Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot bepaling van de modaliteiten voor de toepassing van de artikelen 9, 20, 37 en 51 van het decreet van 20 juli 2000 tot bepaling van de voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- en huisvestingscentra, van informatiecentra voor jongeren en van hun federaties | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française déterminant les modalités d'application des articles 9, 20, 37 et 51 du décret du 20 juillet 2000 déterminant les conditions de reconnaissance et de subventionnement des maisons de jeunes, centres de rencontres et d'hébergement et centres d'information des jeunes et leurs fédérations |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
20 DECEMBER 2001. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 20 DECEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
tot bepaling van de modaliteiten voor de toepassing van de artikelen | déterminant les modalités d'application des articles 9, 20, 37 et 51 |
9, 20, 37 en 51 van het decreet van 20 juli 2000 tot bepaling van de | du décret du 20 juillet 2000 déterminant les conditions de |
voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van jeugdhuizen, van | reconnaissance et de subventionnement des maisons de jeunes, centres |
ontmoetings- en huisvestingscentra, van informatiecentra voor jongeren | de rencontres et d'hébergement et centres d'information des jeunes et |
en van hun federaties | leurs fédérations |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 20 juli 2000 tot bepaling van de voorwaarden | Vu le décret du 20 juillet 2000 déterminant les conditions de |
voor de erkenning en de subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- | reconnaissance et de subventionnement des maisons de jeunes, centres |
en huisvestingscentra, van informatiecentra voor jongeren en van hun | de rencontres et d'hébergement et centres d'information des jeunes et |
federaties, inzonderheid op de artikelen 9, 20, 37 en 51; | leurs fédérations, notamment les articles 9, 20, 37 et 51, |
Gelet op het advies van de Adviescommissie voor de Jeugdcentra, | Vu l'avis de la Commission consultative des Centres de Jeunes, donné |
gegeven op 7 november 2000; | le 7 novembre 2000; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 november 2000, | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 novembre 2000; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 16 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 novembre 2000; |
november 2000; Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française sur la |
over de aanvraag om advies te geven door de Raad van State binnen een | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
termijn van hoogstens een maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State 30.931/4, gegeven bij | Vu l'avis du Conseil d'Etat 30.931/4 donné en application de l'article |
toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde wetten op | 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
de Raad van State; | |
Op de voordracht van de Minister van Jeugdzaken, Cultuur, Begroting, | Sur proposition du Ministre de la Jeunesse, de la Culture, du Budget, |
Ambtenarenzaken en Sport; | de la Fonction publique et des Sports, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - De procedures voor de erkenning van verenigingen, de | CHAPITRE 1er. - Des procédures de reconnaissance des associations, |
erkenning van hun actieplans, de erkenning van deze in het kader van | d'agrément de leurs plans d'action, d'agrément de ceux-ci dans le |
bijzondere regelingen (socio-cultureel beleid voor gelijke kansen, | cadre des dispositifs particuliers (politique socioculturelle |
partnerschap en decentralisatie), hierna bijzondere regelingen | d'égalité des chances, partenariat et décentralisation), ci-après |
genoemd, respectievelijk bedoeld in de artikelen 16, 17 en 18 van het | dénommés dispositifs particuliers, visés respectivement aux articles |
decreet van 20 juli 2000 tot bepaling van de voorwaarden voor de | 16, 17 et 18 du décret du 20 juillet 2000 déterminant les conditions |
erkenning en de subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- en | de reconnaissance et de subventionnement des maisons de jeunes, |
huisvestingscentra, van informatiecentra voor jongeren en van hun | centres de rencontres et d'hébergement et centres d'information des |
federaties, hierna het decreet genoemd, de vernieuwing van deze | jeunes et leurs fédérations, ci-après dénommé le décret, de |
erkenningen en de kwalificatie van de coördinerende animators | renouvellement de ces agréments et de qualification des animateurs |
