Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bescherming van de minderjarigen tegen de televisie-programma's die schade zouden kunnen berokkenen aan hun lichamelijke, mentale of morele ontplooiing | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à la protection des mineurs contre les émissions de télévision susceptibles de nuire à leur épanouissement physique, mental ou moral |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 15 JUNI 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bescherming van de minderjarigen tegen de televisie-programma's die schade zouden kunnen berokkenen aan hun lichamelijke, mentale of morele ontplooiing De Regering van de Franse Gemeenschap, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 15 JUIN 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à la protection des mineurs contre les émissions de télévision susceptibles de nuire à leur épanouissement physique, mental ou moral Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 17 juli 1987 over de audiovisuele sector, | Vu le décret du 17 juillet 1987 sur l'audiovisuel, notamment l'article |
inzonderheid op artikel 24quater, ingevoegd bij het decreet van 19 | 24quater inséré par le décret du 19 juillet 1991 et modifié par le |
juli 1991 en gewijzigd bij het decreet van 4 januari 1999; | décret du 4 janvier 1999; |
Gelet op de adviezen nrs. 4 en 5 van het College voor Advies van de | Vu les avis nos 4 et 5 du Collège d'avis du Conseil supérieur de |
Hoge Raad voor de Audiovisuele sector van 10 juni 1998 en 12 november | l'audiovisuel des 10 juin 1998 et 12 novembre 1998; |
1998; Gelet op de beraadslaging van de Regering van 1 maart 1999 over de | Vu la délibération du Gouvernement du 1er mars 1999 sur la demande |
aanvraag om advies dat de Raad van State binnen een maand moet | d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas |
uitbrengen; | un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 17 mei 1999, in | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 17 mai 1999, en application de |
toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoordineerde wetten op | l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
de Raad van State; | d'Etat; |
Gelet op het akkoord van de Hoge Raad voor de Audiovisuele sector van | Considérant l'accord du Conseil supérieur de l'audiovisuel de la |
de Franse Republiek waarbij machtiging wordt verleend voor het gebruik | République française autorisant l'utilisation de la "nouvelle |
van de "nouvelle signalétique pour la protection de l'enfance et de | signalétique pour la protection de l'enfance et de l'adolescence", |
l'adolescence", gegeven op 22 december 1998; | donné le 22 décembre 1998; |
Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, belast met de | |
Audiovisuele sector; Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | Sur la proposition de la Ministre-Présidente chargée de l'audiovisuel; |
van 7 juni 1999, | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 7 juin 1999, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De televisie-uitzendingen van de radio-omroepinstellingen |
Article 1er.Les émissions télévisées des organismes de radiodiffusion |
bedoeld bij artikel 24quater van het decreet van 17 juli 1987 over de | visés à l'article 24quater du décret du 17 juillet 1987 sur |
audiovisuele sector worden gerangschikt in volgende categorieën : | l'audiovisuel sont classifiées selon les catégories suivantes : |
1° programma's voor iedereen bestemd; | 1° émissions tous publics; |
2° programma's onderworpen aan de ouderlijke toestemming; | 2° émissions soumises à accord parental; |
3° programma's ontzegd aan de minderjarigen beneden de 16 jaar; | 3° émissions interdites aux mineurs de moins de 16 ans; |
4° programma's die niet mogen uitgezonden worden tenzij zij worden | 4° émissions interdites de diffusion autre qu'à l'aide de signaux |
voorzien van gecodeerde signalen. | codés. |
Art. 2.De programma's voor iedereen bestemd hebben geen |
Art. 2.Les émissions tous publics ne font l'objet d'aucune |
identificatie. | identification. |
Art. 3.De programma's onderworpen aan de ouderlijke toestemming zijn |
Art. 3.Les émissions soumises à accord parental sont des oeuvres de |
fictie-werken die omwille van bepaalde scènes of atmosfeer, de | fiction qui, en raison de certaines scènes ou de l'atmosphère, |
gevoeligheid van de minderjarigen onder de 12 jaar zouden kunnen | pourraient heurter la sensibilité des mineurs de moins de 12 ans. |
krenken. Deze programma's worden geïdentificeerd met een witte driehoek op | Ces émissions sont identifiées à l'aide d'un triangle blanc sur fond |
oranje achtergrond. | orange. |
