzoeken in een laboratorium van zijn keuze erkend door het IOC, op eigen kosten indien het resultaat bevestigd wordt, en mag vragen door de officier van de gerechtelijke politie en de erkende arts te worden gehoord, op voorwaarde dat hij daar het bestuur, bij een ter post aangetekend schrijven, op de hoogte van brengt, binnen de tien dagen die volgen op de ontvangst van het aangetekend schrijven bedoeld in lid 1. Er wordt een lijst van de erkende laboratoria gevoegd bij het aangetekend schrijven. § 3. Indien een contra-expertise overeenkomstig § 2 wordt aangevraagd, geeft het bestuur, binnen de 48 uur na de ontvangst van de aanvraag, opdracht aan het laboratorium waar de analyse van het monster A heeft

Art. 14.§ 1er. Si le résultat de l'analyse est négatif, le sportif contrôlé et sa fédération sportive, sont informés, dans les 15 jours qui suivent la réception par l'administration du rapport d'analyses. § 2. Si le résultat de l'analyse est positif, l'administration informe par recommandé le sportif contrôlé et sa fédération sportive, dans les cinq jours qui suivent la réception du rapport d'analyse. Le sportif contrôlé est informé qu'il lui est loisible de faire analyser le second échantillon dans un laboratoire de son choix agréé CIO, à ses frais si le résultat est confirmé, et d'être auditionné par l'officier de police judiciaire et le médecin agréé, à condition d'en aviser l'administration, par lettre recommandée à la poste, dans les dix jours qui suivent la réception du recommandé visé à l'alinéa 1er. Une liste des laboratoires agréés est jointe à l'envoi recommandé. § 3. Au cas où une contre-expertise est demandée, conformément au § 2, l'administration charge, dans les 48h de la réception de la demande, le laboratoire où a eu lieu l'analyse de l'échantillon A, de

plaatsgevonden, binnen de 48 uur, het monster B, tegen transmettre dans les 48 heures l'échantillon B, contre récépissé, au
ontvangstbewijs, over te zenden aan het laboratorium dat door de
gecontroleerde persoon werd gekozen. laboratoire choisi par la personne contrôlée.
De sportbeoefenaar kan vragen bij de analyse van het monster B Le sportif peut demander à être présent ou représenté lors de
aanwezig of vertegenwoordigd te zijn. l'analyse de l'échantillon B.
§ 4. Het voor de contra-expertise gekozen laboratorium doet, zonder § 4. Le laboratoire choisi pour la contre-expertise fait procéder,
verwijl, de analyse van het ontvangen monster uitvoeren. sans délai, à l'analyse de l'échantillon reçu.
Na de analyse stelt hij een verslag, overeenkomstig artikel 13, § 2 Après analyse, il rédige un rapport, conformément à l'article 13, § 2.
op. Dit verslag wordt door het laboratorium gedurende een periode van Ce rapport est conservé par le laboratoire pendant une période de 6
zes jaar bewaard. ans.
Dit verslag wordt aan het bestuur overgezonden binnen de veertien Ce rapport est transmis à l'administration, dans les quinze jours qui
dagen die volgen op de ontvangst van het monster. suivent la réception de l'échantillon.
§ 5. De gecontroleerde sportbeoefenaar en zijn sportfederatie worden § 5. Le sportif contrôlé et sa fédération sportive, sont informés du
op de hoogte gebracht van het resultaat van de contra-expertise, résultat de la contre-expertise, dans les quinze jours qui suivent la
binnen de veertien dagen die volgen op de ontvangst van het réception du rapport d'analyses par l'administration.
analyseverslag door het bestuur.
HOOFDSTUK IV. - Verboden substanties en verboden middelen CHAPITRE IV. - Des substances et moyens interdits

Art. 15.De lijst van verboden substanties en verboden middelen

Art. 15.La liste des substances et méthodes défendues visée à

bedoeld in artikel 10, lid 1, van het decreet wordt als bijlage l'article 10, alinéa 1er, du décret est reprise en annexe.
opgenomen. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen CHAPITRE V. - Dispositions finales

Art. 16.Het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van

Art. 16.L'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 10

10 oktober 1989 tot vaststelling van de lijst van de substanties en octobre 1989, établissant la liste des substances et moyens visés par
van de middelen bedoeld bij de wet van 2 april 1965 waarbij de la loi du 2 avril 1965 interdisant la pratique du doping à l'occasion
dopingpraktijk verboden wordt bij sportcompetities, wordt opgeheven. des compétitions sportives, est abrogé.

Art. 17.De artsen die in 2002 en 2003 hun erkenning aanvragen, moeten

Art. 17.Les médecins qui sollicitent leur agrément en 2002 ou en 2003

niet voldoen aan de voorwaarde bedoeld in artikel 3, § 1, 4°. Ze verbinden zich ertoe de vorming bedoeld in dat artikel in de loop van het jaar 2003 te volgen.

Art. 18.Het decreet van 8 maart 2001 betreffende de promotie van de gezondheid bij de sportbeoefening, het dopingverbod en de preventie van doping in de Franse Gemeenschap, met uitzondering van de hoofdstukken I en V, en van de artikelen 22, 7°, en 23, treedt in werking op dezelfde dag als dit besluit.

Art. 19.De Minister tot wiens bevoegdheid de gezondheid behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 10 oktober 2002. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid,

ne doivent pas satisfaire à la condition visée à l'article 3, § 1er, 4°. Ils s'engagent à assister à la formation visée à cet article au cours de l'année 2003.

Art. 18.Le décret du 8 mars 2001 relatif à la promotion de la santé dans la pratique du sport, à l'interdiction du dopage et à sa prévention en Communauté française, à l'exception des chapitres Ier et V, et des articles 22, 7° et 23, entre en vigueur le même jour que le présent arrêté.

Art. 19.Le Ministre ayant la santé dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 10 octobre 2002. Par le Gouvernement de la Communauté française, La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, Mme N. MARECHAL Annexe à l'arrêté du 10 octobre 2002 relatif à la procédure de contrôle de la pratique du dopage, et fixant l'entrée en vigueur du décret du 8 mars 2001 relatif à la promotion de la santé dans la pratique du sport, à l'interdiction du dopage et à sa prévention en Communauté française Liste des substances et méthodes défendues I. CLASSES DE SUBSTANCES INTERDITES A. Stimulants Les substances interdites appartenant à la classe (A) comprennent les exemples suivants : amineptine, amiphénazole, amphétamines, bromantan, caféine*, carphédon, cocaïne, éphédrines**, formotérol***, fencamfamine, mésocarbe, pentétrazol, pipradol, salbutamol***, salmétérol***, terbutaline***, ... et substances apparentées. NOTES : - Pour la caféine, une concentration dans l'urine supérieure à 12 microgrammes par millilitre sera considérée comme un résultat positif. - Pour la cathine, une concentration dans l'urine supérieure à 5 microgrammes par millilitre sera considérée comme un résultat positif. Pour l'éphédrine et la méthyléphédrine, une concentration dans l'urine supérieure à 10 microgrammes par millilitre sera considérée comme un résultat positif. Pour la phénylpropanolamine et la pseudoéphédrine, une concentration dans l'urine supérieure à 25 microgrammes par millilitre sera considérée comme un résultat positif. - L'usage d'un beta 2 agoniste peut être autorisé pour le sportif souffrant d'asthme et/ou d'asthme induit à l'effort, à condition que cette autorisation soit préalable, et délivrée par l'autorité médicale compétente, en application du règlement de la fédération sportive ou la fédération sportive internationale. - Toutes les préparations d'imidazole sont acceptables en application locale. Des vasoconstricteurs pourront être administrés avec des agents anesthésiques locaux. Les préparations à usage local (par exemple par voie nasale, ophtalmologique, rectale) d'adrénaline et de phenyléphrine sont autorisées. B. Narcotiques Les substances interdites appartenant à la classe (B) comprennent les exemples suivants : buprénorphine, dextromoramide, diamorphine (héroïne), méthadone, morphine, pentazocine, péthidine, ... et substances apparentées. NOTE : - La codéine, le dextrométhorphan, le dextropropoxyphène, la dihydrocodéine, le diphénoxylate, l'éthylmorphine, la pholcodine, le propoxyphène et le tramadol sont autorisés. C. Agents anabolisants Les substances interdites appartenant à la classe (C) comprennent les exemples suivants : 1. Stéroïdes anabolisants androgènes a / clostébol, fluoxymestérone, métandiénone, méténolone, nandrolone, 19-norandrosténédiol, 19-norandrostènedione, oxandrolone, stanozolol, ... et substances apparentées. b / androstènediol, androstènedione, déhydroépiandrostérone (DHEA), dihydrotestostérone, testostérone*, ... et substances apparentées. NOTES : - Les preuves obtenues à partir des profils métaboliques et/ou de l'étude des rapports isotopiques pourront être utilisées afin de tirer des conclusions définitives. - La présence d'un rapport de testostérone (T)-épitestostérone (E) supérieur à six (6) dans l'urine d'un sportif constitue une infraction à moins qu'il ne soit établi que ce rapport est dû à une condition physiologique ou pathologique, p.ex. faible excrétion d'épitestostérone, production androgène d'une tumeur ou déficiences enzymatiques. - Dans le cas d'un rapport T/E supérieur à 6, la fédération sportive ou la fédération sportive internationale peut, en application de son règlement, faire effectuer un examen sous la direction de son autorité médicale compétente avant que l'échantillon ne soit déclaré positif. Un rapport complet sera rédigé; il comprendra éventuellement une étude des tests précédents et ultérieurs ainsi que les résultats des tests endocriniens. Si les tests précédents ne sont pas disponibles, le sportif devra subir un contrôle sans annonce préalable au moins une fois par mois durant trois mois. Les résultats de ces examens devront être inclus dans le rapport. A défaut de collaboration de la part du sportif, il en résultera une déclaration d'échantillon positif. 2. Bêta-2 agonistes bambutérol, clenbutérol, fénotérol, formotérol*, reprotérol, salbutamol*, salmeterol*, terbutaline*, ... et substances apparentées. NOTES : - Substances autorisées par inhalation comme indiqué au point I.A. - Pour le salbutamol, dans la catégorie des agents anabolisants, une concentration dans l'urine supérieure à 1 000 nanogrammes par millilitre sera considérée comme un résultat positif. D. Diurétiques Les substances interdites appartenant à la classe (D) comprennent les exemples suivants : acétazolamide, acide étacrynique, bumétanide, chlortalidone, furosémide, hydrochlorothiazide, mannitol*, mersalyl, spironolactone, triamtérène, ... et substances apparentées. NOTE : - Substance interdite si injectée par voie intraveineuse. E. Hormones peptidiques, substances mimétiques et analogues Les substances interdites appartenant à la classe (E) comprennent les substances suivantes et leurs analogues ainsi que les substances mimétiques : 1. Gonadotrophine chorionique (hCG) chez les hommes uniquement. 2. Gonadotrophines hypophysaires et synthétiques chez les hommes uniquement. 3. Corticotrophines (ACTH, tétracosactide). 4. Hormone de croissance (hGH). 5. Facteur de croissance analogue à l'insuline (IGF-1) et tous leurs facteurs de libération respectifs ainsi que leurs analogues. 6. Erythropoïétine (EPO). 7. Insuline. NOTES : - L'insuline peut être autorisée uniquement pour traiter les sportifs souffrant de diabètes insulino-dépendants, à condition que cette autorisation soit préalable, et délivrée par l'autorité médicale compétente, selon le règlement de la fédération sportive ou la fédération sportive internationale. - La présence dans l'urine d'un sportif d'une concentration anormale d'une hormone endogène appartenant à la classe (E) ou de son(ses) marqueur(s) diagnostique(s) constitue une infraction à moins qu'il ne soit prouvé qu'elle est due à une condition physiologique ou pathologique. II. METHODES INTERDITES Les méthodes suivantes sont interdites : 1. Dopage sanguin : c'est l'administration de sang, de globules rouges et/ou de produits apparentés. Ce procédé peut être précédé d'une prise de sang sur le sportif qui continue son entraînement dans un état d'insuffisance sanguine. 2. Administration de transporteurs artificiels d'oxygène ou de succédanés du plasma sanguin. 3. Manipulation pharmacologique, chimique et physique. III. CLASSES DE SUBSTANCES SOUMISES A CERTAINES RESTRICTIONS A. Alcool Lorsque le règlement d'une autorité sportive compétente (fédération sportive ou fédération internationale) le prévoit, des tests seront effectués pour l'éthanol. B. Cannabinoïdes Lorsque le règlement d'une fédération sportive nationale ou internationale compétente le prévoit, des tests seront effectués pour les cannabinoïdes (tels que la marijuana et le haschich). C. Anesthésiques locaux Les anesthésiques locaux injectables sont autorisés aux conditions suivantes : a) la bupivacaïne, la lidocaïne, la mépivacaïne, la procaïne et les substances apparentées peuvent être utilisées mais pas la cocaïne; des agents vasoconstricteurs pourront être utilisés en conjonction avec des anesthésiques locaux; b) seules des injections locales ou intra-articulaires pourront être pratiquées; c) uniquement lorsque l'administration est médicalement justifiée. Lorsque le règlement d'une autorité sportive compétente le prévoit, il pourra s'avérer nécessaire de notifier l'administration des anesthésiques locaux. D. Glucocorticostéroïdes L'utilisation systémique des glucocorticostéroïdes est interdite lorsque ces derniers sont administrés par voie orale ou rectale ou par injection intraveineuse ou intramusculaire. Dans le cas d'une nécessité médicale, les injections locales et intra-articulaires de glucocorticosteroides sont autorisées. Lorsque le règlement d'une autorité sportive compétente le prévoit, il pourra s'avérer nécessaire de notifier l'administration des glucocorticostéroides. E. Bêta-bloquants Les substances interdites appartenant à la classe (E) comprennent les exemples suivants : acébutolol, alprénolol, aténolol, labétalol, métoprolol, nadolol, oxprénolol, propranolol, sotalol, ... et substances apparentées. Lorsque le règlement d'une autorité sportive compétente le prévoit, des tests seront effectués pour les bêta-bloquants. RESUME DES CONCENTRATIONS DANS L'URINE DE SUBSTANCES PRECISES QUI DOIVENT ETRE COMMUNIQUEES PAR LES LABORATOIRES Caféine > 12 microgrammes /millilitre Carboxy-THC > 15 nanogrammes/millilitre Cathine > 5 microgrammes / millilitre Ephédrine > 10 microgrammes / millilitre Epitestostérone > 200 nanogrammes / millilitre Méthyléphédrine > 10 microgrammes / millilitre Morphine > 1 microgramme / millilitre 19-norandrostérone > 2 nanogrammes/millilitre chez les hommes 19-norandrostérone > 5 nanogrammes/millilitre chez les femmes Phénylpropanolamine > 25 microgrammes / millilitre Pseudoéphédrine > 25 microgrammes / millilitre Salbutamol (comme stimulant) > 100 nanogrammes/millilitre (comme agent anabolisant) > 1000 nanogrammes/millilitre Rapport T/E > 6 LISTE D'EXEMPLES DE SUBSTANCES INTERDITES ATTENTION : Il ne s'agit pas d'une liste exhaustive des substances interdites. De nombreuses substances qui ne sont pas répertoriées dans cette liste sont considérées comme interdites sous l'appellation "substances apparentées". Les sportifs doivent s'assurer que tout médicament, supplément, préparation en vente libre ou toute autre substance qu'ils utilisent ne contient aucune substance interdite. STIMULANTS : amineptine, amfépramone, amiphénazole, amphétamine, bambutérol, bromantan, bupropion, caféine, carphédon, cathine, cocaïne, cropropamide, crotétamide, éphédrine, étamivan, étilamphétamine, étiléfrine, fencamfamine, fénétylline, fenfluramine, formotérol, heptaminol, méfénorex, méphentermine, mésocarbe, méthamphétamine, méthoxyphénamine, méthylènedioxyamphétamine, méthyléphédrine, méthylphénidate, nicéthamide, norfenfluramine, parahydroxyamphétamine, pémoline, pentétrazol, phendimétrazine, phentermine, phényléphrine, phénylpropanolamine, pholédrine, pipradol, prolintane, propylhexédrine, pseudoéphédrine, reprotérol, salbutamol, salmétérol, sélégiline, strychnine, terbutaline. NARCOTIQUES : buprénorphine, dextromoramide, diamorphine (héroïne), hydrocodone, méthadone, morphine, pentazocine, péthidine. AGENTS ANABOLISANTS : androstènediol, androstènedione, bambutérol, boldénone, clenbutérol, clostébol, danazol, déhydrochlorméthyltestostérone, déhydroépiandrostérone (DHEA), dihydrotestostérone, drostanolone, fénotérol, fluoxymestérone, formébolone, formotérol, gestrinone, mestérolone, métandiénone, méténolone, méthandriol, méthyltestostérone, mibolérone, nandrolone, 19-norandrostènediol, 19-norandrostènedione, noréthandrolone, oxandrolone, oxymestérone, oxymétholone, reprotérol, salbutamol, salmétérol, stanozolol, terbutaline, testostérone, trenbolone. DIURETIQUES : acétazolamide, acide étacrynique, bendrofluméthiazide, bumétanide, canrénone, chlortalidone, furosémide, hydrochlorothiazide, indapamide, mannitol (par injection intraveineuse), mersalyl, spironolactone, triamtérène. AGENTS MASQUANTS : bromantan, diurétiques (cf. ci-dessus), épitestostérone, probénécide. HORMONES PEPTIDIQUES, SUBSTANCES MIMETIQUES ET ANALOGUES : ACTH, érythropoïétine (EPO), hCG*, hGH, insuline, LH*, clomiphène*, cyclofénil*, tamoxifène*, inhibiteurs de l'aromatase*. * Substances interdites chez les hommes uniquement. BETA-BLOQUANTS : acébutolol, alprénolol, aténolol, bétaxolol, bisoprolol, bunolol, cartéolol, céliprolol, esmolol, labétalol, lévobunolol, métipranolol, métoprolol, nadolol, oxprénolol, pindolol, propranolol, sotalol, timolol. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 10 octobre 2002, Pour le Gouvernement de la Communauté française, La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé,

Mevr. N. MARECHAL Mme N. MARECHAL
^
Etaamb.be maakt gebruik van cookies
Etaamb.be gebruikt cookies om uw taalvoorkeur te onthouden en om beter te begrijpen hoe etaamb.be gebruikt wordt.
DoorgaanMeer details
x