Afdeling I. - De procedure betreffende de aanvragen om erkenning van | coordonnateurs.Section 1re. - De la procédure relative aux demandes de |
een vereniging, | reconnaissance, |
om erkenning van een actieplan en om erkenning ervan in het kader van | d'agrément d'un plan d'action et d'agrément de celui-ci dans le cadre |
de bijzondere regelingen | des dispositifs particuliers |
Artikel 1.De vereniging dient de aanvraag in bij de Jeugddienst van |
Article 1er.L'association introduit la demande auprès du Service de |
de Algemene Directie voor Cultuur van het Ministerie van de Franse | la Jeunesse de la Direction générale de la Culture du Ministère de la |
Gemeenschap, hierna de Jeugddienst genoemd, volgens de bepalingen die | Communauté française, ci-après dénommé le Service de la Jeunesse, |
hij haar meedeelt en voegt er alle nodige documenten aan die de | selon les modalités qu'il lui communique et y joint tous documents |
aanvraag staven. | utiles la justifiant. |
Art. 2.De vereniging gebruikt daartoe de modelformulieren die haar |
Art. 2.L'association utilise à cette fin les formules-types qui lui |
gratis door de Jeugddienst worden verschaft, die deze opstelt en voor | sont fournies gratuitement par le Service de la Jeunesse qui les |
advies aan de Adviescommissie voor Jeugdhuizen en- centra voorlegt, | élabore et qui les soumet à l'avis de la Commission consultative des |
hierna de Commissie genoemd. | Maisons et Centres de Jeunes, ci-après dénommée la Commission. |
Art. 3.De vereniging vraagt haar erkenning aan als jeugdhuis of |
Art. 3.L'association demande sa reconnaissance comme maison de jeunes |
ontmoetings- en huisvestingscentrum of informatiecentrum voor jongeren | ou centre de rencontres et d'hébergement ou centre d'information des |
of federatie. | jeunes ou fédération. |
Art. 4.De vereniging die de erkenning van haar actieplan aanvraagt, |
Art. 4.L'association, qui demande l'agrément de son plan d'action, le |
voegt het bij de aanvraag bij. Zij bepaalt : | joint à sa demande. Il précise : |
1° het niveau onder de drie erkenningsniveaus voor het actieplan | 1° celui des trois niveaux d'agrément de plan d'action visés aux |
bepaald bij de artikelen 10, 11 of 14 van het decreet, hierna het erkenningsniveau genoemd, waarop zij denkt recht te hebben; 2° de bijzondere regeling die zij eventueel wenst te genieten. Art. 5.Na de ontvangst van een aanvraag, verzoekt de Jeugddienst bij de vereniging om de ontbrekende informatie opdat het dossier volledig zou zijn. De aanvraag wordt in acht genomen op de datum waarop de Jeugddienst beschikt over het volledige dossier. De Jeugddienst meldt dan zonder verwijl uitdrukkelijk ontvangst van de |
articles 10, 11 ou 14 du décret, ci-après dénommé niveau d'agrément, auquel elle estime pouvoir prétendre; 2° le dispositif particulier dont elle souhaite éventuellement bénéficier. Art. 5.Après réception d'une demande, le Service de la Jeunesse sollicite auprès de l'association les éléments d'information manquants pour que le dossier soit complètement constitué. La demande est prise en considération à la date à laquelle le Service de la Jeunesse est en possession du dossier complètement constitué. Le Service de la Jeunesse accuse alors sans délai réception formelle |
aanvraag en informeert de vereniging over de datum van de inachtneming van deze. | de la demande et informe l'association de la date de prise en |
Totdat de beslissing is genomen, is de vereniging ertoe gehouden de | considération de celle-ci. |
Jeugddienst op de hoogte te houden van elke wijziging van het | Jusqu'à la prise de décision, l'association est tenue d'informer le |
ingediende dossier, die deze aan de Algemene Inspectiedienst van de | Service de la Jeunesse de toute modification au dossier introduit qui |
Algemene Directie Cultuur van het Ministerie van de Franse | les transmet au Service général de l'Inspection de la Direction |
Gemeenschap, hierna de Inspectie genoemd, en aan de Commissie | générale de la Culture du Ministère de la Communauté française, |
meedeelt. | ci-après dénommé l'Inspection, et la Commission. |
Art. 6.Slechts de aanvragen voor 1 september van een kalenderjaar |
Art. 6.Seules font l'objet d'une décision dans le courant d'une année |
worden behandeld, komen in aanmerking voor een beslissing in de loop | civile, les demandes prises en considération avant le 1er septembre de |
van dat jaar. Ten laatste op deze datum zendt de Jeugddienst deze | cette même année. Au plus tard à cette date, le Service de la Jeunesse |
aanvragen voor advies aan de Inspectie en aan de Commissie over. | les transmet pour avis à l'Inspection et à la Commission. |
Art. 7.Zodra een aanvraag ontvangen wordt, wordt deze door de |
Art. 7.Dès la réception d'une demande, la Commission la traite selon |
Commissie behandeld volgens de procedure die ze in haar huidhoudelijk | la procédure qu'elle définit dans son règlement d'ordre intérieur. |
reglement bepaalt. Zij stelt een stemgerechtigd lid aan dat belast is met het | Elle désigne un membre siégeant avec voix délibérative qui est chargé |
voorbereiden van het advies van de Commissie. | de préparer l'avis de la Commission. |
Het aangestelde lid is ertoe gehouden de verantwoordelijken van de | Le membre désigné est tenu de rencontrer et d'entendre les |
vereniging te ontmoeten en te horen op de zetel van deze. | responsables de l'association au siège de celle-ci. |
Art. 8.Zodra een aanvraag voor advies aan de Inspectie en de |
Art. 8.Dès qu'une demande est transmise pour avis à l'Inspection et |
Commissie wordt overgezonden, informeren ze elk afzonderlijk de | la Commission, chacune pour sa part informe le Service de la Jeunesse |
Jeugddienst en de vereniging over de naam van de persoon die ermee | et l'association, du nom de la personne chargée de préparer son avis. |
belast wordt het advies voor te bereiden. | |
Algemeen en permanent : | De manière générale et permanente : |
1° informeert de Jeugddienst de Inspectie en de Commissie over elk | 1° le Service de la Jeunesse informe l'Inspection et la Commission de |
element met het oog op het voorbereiden van hun advies; | tout élément de nature à leur permettre de préparer leurs avis; |
2° voert de Inspectie haar opdracht uit, waarbij zij het lid van de | 2° l'Inspection exerce sa mission en veillant à l'information du |
Commissie belast met het voorbereiden van het advies, informeert. | membre de la Commission chargé de préparer l'avis. |
Art. 9.De Inspectie deelt haar advies mee aan de Jeugddienst, die een |
Art. 9.l'Inspection communique son avis au Service de la Jeunesse qui |
kopie aan de Commissie ten laatste vijf werkdagen voorafgaand aan 1 | en transmet copie à la Commission au plus tard cinq jours ouvrables |
oktober overzendt. | avant le 1er octobre. |
Art. 10.Na ontvangst van elk advies van de Inspectie en ten laatste |
Art. 10.Après réception de chaque avis de l'Inspection et au plus |
op 1 oktober, deelt de Jeugddienst aan de Commissie een voorstel mee | tard le 1er octobre, le Service de la Jeunesse communique à la |
van beslissing betreffende de aanvragen die voor 1 september behandeld zijn. Ten laatste op 1 oktober, deelt de Jeugddienst aan de Commissie een nota mee die de budgettaire gevolgen van de verschillende behandelde aanvragen evalueert. Art. 11.De Commissie is ertoe gehouden haar adviezen te formuleren en die aan de Jeugddienst mee te delen ten laatste vijf werkdagen voor de datum waarop hij zijn voorstel van beslissing aan het Regeringslid tot wiens bevoegdheid de Jeugdzaken behoren, hierna de Minister genoemd, moet overzenden. |
Commission une proposition de décision relative aux demandes prises en considération avant le 1er septembre. Au plus tard le 1er octobre, le Service de la Jeunesse communique à la Commission une note évaluant l'impact budgétaire des différentes demandes traitées. Art. 11.La Commission est tenue de formuler ses avis et de les communiquer au Service de la Jeunesse au plus tard cinq jours ouvrables avant la date à laquelle il est tenu de transmettre sa proposition de décision au membre du Gouvernement qui a la jeunesse dans ses attributions, ci-après dénommé le Ministre. |
Wordt de termijn binnen welke de Commissie haar adviezen moet | A défaut de respecter les délais dans lesquels la Commission est tenue |
formuleren en meedelen niet nageleefd, dan worden die geacht in | de formuler et de communiquer ses avis, ceux-ci sont réputés conformes |
overeenstemming te zijn met de voorstellen van de Jeugddienst. | aux propositions du Service de la Jeunesse. |
Art. 12.Op 30 november ten laatste, deelt de Jeugddienst voorstellen |
Art. 12.Le 30 novembre au plus tard, le Service de la Jeunesse |
van beslissingen aan de Minister mee betreffende de behandelde | communique au Ministre ses propositions de décisions relatives aux |
aanvragen, samen met adviezen van de Inspectie en de Commissie. | demandes traitées accompagnées des avis de l'Inspection et de la Commission. |
Art. 13.La décision est prise par le Ministre et notifiée à |
|
Art. 13.De beslissing wordt ten laatste op 31 december door de |
l'association au plus tard le 31 décembre par le Service de la |