Art. 4.De programma's die ontzegd zijn aan de minderjarigen beneden de 16 jaar zijn werken van erotische aard of met veel gewelddadigheden. Deze programma's worden geïdentificeerd met een witte vierhoek op rode achtergrond. Art. 5.De programma's die niet mogen uitgezonden worden tenzij zij worden voorzien van gecodeerde signalen, zijn werken van pornografische aard en/of met overantwoord geweld. Deze programma's worden geïdentificeerd met een wit kruis op paarse achtergrond. Art. 6.Elke radio-omroepinstelling die ressorteert onder de Franse Gemeenschap rangschikt de programma's die zij uitzendt volgens de bij artikel 1 bedoelde categorieën. De informatie-programma's worden niet gerangschikt. Art. 7.De programma's voor iedereen bestemd mogen zonder restrictie door elke radio-omroepinstelling uitgezonden worden. Art. 8.De programma's onderworpen aan de ouderlijke toestemming, |
Art. 4.Les émissions interdites au mineurs de moins de 16 ans sont des oeuvres à caractère érotique ou de grande violence. Ces émissions sont identifiées par un carré blanc sur fond rouge. Art. 5.Les émissions interdites de diffusion autre qu'à l'aide de signaux codés sont des oeuvres à caractère pornographique et/ou de violence gratuite. Ces émissions sont identifiées par une croix blanche sur fond violet. Art. 6.Chaque organisme de radiodiffusion relevant de la Communauté française classifie les émissions qu'il diffuse selon les catégories visées à l'article 1er. Les émissions d'information ne font l'objet d'aucune classification. Art. 7.Les émissions tous publics peuvent être diffusées sans restriction par tout organisme de radiodiffusion. |
uitgezonden voor 22 uur, moeten heel de uitzending lang | Art. 8.Les émissions soumises à accord parental diffusées avant 22 |
geïdentificeerd blijven, de generiek inbegrepen. Voor de | heures doivent être identifiées pendant la totalité de leur diffusion, |
radio-omroepdiensten die gecodeerde signalen gebruiken, kan deze | génériques inclus. Pour les services de radiodiffusion utilisant des |
identificatie beperkt worden tot een minuut bij het begin van de | signaux codés, cette identification peut être limitée à une durée |
uitzending, de generiek inbegrepen. | d'une minute en début de diffusion, générique compris. |
De programma's onderworpen aan de ouderlijke toestemming, uitgezonden | |
na 22 uur, moeten een minuut lang bij het begin van de uitzending | Les émissions soumises à accord parental diffusées après 22 heures |
doivent être identifiées pendant une durée d'une minute en début de | |
geïdentificeerd blijven, de generiek inbegrepen, en gedurende 15 | diffusion, générique inclus, et pendant 15 secondes après chaque |
seconden na elke onderbreking. | interruption. |
Art. 9.De programma's die ontzegd zijn aan de minderjarigen beneden |
|
de 16 jaar moeten heel de uitzending lang geïdentificeerd blijven, de | Art. 9.Les émissions interdites aux mineurs de moins de 16 ans |
doivent être identifiées pendant la totalité de leur diffusion, | |
generiek inbegrepen. | génériques inclus. |
Art. 10.De programma's die niet mogen uitgezonden worden tenzij zij |
Art. 10.Les émissions interdites de diffusion autre qu'à l'aide de |
worden voorzien van gecodeerde signalen moeten heel de uitzending lang | signaux codés doivent être identifiées pendant la totalité de leur |
geïdentificeerd blijven, de generiek inbegrepen. | diffusion, générique compris. |
Art. 11.De trailers, de reclame en alle andere berichten betreffende |
Art. 11.Les bandes annonces, la publicité et tous autres messages |
de uitzending van een gerangschikt programma moeten geïdentificeerd | relatifs à la diffusion d'une émission classifiée doivent être |
blijven tijdens heel de duur van hun uitzending. Zij mogen geen | identifiés pendant la totalité de leur diffusion. Ils ne peuvent |
beelden bevatten die de gevoeligheid van de minderjarigen zouden | contenir des images suceptibles de heurter la sensibilité des mineurs. |
kunnen krenken. Deze berichten mogen niet uitgezonden worden voor of na | Ces messages ne peuvent être diffusés avant ou après des émissions |
kinderprogramma's. | pour enfants. |
Zij mogen niet voor 20 uur uitgezonden worden wanneer zij betrekking | Ils ne peuvent être diffusés avant 20 heures lorsqu'ils portent sur |
hebben op programma's ontzegd aan minderjarigen beneden de 16 jaar en | des émissions interdites aux mineurs de moins de 16 ans et avant 22 |
voor 22 uur wanneer zij betrekking hebben op programma's die niet | heures lorsqu'ils portent sur des émissions interdites de diffusion |
mogen uitgezonden worden tenzij zij worden voorzien van gecodeerde | autre qu'à l'aide de signaux codés. |
signalen. Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 1999. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 1999. |
Art. 13.De Minister tot wiens bevoegdheid de Audiovisuele sector |
Art. 13.Le ministre qui a l'audiovisuel dans ses attributions est |
behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 15 juni 1999. | Bruxelles, le 15 juin 1999. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister-Voorzitster belast met de Audiovisuele sector, | La Ministre-Présidente chargée de l'audiovisuel, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |