Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Regering Van De Franse Gemeenschap van 17/07/2002
← Terug naar "Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van 17 mei 1999 van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende toepassing van artikel 28 van het decreet van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering van maatregelen voor positieve discriminatie "
Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van 17 mei 1999 van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende toepassing van artikel 28 van het decreet van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering van maatregelen voor positieve discriminatie Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 mai 1999 portant application de l'article 28 du décret du 30 juin 1998 visant à assurer à tous les élèves des chances égales d'émancipation sociale, notamment par la mise en oeuvre de discriminations positives
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE
17 JULI 2002. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot 17 JUILLET 2002. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française
wijziging van het besluit van 17 mei 1999 van de Regering van de modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17
Franse Gemeenschap houdende toepassing van artikel 28 van het decreet mai 1999 portant application de l'article 28 du décret du 30 juin 1998
van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op visant à assurer à tous les élèves des chances égales d'émancipation
sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering van sociale, notamment par la mise en oeuvre de discriminations positives
maatregelen voor positieve discriminatie
De Regering van de Franse Gemeenschap, Le Gouvernement de la Communauté française,
Gelet op het decreet van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle Vu le décret du 30 juin 1998 visant à assurer à tous les élèves des
leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te geven,
inzonderheid door de invoering van maatregelen voor positieve chances égales d'émancipation sociale, notamment par la mise en oeuvre
discriminatie, inzonderheid op artikel 28, zoals gewijzigd bij het de discriminations positives, notamment l'article 28, tel que modifié
decreet van 27 maart 2002 houdende wijziging van het decreet van 30 par le décret du 27 mars 2002 modifiant le décret du 30 juin 1998
juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op visant à assurer à tous les élèves des chances égales d'émancipation
sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering van sociale, notamment par la mise en oeuvre de discriminations positives;
maatregelen voor positieve discriminatie;
Gelet op het besluit van 17 mei 1999 van de Regering van de Franse Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 mai 1999
Gemeenschap houdende toepassing van artikel 28 van het decreet van 30 portant application de l'article 28 du décret du 30 juin 1998 visant à
juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op assurer à tous les élèves des chances égales d'émancipation sociale,
sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering van notamment par la mise en oeuvre de discriminations positives;
maatregelen voor positieve discriminatie;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 juin 2002;
juni 2002; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 20 juni 2002; Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 juin 2002;
Gelet op de onderhandelingsprotocollen van het Sectorcomité IX en van
het Comité van de Provinciale en Locale Overheidsdiensten, afdeling Vu les protocoles de négociation du Comité du secteur IX et du Comité
II, gegeven op 4 juli 2002; des Services publics, provinciaux et locaux, section II, donnés le 4
Gelet op de dringende noodzakelijkheid verantwoord door het feit dat juillet 2002;
het decreet van 27 maart 2002 dat het voordeel van een rechtsbijstand Vu l'urgence motivée par la circonstance que le décret du 27 mars 2002
en een psychologische hulpverlening in geval van aanranding uitbreidt étendant aux enseignants de l'enseignement fondamental et aux membres
tot de leraren van het basisonderwijs en de leden van de PMS-centra, des centres PMS le bénéfice de l'assistance en justice et
psychologique d'urgence en cas d'agression est entré en vigueur depuis
in werking is getreden sedert 16 april 2002 en dat het vereist is, met le 16 avril 2002 et que, dans un souci de sécurité juridique, il
het oog op de rechtszekerheid, dat het besluit dat toepassing ervan s'impose que l'arrêté en portant application détermine dans les
houdt onverwijld en uiterlijk vanaf de volgende heropening der scholen meilleurs délais et, au plus tard dès la prochaine rentrée scolaire,
de modaliteiten vaststelt volgens welke deze personen er van zullen genieten; les modalités selon lesquelles ces personnes en bénéficieront;
Gelet op het advies nr. 33.824/2/V van de Raad van State gegeven op 16 Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 33.824/2/V, donné le 16 juillet 2002,
juli 2002, in toepassing van artikel 84, lid 1, 2° van de en application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées
gecoördineerde wetten op de Raad van State; sur le Conseil d'Etat;
Op de voordracht van de Minister tot wiens bevoegdheid het Sur la proposition du Ministre de l'Enfance, ayant l'Enseignement
Basisonderwijs behoort en de Minister tot wiens bevoegdheid het fondamental dans ses attributions et du Ministre ayant l'Enseignement
Secundair en Buitengewoon Onderwijs behoren; secondaire et l'Enseignement spécial dans ses attributions;
Na beraadslaging op 17 juli 2002 van de Regering, Vu la délibération du Gouvernement du 17 juillet 2002,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.Artikel 1 van het besluit van 17 mei 1999 van de Regering

Article 1er.L'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la

van de Franse Gemeenschap houdende toepassing van artikel 28 van het Communauté française du 17 mai 1999 portant application de l'article
decreet van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke 28 du décret du 30 juin 1998 visant à assurer à tous les élèves des
kansen op sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering chances égales d'émancipation sociale, notamment par la mise en oeuvre
van maatregelen voor positieve discriminatie wordt vervangen door de de discriminations positives est remplacé par la disposition suivante
volgende bepaling : :
«

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op iedere persoon die zijn

«

Article 1er.Le présent arrêté s'applique à toute personne exerçant

ambt, geheel of gedeeltelijk, of zijn opdracht uitoefent in een sa fonction en tout ou en partie ou chargée d'une mission dans un
inrichting voor basis- of secundair, gewoon of buitengewoon onderwijs, établissement d'enseignement fondamental ou secondaire, ordinaire ou
georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, alsook in spécial, organisé ou subventionné par la Communauté française, ainsi
een psycho-medisch sociaal centrum, georganiseerd of gesubsidieerd que dans un centre psycho-médico-social organisé ou subventionné par
door de Franse Gemeenschap. » la Communauté française. »

Art. 2.Aan artikel 2, 1° van hetzelfde besluit worden de volgende

Art. 2.A l'article 2, 1°, du même arrêté, sont apportées les

wijzigingen gebracht : modifications suivantes :
1° De woorden « van een bedoeld personeelslid » worden vervangen door 1° Les termes « d'un membre du personnel visé » sont remplacés par le
het woord « bedoeld »; terme « visée »;
2° De woorden « in het kader van de dienstprestatie van het 2° Les termes « aux biens de celui-ci » sont remplacés par les termes
« aux biens de celle-ci »;
personeelslid » worden vervangen door de woorden « in het kader van de 3° Les termes « dans le cadre du service du membre du personnel » sont
dienstprestatie van de bij artikel 1 bedoelde persoon ». remplacés par les termes « dans le cadre du service de la personne
visée à l'article 1er ».

Art. 3.Aan artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende

Art. 3.A l'article 4 du même arrêté, sont apportées les modifications

wijzigingen gebracht : suivantes :
1° aan § 1, lid 1 : 1° Au § 1er, alinéa 1er :
a) worden de woorden « of naar haar inrichtende macht voor de a) Les termes « ou à son pouvoir organisateur pour les établissements
gesubsidieerde inrichtingen » weggelaten; subventionnés » sont supprimés;
b) Het lid wordt als volgt aangevuld : « naar de directeur van het b) L'alinéa est complété comme suit : « , au directeur du centre pour
centrum voor de psycho-medische sociale centra georganiseerd door de les centres psycho-médico-sociaux organisés par la Communauté
Franse Gemeenschap en naar de inrichtende macht voor de inrichtingen française et au pouvoir organisateur pour les établissements et les
en de psycho-medische sociale centra gesubsidieerd door de Franse centres psycho-médico-sociaux subventionnés par la Communauté
Gemeenschap; française »;
2° In § 1, lid 3 worden de woorden « Het inrichtingshoofd of de 2° Au § 1er, alinéa 3, les termes « Le chef de l'établissement ou le
inrichtende macht » vervangen door de woorden « Het inrichtingshoofd, pouvoir organisateur » sont remplacés par les termes « Le chef de
de directeur van het centrum of de inrichtende macht ». l'établissement, le directeur du centre ou le pouvoir organisateur ».

Art. 4.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de woorden « het

Art. 4.A l'article 6 du même arrêté, les termes « le membre du

personeelslid » vervangen door de woorden « de bij artikel 1 bedoelde personnel » sont remplacés par les termes « la personne visée à
persoon ». l'article 1er ».

Art. 5.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de woorden « het

Art. 5.A l'article 7 du même arrêté, les termes « le membre du

personeelslid » vervangen door de woorden « de bij artikel 1 bedoelde personnel » sont remplacés par les termes « la personne visée à
persoon ». l'article 1er ».

Art. 6.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

Art. 6.L'article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition

volgende bepaling : suivante :
« In afwijking van artikel 4, § 1 kunnen de personen die hun ambt, «

Article 9.Par dérogation à l'article 4, § 1er, les personnes

geheel of gedeeltelijk, of hun opdracht uitoefenen in een inrichting exerçant leur fonction en tout ou en partie ou chargées d'une mission
voor basis-, gewoon of buitengewoon onderwijs, georganiseerd of dans un établissement d'enseignement fondamental, ordinaire ou
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, alsook in een psycho-medisch spécial, organisé ou subventionné par la Communauté française, ainsi
que dans un centre psycho-médico-social, ayant subi une agression au
sociaal centrum en die ten vroegste op 16 april 2002 en uiterlijk op plus tôt le 16 avril 2002 et au plus tard à la date d'entrée en
de datum van de inwerkingtreding van dit besluit houdende wijziging vigueur de l'arrêté portant modification du présent article, peuvent
van dit artikel, slachtoffer waren van een aanranding, de obtenir le bénéfice de l'assistance en justice et/ou psychologique
rechtsbijstand en/of de psychologische hulpverlening bij dringende d'urgence selon les conditions prévues par le présent arrêté, pour
noodzaak genieten volgens de voorwaarden voorzien bij dit besluit, autant qu'elles introduisent leur demande dans le mois qui suit la
voor zover zij hun aanvraag indienen binnen de maand die volgt op de date de l'entrée en vigueur de l'arrêté portant modification du
inwerkingtreding van het besluit houdende wijziging van dit artikel. » présent article. »

Art. 7.De Minister tot wiens bevoegdheid het Basisonderwijs behoort

Art. 7.Le Ministre ayant l'Enseignement fondamental dans ses

en de Minister tot wiens bevoegdheid het Secundair en Buitengewoon attributions et le Ministre ayant l'Enseignement secondaire et
Onderwijs behoren zijn belast met de uitvoering van dit besluit. l'Enseignement spécial dans ses attributions sont chargés de
l'exécution du présent arrêté.

Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. au Moniteur belge .
Brussel, 17 juli 2002. Bruxelles, le 17 juillet 2002.
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : Par le Gouvernement de la Communauté française :
De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental,
J.-M. NOLLET J.-M. NOLLET
De Minister van Secundair en Buitengewoon Onderwijs, Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial,
P. HAZETTE P. HAZETTE
Bij ondertekeningsdelegatie, Par délégation de signature,
R. MILLER R. MILLER
^