Minister genomen en aan de vereniging door de Jeugddienst meegedeeld. | Jeunesse. |
Art. 14.De beslissingen hebben uitwerking met ingang van 1 januari |
Art. 14.Les décisions prennent effet le 1er janvier qui suit leur |
volgend op de datum van mededeling. | date de notification. |
De Minister kan een andere datum vaststellen op de voordracht van de | Le Ministre peut fixer une autre date sur proposition de la |
Commissie. | Commission. |
Afdeling 2. - De procedure voor de vernieuwing van de erkenning van de | Section 2. - De la procédure de renouvellement d'agrément des plans |
actieplannen | d'action |
en van de erkenning van deze in het kader van bijzondere regelingen | et d'agrément de ceux-ci dans le cadre des dispositifs particuliers |
Art. 15.De artikelen 1 tot 5, 7, leden 1 en 2 en 8 tot 14 zijn van |
Art. 15.Les articles 1er à 5, 7, 1er et 2e alinéas, et 8 à 14 sont |
toepassing op de procedures bepaald in deze afdeling. | d'application aux procédures prévues dans la présente section. |
Art. 16.De verenigingen moeten de aanvragen indienen tussen 1 en 15 |
Art. 16.Les associations doivent introduire les demandes entre le 1er |
april. | et le 15 avril. |
Seules font l'objet d'une décision dans le courant d'une année civile, | |
Slechts de aanvragen die voor 30 april van een kalenderjaar worden | les demandes prises en considération avant le 30 avril de cette même |
behandeld, komen in aanmerking voor en beslissing in de loop van dat | année. Au plus tard à cette date, le Service de la Jeunesse en |
jaar. Ten laatste op deze datum zendt de Jeugddienst een kopie aan de | transmet copie à l'Inspection et à la Commission. |
Inspectie en de Commissie over. | |
Art. 17.Buiten de elementen bedoeld in artikel 4, bevat de aanvraag |
Art. 17.Outre les éléments visés à l'article 4, la demande de |
om vernieuwing van erkenning een evaluatie van het vervallen actieplan | renouvellement d'agrément comporte une évaluation du plan d'action |
en als de aanvraag over de vernieuwing van de erkenning gaat binnen | échu et, si la demande porte sur le renouvellement de l'agrément dans |
het kader van een bijzondere regeling, een evaluatie van de actie die | le cadre d'un dispositif particulier, une évaluation de l'action |
ze ontwikkeld heeft binnen dat kader. | qu'elle a développée dans ce cadre. |
Afdeling 3. - De procedure betreffende de kwalificatie van de | Section 3. - De la procédure relative à la qualification des |
coördinerende animators | animateurs coordonnateurs. |
Art. 18.De artikelen 1, 2, 5, 7, leden 1 en 2, zijn van toepassing op |
Art. 18.Les articles 1er, 2, 5, 7, 1er et 2e alinéas, sont |
de procedures bepaald bij deze afdeling. | d'application aux procédures prévues dans la présente section. |
Art. 19.De vereniging die de kwalificatie van haar coördinerende |
Art. 19.L'association, qui sollicite la qualification de son |
animator aanvraagt, bepaalt er het aangevraagde kwalificatietype van | animateur coordonnateur, en précise le type de qualification |
overeenkomstig artikel 37 van het decreet. De Jeugddienst deelt het | sollicitée en vertu de l'article 37 du décret. Le Service de la |
volledige dossier voor advies aan de Inspectie mee. | Jeunesse communique le dossier complètement constitué, pour avis, à |
l'Inspection. | |
Art. 20.De Subcommissie neemt beslissingen binnen de zes maanden |
Art. 20.La Sous-Commission prend ses décisions dans les six mois qui |
volgend op de behandeling van de aanvragen en ten laatste op 30 | suivent la prise en considération des demandes et au plus tard le 30 |
november voor de aanvragen die behandeld zijn vóór 1 september van | novembre pour les demandes prises en considération avant le 1er |
datzelfde jaar. | septembre de la même année. |
HOOFDSTUK 2. - De procedures voor de erkenning van de verenigingen, de | CHAPITRE 2. - Des procédures de reconnaissance des associations, |
erkenning van hun actieplannen | |
en de erkenning van deze in het kader van de bijzondere regelingen, | d'agrément de leurs plans d'action et d'agrément de ceux-ci dans le |
uitgevoerd in 2001 | cadre des dispositifs particuliers, mises en oeuvre en 2001 |
Afdeling 1. - De procedures betreffende de Jeugdhuizen, de | Section 1re. - Des procédures concernant les maisons de jeunes, |
ontmoetings- en huisvestingscentra en de informatiecentra voor jongeren | centres de rencontres et d'hébergement et centres d'information des jeunes |
Art. 21.De artikelen 1 tot 5, 7, leden 1 en 2, en 8 tot 14 zijn van |
Art. 21.Les articles 1er à 5, 7, 1er et 2e alinéas, et 8 à 14 sont |
toepassing op de procedures bepaald in deze afdeling. | d'application aux procédures prévues dans la présente section. |
Art. 22.De verenigingen moeten de volledige aanvragen tussen 1 april |
Art. 22.Les associations doivent introduire les demandes complètement |
en 31 mei indienen. | constituées entre le 1er avril et le 31 mai. |
Seules font l'objet d'une décision dans le courant d'une année civile, | |
Slechts de aanvragen die voor 31 mei van een kalenderjaar behandeld | les demandes prises en considération avant le 31 mai de cette même |
zijn, komen in aanmerking voor een beslissing in de loop van dat jaar. | année. Au plus tard à cette date, le Service de la Jeunesse en |
Ten laatste op deze datum zendt de Jeugddienst een kopie aan de | transmet copie à l'Inspection et à la Commission. |
Inspectie en de Commissie over. | |
Afdeling 2. - De procedures betreffende de federaties | Section 2. - Des procédures relatives aux fédérations |
Art. 23.De artikelen 1, 5, 7, leden 1 en 2, en 8 zijn van toepassing |
Art. 23.Les articles 1er, 5, 7, 1er et 2e alinéas et 8 sont |
op de procedures bedoeld in deze afdeling. | d'application aux procédures prévues dans la présente section. |
Art. 24.De verenigingen moeten de aanvragen ten laatste op 14 maart indienen. |
Art. 24.Les associations doivent introduire les demandes au plus tard le 14 mars. |
Slechts de aanvragen die behandeld zijn voor 14 maart kunnen voor 31 | Seules font l'objet d'une décision avant le 31 avril les demandes |
april in aanmerking komen voor een beslissing. | prises en considération avant le 14 mars. |
Ten laatste op deze datum zendt de jeugddienst een kopie over aan de | Au plus tard à cette date, le Service de la Jeunesse en transmet copie |
Inspectie en de Commissie. | à l'Inspection et à la Commission. |
Art. 25.De Inspectie deelt haar advies mee aan de Jeugddienst, die |
Art. 25.l'Inspection communique son avis au Service de la Jeunesse |
een kopie aan de Commissie overzendt. | qui en transmet copie à la Commission. |
Art. 26.Ten laatste op 5 mei, deelt de Jeugddienst een voorstel van |
Art. 26.Au plus tard le 5 mai, le Service de la Jeunesse communique à |
beslissing mee betreffende de behandelde aanvragen aan de Commissie. | la Commission une proposition de décision relatives aux demandes |
Art. 27.De Commissie is ertoe gehouden haar adviezen te formuleren en |
prises en considération. Art. 27.La Commission est tenue de formuler ses avis et de les |
die ten laatste op 5 mei aan de Jeugddienst mee te delen. | communiquer au Service de la Jeunesse au plus tard le 5 mai. |
Art. 28.De Jeugddienst deelt aan de Minister zijn voorstellen van |
Art. 28.Le Service de la Jeunesse communique au Ministre ses |
beslissingen mee samen met de adviezen van de Inspectie en de | propositions de décisions accompagnées des avis de l'Inspection et de |
Commissie. | la Commission. |
Art. 29.De Minister neemt zijn beslissingen, die aan de verenigingen |
Art. 29.Le Ministre prend ses décisions qui sont notifiées aux |
door de Jeugddienst worden meegedeeld, ten laatste op 15 juni. Deze | associations par le Service de la Jeunesse au plus tard le 15 juin. |
beslissingen hebben uitwerking met ingang van 1 januari 2001. | Ces décisions prennent effet au 1er janvier 2001. |
HOOFDSTUK 3. - De procedure betreffende de terugtrekking van de | CHAPITRE 3. - De la procédure relative aux retrait de reconnaissance, |
erkenning, de wijziging van het niveau of de terugtrekking van de | modification de niveau ou retrait d'agrément d'un plan d'action et |
erkenning van een actieplan en terugtrekking van de erkenning ervan | retrait d'agrément de celui-ci dans le cadre d'un dispositif |
binnen het kader van een bijzondere regeling gedurende hun toepassing | particulier durant leur application |
Art. 30.Wanneer de Jeugddienst na advies van de Inspectie een |
Art. 30.Lorsque le Service de la Jeunesse formule, après avis de |
voorstel van terugtrekking van erkenning, van wijziging van het niveau | |
of terugtrekking van de erkenning van een actieplan of van | l'Inspection, une proposition de retrait de reconnaissance, de |
terugtrekking van de erkenning ervan binnen het kader van een | modification de niveau ou de retrait d'agrément de plan d'action ou de |
bijzondere regeling gedurende hun toepassing formuleert, brengt zij de | retrait d'agrément de celui-ci dans le cadre d'un dispositif |
vereniging ervan op de hoogte per aangetekende brief en onderwerpt die | particulier durant leur application, elle en informe l'association par |
samen met het advies van de Inspectie voor advies aan de Commissie. | recommandé et la soumet, accompagnée de l'avis de l'Inspection, pour |
avis à la Commission. | |
De artikelen 7 en 8 zijn van toepassing op de procedures bedoeld in | Les articles 7 et 8 sont d'application aux procédures prévues dans la |
deze afdeling. | présente section. |
De Commissie is ertoe gehouden haar advies te formuleren en aan de | La Commission est tenue de formuler son avis et de le communiquer au |
Jeugddienst mee te delen binnen de drie maanden volgend op de | Service de la Jeunesse, dans les trois mois suivant la réception de la |
ontvangst van het voorstel van dat advies. | proposition de celui-ci. |
Wordt die termijn niet nageleefd, dan wordt haar advies geacht in | A défaut de respecter ce délai, son avis est réputé conforme à la |
overeenstemming te zijn met het voorstel van de Jeugddienst. | proposition du Service de la Jeunesse. |
De beslissingen hebben uitwerking met ingang van hun mededeling door | Les décisions prennent effet à dater de leur notification par le |
de Jeugddienst met uitzondering van deze die betrekking hebben op de | Service de la Jeunesse à l'exception de celles relatives à des montées |
opklimming in erkenningsniveaus van actieplan die uitwerking hebben | de niveau d'agrément de plan d'action qui prennent effet le 1er |
met ingang van 1 januari volgend op hun mededeling of een andere datum | janvier suivant leur notification ou à une autre date que le Ministre |
die door de Minister kan worden vastgesteld op voordracht van de | peut fixer sur proposition de la Commission. |
Commissie. HOOFDSTUK 4. - De procedure betreffende de opschorting van het recht | CHAPITRE 4. - De la procédure relative à la suspension du droit à la |
op de jaarlijkse gewone subsidie | subvention annuelle ordinaire |
Art. 31.Wanneer de Jeugddienst na advies van de Inspectie een |
Art. 31.Lorsque le Service de la Jeunesse formule, après avis de |
voorstel doet tot opschorting van het recht op de jaarlijkse gewone | l'Inspection, une proposition de suspension du droit à la subvention |
subsidie, stuurt hij aan de betrokken vereniging een aangetekende | annuelle ordinaire, il adresse un courrier recommandé à l'association |
brief op die haar informeert over het feit dat een procedure tot | concernée l'informant qu'une procédure de suspension de son droit à la |
opschorting van haar recht op subsidie wordt aangevat tegen haar en | subvention est entreprise à son encontre et précisant quels critères |
die bepaalt welke erkenningscriteria zij niet meer naleeft. | de reconnaissance elle ne respecte plus. |
Deze brief bepaalt daarenboven de datum waarop de beslissing tot | Ce courrier précise, en outre, la date à laquelle la décision de |
opschorting uitwerking heeft. | suspension prendrait effet. |
Hij informeert tegelijkertijd de Commissie erover. | Il en informe simultanément la Commission. |
De artikelen 7 tot 8 zijn van toepassing op de procedures bepaald in | Les articles 7 à 8 sont d'application aux procédures prévues dans la |
deze afdeling. | présente section. |
Art. 32.Vanaf de datum waarop deze brief wordt opgestuurd, beschikt |
Art. 32.A dater de l'expédition de ce courrier, l'association dispose |
de vereniging over veertien werkdagen om aan de Jeugddienst de | de quinze jours ouvrables pour transmettre au Service de la Jeunesse |
informatie die ze als nuttig acht mee te delen. | les éléments d'information qu'elle estime utiles. |
Art. 33.Op het einde van deze termijn beschikt de Jeugddienst over |
Art. 33.A l'issue de ce délai, le Service de la Jeunesse dispose de |
zeven werkdagen om, in voorkomend geval, aan de Commissie een voorstel | sept jours ouvrables pour transmettre, le cas échéant, à la Commission |
tot opschorting van het recht op de gewone subsidie over te zenden. | une proposition de suspension du droit à la subvention ordinaire. |
Art. 34.Vanaf de ontvangst van het voorstel beschikt de Commissie |
Art. 34.A dater de la réception de la proposition, la Commission |
over hoogstens drie maanden om haar advies te geven en die aan de | dispose de trois mois au plus pour émettre son avis et le communiquer |
Jeugddienst mee te delen. | au Service de la Jeunesse. |
Wordt die termijn niet nageleefd, dan wordt haar advies geacht in | A défaut de respecter ce délai, son avis est réputé conforme à la |
overeenstemming te zijn met het voorstel van de jeugddienst. | proposition du Service de la Jeunesse. |
Art. 35.De Jeugddienst deelt zijn voorstel aan de Minister mee. |
Art. 35.Le Service de la Jeunesse communique sa proposition au |
Art. 36.De Minister neemt zijn beslissing door, in voorkomend geval, |
Ministre. Art. 36.Le Ministre prend sa décision en déterminant le cas échéant |
de datum van het begin van de uitwerking en de duur van de opschorting | la date d'effet et la durée de la suspension, et la communique au |
te bepalen en deelt die aan de Jeugddienst mee. | Service de la Jeunesse. |
Art. 37.Vanaf de ontvangst van de beslissing, beschikt de Jeugddienst |
Art. 37.A dater de la réception de la décision, le Service de la |
over zeven werkdagen om die aan de vereniging mee te delen. | Jeunesse dispose de sept jours ouvrables pour la notifier à |
l'association. | |
HOOFDSTUK 5. - De procedures voor beroep | CHAPITRE 5. - Des procédures de recours |
Afdeling 1. - Het beroep tegen een beslissing betreffende een aanvraag | Section 1re. - Du recours contre une décision relative à une demande |
om erkenning, van een actieplan en erkenning ervan in het kader van | de reconnaissance, d'agrément d'un plan d'action et d'agrément de |
een bijzondere regeling, een terugtrekking van een erkenning, | celui-ci dans le cadre d'un dispositif particulier, à un retrait de |
betreffende het niveau van erkenning van het actieplan, een | reconnaissance, à une modification de niveau d'agrément de plan |
terugtrekking van erkenning van een actieplan of een terugtrekking van | d'action, à un retrait d'agrément de plan d'action ou un retrait |
erkenning ervan in het kader van een bijzondere regeling gedurende hun | d'agrément de celui-ci dans le cadre d'un dispositif particulier |
toepassing | durant leur application |
Art. 38.Vanaf de ontvangst van de mededeling van de beslissing |
Art. 38.A dater de la réception de la notification de la décision, |
beschikt de vereniging over veertien werkdagen om tegen de beslissing | l'association dispose de quinze jours ouvrables pour faire appel de la |
beroep aan te tekenen per aangetekende brief geadresseerd aan de Jeugddienst. | décision par courrier recommandé adressé au Service de la Jeunesse. |
Art. 39.Zodra het beroep wordt ontvangen, zorgt de Jeugddienst ervoor : |
Art. 39.Dès réception du recours, le Service de la Jeunesse : |
dat een kopie aan de Inspectie en de Commissie wordt opgestuurd die | a) en transmet copie à l'Inspection et à la Commission qui chacune |
elk haar lid aanstelt dat belast is met het onderzoeken van het | désigne son membre chargé d'examiner le recours; |
beroep; dat een ontvangstbewijs aan de vereniging wordt opgestuurd dat haar | b) adresse à l'association un accusé de réception qui l'informe de la |
informeert over de datum van behandeling van haar beroep. | date de prise en considération de son recours. |
Art. 40.Het lid van de Inspectie of de Commissie dat hun adviezen |
Art. 40.Le membre de l'Inspection ou de la Commission appelé à |
moet voorbereiden betreffende een beroep mag niet het lid zijn dat de | préparer leurs avis relativement à un recours ne peut être celui qui a |
aanvraag in eerste instantie heeft onderzocht. | instruit la demande en première instance. |
Art. 41.Vanaf de ontvangst van het beroep beschikt de Inspectie over |
Art. 41.A dater de la réception du recours, l'Inspection dispose de |
veertien werkdagen om haar advies aan de Jeugddienst mee te delen. | quinze jours ouvrables pour communiquer son avis au Service de la Jeunesse. |
Art. 42.Vanaf de ontvangst van het advies van de Inspectie beschikt |
Art. 42.A dater de la réception de l'avis de l'Inspection, le Service |
de Jeugddienst over tien werkdagen om een voorstel tot beslissing voor | de la Jeunesse dispose de dix jours ouvrables pour soumettre à la |
advies aan de Commissie voor te leggen. | Commission pour avis une proposition de décision. |
De Commissie : | La Commission : |
1° brengt de vereniging op de hoogte van de datum waarop haar dossier behandeld wordt; 2° mag haar op eigen initiatief horen en moet haar horen als de vereniging erom vraagt; 3° mag de vereniging vragen om haar opmerkingen schriftelijk te formuleren. Zij is ertoe gehouden haar advies te formuleren en die aan de Jeugddienst mee te delen binnen de twee maanden vanaf de datum van ontvangst van zijn voorstel. Wordt deze termijn niet nageleefd, dan wordt hij geacht in overeenstemming te zijn met dit voorstel. | 1° avertit l'association de la date à laquelle son dossier est traité; 2° peut l'entendre d'initiative et doit l'entendre si l'association en exprime la demande; 3° peut inviter l'association à formuler ses observations par écrit. Elle est tenue de formuler son avis et de le communiquer au Service de la Jeunesse, dans les deux mois à dater de la réception de sa proposition. A défaut de respecter ce délai, il est réputé être conforme à celle-ci. |
Art. 43.Vanaf de ontvangst van het advies van de Commissie beschikt |
Art. 43.A dater de la réception de l'avis de la Commission, le |
de Jeugddienst over zeven werkdagen om aan de Minister zijn voorstel | Service de la Jeunesse dispose de sept jours ouvrables pour soumettre |
voor beslissing voor te leggen samen met de adviezen van de Inspectie | au Ministre pour décision sa proposition accompagnée des avis de |
en de Commissie. | l'Inspection et de la Commission. |
De Jeugddienst informeert tegelijkertijd de vereniging over de datum | Le Service de la Jeunesse informe simultanément l'association de la |
en de inhoud van het aan de Minister voorgelegde voorstel. | date et du contenu de la proposition soumise au Ministre. |
Vanaf de ontvangst van het voorstel beschikt de Minister over tien | A dater de la réception de la proposition, le Ministre dispose de dix |
werkdagen om zijn beslissing te nemen en die aan de Jeugddienst mee te | jours ouvrables pour prendre sa décision et la communiquer au Service |
delen. | de la Jeunesse. |
Vanaf de ontvangst van de beslissing van de Minister beschikt de | A dater de la réception de la décision du Ministre, le Service de la |
Jeugddienst over tien werkdagen om die aan de vereniging mee te delen. | Jeunesse dispose de cinq jours ouvrables pour la notifier à l'association. |
Afdeling 2. - Het beroep betreffende een beslissing tot opschorting | Section 2. - Du recours relatif à une décision concernant la |
van het recht op de gewone subsidie | suspension du droit à la subvention ordinaire |
Art. 44.De artikelen 38 tot 43 zijn van toepassing op de procedures |
Art. 44.Les articles 38 à 43 sont d'application aux procédures |
in deze afdeling. | prévues dans la présente section. |
Art. 45.Een beslissing die een beslissing tot opschorting van het |
Art. 45.Une décision confirmant une décision de suspension du droit à |
recht op de subsidie bevestigt, heeft uitwerking met ingang van de | la subvention prend effet à la date à laquelle le Service de la |
datum waarop de Jeugddienst diezelfde beslissing heeft meegedeeld aan | Jeunesse a notifié cette même décision à l'association dans le cadre |
de vereniging in het kader van de oorspronkelijke procedure. | de la procédure initiale. |
Afdeling 3. - Het beroep betreffende een beslissing inzake de | Section 3. - Du recours relatif à une décision concernant la |
kwalificatie van de coördinerende animators | qualification des animateurs coordonnateurs |
Art. 46.Vanaf de ontvangst van de mededeling van de beslissing |
Art. 46.A dater de la réception de la notification de la décision, |
beschikt de vereniging over veertien werkdagen om per aangetekende | l'association dispose de quinze jours ouvrables pour faire appel de la |
brief aan de Jeugddienst beroep aan te tekenen tegen de beslissing. | décision par courrier recommandé adressé au Service de la Jeunesse. |
De Jeugddienst deelt onmiddellijk het beroep aan de Commissie mee die | Le Service de la Jeunesse communique sans délai le recours à la |
over veertien werkdagen beschikt om hem haar advies mee te delen | Commission, qui dispose de quinze jours ouvrables pour lui communiquer |
alsmede aan de Subcommissie Kwalificatie. | son avis, et à la Sous-Commission de Qualification. |
Art. 47.Vanaf de ontvangst van het advies van de Commissie beschikt |
Art. 47.A dater de la réception de l'avis de la Commission, le |
de Jeugddienst over vijf werkdagen om aan de Subcommissie Kwalificatie | Service de la Jeunesse dispose de cinq jours ouvrables pour |
een voorstel tot beslissing mee te delen die vanaf zijn ontvangst over | communiquer à la Sous-Commission de Qualification une proposition de |
twee maanden beschikt om definitief een beslissing te nemen. | |
Als ze erom vraagt, kan de vereniging gehoord worden door de | décision, qui à dater de sa réception, dispose de deux mois pour |
Commissie. | statuer définitivement. |
Si elle en exprime la demande, l'association peut être entendue par la | |
De Jeugddienst deelt de beslissing aan de vereniging mee. | Sous-Commission. Le Service de la Jeunesse notifie la décision à |
l'association. | |
HOOFDSTUK 6. - Slotbepaling | CHAPITRE 6. - Disposition finale |
Art. 48.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2001. |
Art. 48.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2001. |
Art. 49.De Minister van Jeugdzaken wordt belast met de uitvoering van |
Art. 49.Le Ministre de la Jeunesse est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Brussel, 20 december 2001. | Bruxelles, le 20 décembre 2001. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister van Jeugdzaken, | Le Ministre de la Jeunesse, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |