Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de dagcentra | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions pour les centres de jour |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
15 MAART 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 15 MARS 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
betreffende de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de | relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions pour les centres de |
dagcentra | jour |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming; | Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse; |
Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 tot bepaling van het veranderlijk gedeelte van de toelagen voor de kosten voor tenlasteneming van jongeren; Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de | Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi de subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 fixant la part variable des subventions pour frais de prise en charge des jeunes; |
jeugd, gegeven op 7 oktober 1998; | Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, donné le 7 octobre 1998; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 december 1998; | Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 11 décembre 1998; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 décembre 1998; |
december 1998; | |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | |
van 4 januari 1999 over de aanvraag om advies aan de Raad van State, | Vu la délibération du Gouvernement du 4 janvier 1999 sur la demande |
dat binnen een termijn van niet langer dan een maand moest worden | d'avis du Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
uitgebracht; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 februari | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 26 février 1999, en application |
1999, met toepassing van artikel 84, lid 1, 1° van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid de | Sur la proposition de la Ministre-Présidente ayant l'aide à la |
hulpverlening aan de jeugd behoort; | jeunesse dans ses attributions; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999, | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.De bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de |
Article 1er.Les conditions particulières d'agrément et d'octroi de |
toekenning van toelagen aan de dagcentra die in aanmerking komen onder | subventions pour les centres de jour visés parmi les institutions |
de instellingen die logement bezorgen aan de jongeren, vermeld in de | offrant un hébergement aux jeunes, mentionnés aux articles 1, 14° et |
artikelen 1, 14°, en 43 van het decreet van 4 maart 1991 inzake | 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, sont |
hulpverlening aan de jeugd, worden in dit besluit vastgelegd. | fixées par le présent arrêté. |
HOOFDSTUK II. - De opdrachten | CHAPITRE II. - Les missions |
Art. 2.§ 1. Het dagcentrum heeft als opdracht aan de jongeren bedoeld |
Art. 2.§ 1er. Le centre de jour a pour mission d'apporter une aide |
éducative par l'accueil en journée et la guidance dans leur milieu | |
bij artikel 1, 1° en 2° van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd of bij artikel 36, 4° van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, een educatieve hulp te verlenen door de dagopvang en de begeleiding in hun familiaal leefmilieu. Onder educatieve hulp wordt verstaan elke vorm van hulpverlening of opvoedingsoptreden die toelaat de opvoedingssituaties van de jongeren te verbeteren wanneer deze bedreigd worden hetzij door het gedrag van de jongere, hetzij door de moeilijkheden in de uitvoering van hun ouderlijke verplichtingen door de personen die de jongere in feite onder hun bewaring hebben, behoudens de privé-personen aan wie zijn bewaring is toevertrouwd met toepassing van het voormeld decreet of | familial de vie, aux jeunes définis à l'article 1er, 1° et 2° du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse ou à l'article 36, 4° de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse. Par aide éducative, on entend toute forme d'aide ou d'action éducative permettant d'améliorer les conditions d'éducation des jeunes quand celles-ci sont compromises soit par le comportement du jeune, soit par les difficultés rencontrées dans l'exécution de leurs obligations parentales par les personnes qui assument en fait la garde du jeune, à l'exception des personnes privées à qui la garde du jeune est confiée |
van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming. | en application du décret précité ou de la loi du 8 avril 1965 relative |
à l'aide à la jeunesse. | |
§ 2. Het dagcentrum moet, vooral `s avonds, ten minste zes dagen per | § 2. Le centre de jour doit assurer un fonctionnement, notamment en |
week open zijn. Het opvoedingsproject van het dagcentrum vermeldt de | soirée, de minimum six jours par semaine. Le projet pédagogique du |
uurregelingen voor de werking van de dienst. | centre de jour précise les horaires de fonctionnement du service. |
Art. 3.§ 1. Het dagcentrum werkt op mandaat van een |
Art. 3.§ 1er. Le centre de jour travaille sous mandat d'une instance |
beslissingsinstantie d.i. de adviseur voor de hulpverlening aan de | de décision qui est le conseiller de l'aide à la jeunesse ou le |
jeugd of de directeur voor de hulpverlening aan de jeugd of de | directeur de l'aide à la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse, dans |
jeugdrechtbank, in het kader van de toepassing van het decreet van 4 | le cadre de l'application du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à |
maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd of van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming. | la jeunesse ou de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse. |
§ 2. Het aantal situaties bedoeld bij het opvoedingsproject van het | § 2. Le nombre de situations visées par le projet pédagogique du |
dagcentrum wordt vastgesteld op 12. | centre de jour est fixé à 12. |
§ 3. Het mandaat mag niet op meer dan een jongere betrekking hebben. | § 3. Un mandat ne peut concerner plus d'un jeune. Le mandat précise le |
Het mandaat vermeldt de naam van de jongere, de nagestreefde doeleinden, de motieven en de duur, de aard van de kosten die eraan kunnen besteed worden en desgevallend, de verplichtingen van de personen die de levensonderhoud verschuldigd zijn. Het mandaat duurt ten hoogste zes maanden. Op met redenen omklede beslissing kan de beslissingsinstantie het mandaat hernieuwen. § 4. Het dagcentrum stuurt ten minste een eerste verslag naar de beslissingsinstantie binnen de twee manden die volgen op de datum van het mandaat, en vervolgens vóór het verstrijken van het mandaat. De beslissingsinstantie kan op gelijk welk ogenblik een bijkomend verslag vragen. Deze verslagen bevatten een ontleding van de situatie, van haar | nom du jeune, les objectifs poursuivis, ses motifs et sa durée, la nature des frais qui peuvent être engagés et s'il échet, les obligations des débiteurs d'aliments. La durée du mandat est au maximum de six mois. Par décision motivée, l'instance de décision peut renouveler le mandat. § 4. Le centre de jour adresse au minimum un premier rapport à l'instance de décision, dans les deux mois qui suivent la date du mandat, et ensuite avant la fin du mandat. L'instance de décision peut en tout temps demander un rapport complémentaire. Ces rapports contiennent une analyse de la situation, de son évolution |
evolutie en elk gegeven dat de beslissingsinstantie toelaat de | et tout élément permettant à l'instance de décision d'évaluer |
adequatie van de bezorgde hulp te evalueren. | l'adéquation de l'aide apportée. |
Wanneer het dagcentrum door de jeugdrechtbank gemandateerd wordt, | Lorsque le centre de jour est mandaté par le tribunal de la jeunesse, |
zendt het een afschrift van de verslagen naar de dienst voor gerechtelijke bescherming. | il transmet copie des rapports au service de protection judiciaire. |
Art. 4.Het dagcentrum is ertoe gemachtigd, naast de bij artikel 3, § |
Art. 4.Le centre de jour est autorisé, en plus des situations visées |
2 bedoelde situaties, andere jongeren hulp te bieden die hem door een | à l'article 3, § 2 à accueillir d'autres jeunes qui lui sont confiés |
natuurlijke persoon of een andere publiekrechtelijke persoon of door | par une personne physique ou une autre personne de droit public ou par |
de jeugdrechtbank werden toevertrouwd voor situaties die niet vallen | un tribunal, pour des situations qui ne relèvent pas du décret du 4 |
onder het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd | mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse ou de la loi du 8 avril 1965 |
of onder de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming. | relative à la protection de la jeunesse. |
De tenlasteneming van de andere jongeren bedoeld bij § 1 mag in geen | La prise en charge des autres jeunes visés au § 1er ne peut en aucun |
geval een weigering van een tenlasteneming verantwoorden in het kader | cas justifier un refus de prise en charge d'un mandat tel que visé à |
van een mandaat zoals bedoeld bij artikel 3, § 1. | l'article 3, § 1er. |
Art. 5.Voor de toepassing van dit besluit moet verstaan worden onder |
Art. 5.Pour l'application du présent arrêté, par nombre de situations |
aantal situaties beoogd door het opvoedingsproject het gemiddeld | visées par le projet pédagogique, il faut entendre le nombre moyen de |
aantal situaties die gelijktijdig kunnen behandeld worden. | situations pouvant être traitées simultanément. |
Het aantal effectieve situaties wordt bepaald door de mandaten | Le nombre de situations effectives est déterminé par les mandats |
toevertrouwd aan de dienst. De aanvang van de tenlasteneming stemt | confiés au service. Le début de la prise en charge correspond à la |
overeen met de datum van het mandaat. | date du mandat. |
HOOFDSTUK III. - De betoelaging | CHAPITRE III. - Le subventionnement |
Afdeling 1. - Toelagen voor personeelskosten | Section 1re. - Subventions pour frais de personnel |
Art. 6.§ 1. De provisionele jaarlijkse toelage voor personeelskosten |
Art. 6.§ 1er. La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
bedoeld bij de artikelen 31 tot 33 van het besluit van de Regering van | personnel visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté du Gouvernement de la |
de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene | Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales |
voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de | d'agrément et d'octroi de subventions pour les services visés à |
diensten bedoeld bij de artikelen 43 en 50 van het decreet van 4 maart | l'article 43 et 50 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la |
1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, wordt aan de dagcentra | jeunesse est accordée aux centres de jour sur base des normes de |
toegekend op basis van de volgende verwijzingsnormen : | référence suivantes : |
1° 2,5 opvoedend; | 1° 2,5 éducateurs; |
2° 0,5 psycho-sociaal; | 2° 0,5 psycho-social; |
3° 0,5 administratief; | 3° 0,5 administratif; |
4° 0,5 technisch; | 4° 0,5 technique; |
5° 1 directeur indien de dienst het enig erkend opvoedingsproject is | |
dat afhangt van de inrichtende macht of, indien de dienst erkend is | |
voor verschillende opvoedingsprojecten, 1 coördinator of, | 5° 1 directeur si le service est le seul projet pédagogique agréé |
relevant du pouvoir organisateur ou, si le service est agréé pour | |
desgevallend, een bijkomend lid van het leidend personeel bedoeld bij | plusieurs projets pédagogiques, un coordinateur ou, s'il échet, un |
artikel 7, § 1, c) van het besluit van de Regering van de Franse | membre du personnel de direction supplémentaire visé à l'article 7, § |
Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden | 1er, c) de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 |
voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten | mars 1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi |
voor opvang en educatieve hulpverlening. | de subventions pour les services d'accueil et d'aide éducative. |
§ 2. Voor de berekening van de in § 1 bedoelde toelage, wordt er | § 2. Pour le calcul de la subvention visée au § 1er, il est tenu |
rekening gehouden met de lasten berekend op basis van artikel 31, § 1, | compte des charges calculées sur la base de l'article 31, § 1er, 1° à |
1° tot 6° van het bij § 1 bedoeld besluit. | 6° de l'arrêté visé au § 1er. |
Art. 7.Voor de verantwoording van de provisionele jaarlijkse toelage |
Art. 7.Pour la justification de la subvention annuelle provisionnelle |
visée à l'article précédent, seules les fonctions suivantes sont | |
bedoeld bij vorig artikel, komen enkel de volgende ambten in | prises en considération dans les catégories de personnel reprises à |
aanmerking in de personeelscategorieën vermeld in bijlage 3 van het | l'annexe 3 de l'arrêté visé à l'article 6, § 1er : |
bij artikel 6, § 1 bedoelde besluit : | |
A. Opvoedingspersoneel : alle ambten. | A. Personnel éducateur : toutes les fonctions. |
B. Psycho-sociaal personeel : maatschappelijk assistent of | B. Personnel psycho-social : assistant social ou auxiliaire social ou |
maatschappelijk assistent in de strafinrichtingen of assistent in de | assistant en psychologie ou tous les licenciés possédant une des cinq |
psychologie; de licentiaten houder van een van de vijf licenties | licences mentionnées à l'annexe 3 précitée, hormis la licence en |
vermeld in de voormelde bijlage 3, behoudens de licentie in de | |
rechten; | droit. |
C. Administratief personeel : klerk, opsteller of huismeester. | C. Personnel administratif : commis, rédacteur ou économe. |
D. Directiepersoneel : directeur met de weddeschaal A of coördinator. | D. Personnel de direction : directeur avec le barème A ou coordinateur. |
E. Technisch personeel : technisch personeel. | E. Personnel technique : personnel technique. |
Afdeling 2. - Toelagen voor werkingskosten | Section 2. - Subventions pour frais de fonctionnement |
Art. 8.De provisionele jaarlijkse toelage voor werkingskosten bedoeld |
Art. 8.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
bij de artikelen 35 en 36 van het bij artikel 6, § 1 bedoelde besluit | fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté visé à |
wordt aan het dagcentrum toegekend op basis van een indexeerbaar | l'article 6, § 1er est accordée au centre de jour sur la base d'un |
bedrag van F 862 000. Die toelage dekt eveneens, voor de dagcentra, de | montant de FB 862 000 indexables. Cette subvention couvre également, |
opvoedingskosten en de kosten voor opvoedingsactiviteiten. | pour les centres de jour, les frais d'éducation et d'activités |
Afdeling 3. - Toelagen voor veranderlijke kosten | éducatives.Section 3. - Subventions pour frais variables |
Art. 9.§ 1. In afwijking van het besluit van 15 maart 1999 houdende |
Art. 9.§ 1er. Par dérogation à l'arrêté du 15 mars 1999 fixant la |
vaststelling van het veranderlijk gedeelte van de toelagen voor kosten | part variable des subventions pour frais de prise en charge des |
voor tenlasteneming van de jongeren, dekt het veranderlijk gedeelte | jeunes, la part variable visée à l'article 2, 2° alinéa de l'arrêté |
bedoeld bij artikel 2, lid 2° van voormeld besluit, voor de dagcentra, | précité couvre, pour les centres de jour, uniquement les frais |
enkel de voedingskosten en de gewone verzorging en enkel voor de dagen | d'alimentation et de soins courants et uniquement les journées de |
waarop de jongere werkelijk aanwezig was, zonder mogelijke | présence effective du jeune, sans assimilation possible. Le montant de |
gelijkstelling. Het bedrag van de toelage is vastgesteld op 200 F per | la subvention est fixée à FB 200 par jeune et par jour, pour couvrir |
jongere en per dag, om de uitgaven te dekken in naleving van de | les dépenses dans le respect des modalités fixées par le mandat visé à |
modaliteiten bepaald door het mandaat bedoeld bij artikel 3, § 3. | l'article 3, § 3. |
§ 2. Het bij artikel 3 bedoelde mandaat vermeldt de aard van de bij § | § 2. Le mandat visé à l'article 3 précise la nature des frais visés au |
1 bedoelde kosten en desgevallend de financiële tegemoetkoming van de | § 1er et s'il échet, la participation financière des débiteurs |
onderhoudsplichtigen in de betaling van die kosten. Het dagcentrum | d'aliments à la prise en charge de ces frais. Le centre de jour doit, |
moet, indien het mandaat dit bepaalt, rechtstreeks de terugbetaling | si le mandat le détermine, obtenir directement le remboursement de ces |
van die kosten, geheel of gedeeltelijk, van de onderhoudsplichtigen | frais en tout ou partie, auprès des débiteurs d'aliments. |
bekomen. De bedragen gestort door de onderhoudsplichtigen worden in mindering | Les montants versés par le débiteur d'aliments sont portés en |
gebracht van de toelagen bedoeld bij § 1 die voor de jongere werden | déduction des subventions visées au § 1er allouées pour le jeune. |
toegekend.Afdeling 4. - Bijzondere financiële bepalingen | Section 4. - Dispositions financières particulières |
Art. 10.§ 1er. Voor elke situatie bedoeld bij artikel 4, lid 1 worden |
Art. 10.§ 1er. Pour chaque situation visée à l'article 4, alinéa 1er |
de kosten voor opvang van de jongere ten laste genomen door de | les frais d'accueil du jeune sont pris en charge par la personne |
natuurlijke persoon of door de overheidsmacht die de dienst aanvraagt, | |
of, desgevallend, indien de opvang afhangt van de beslissing van een | physique ou l'autorité publique qui sollicite le service ou, le cas |
jeugdrechtbank, door de privé-personen of de onderhoudsplichtigen of | échéant, si l'accueil relève d'une décision d'un tribunal, par les |
door iedere publiekrechtelijke persoon die verplicht wordt op te | personnes privées ou les débiteurs d'aliments ou par toute personne |
treden bij de uitvoering van de beslissing van de rechtbank. | morale de droit public amenée à intervenir dans l'exécution de la |
décision du tribunal. | |
§ 2. De kosten voor de tenlasteneming bedoeld bij lid 1 worden | § 2. Le coût de la prise en charge visée au § 1er est fixé à un prix |
vastgesteld op een indexeerbare vaste prijs van F 251 per uur. | horaire forfaitaire de FB 251 indexables. |
§ 3. De prijs per uur bedoeld bij lid 2 wordt ter kennis gebracht van | § 3. Le prix horaire visé au § 2 est porté à la connaissance des |
de publiekrechtelijke personen bedoeld bij artikel 4 en van de | personnes publiques visées à l'article 4 et du tribunal de la |
jeugdrechtbank, voorafgaandelijk aan elke opvang. | jeunesse, préalablement à tout accueil. |
§ 4. Het jaarlijks totaal bedrag van de prijzen per uur bedoeld bij | § 4. Le montant global annuel des prix horaires visés au § 2, après |
lid 2, na aftrek van een bedrag van F 200 per dag tenlasteneming voor | déduction d'un montant de FB 200 par journée de prise en charge pour |
de kosten bedoeld bij artikel 9, wordt in mindering gebracht van de | les frais visés à l'article 9, est porté en déduction des subventions |
toelagen voor personeels- en werkingskosten toegekend aan het | pour frais de personnel et de fonctionnement allouées au centre de |
dagcentrum, tenzij het kan bewijzen dat het werkelijk uitgaven heeft | jour, sauf si celui-ci justifie des dépenses réelles dans les deux |
gedaan in beide categorieën van voormelde kosten, die de voor deze | catégories de frais précitées, supérieures aux subventions octroyées |
kosten toegekende toelagen overschrijden om de opvang van de bij | pour ces frais, pour organiser l'accueil des situations visées à |
artikel 4, § 1 bedoelde situaties te organiseren. In dat geval is de | l'article 4, § 1er. Dans ce cas, la déduction est égale au montant des |
mindering gelijk aan het bedrag van de kosten die niet inbegrepen zijn | frais non inclus dans la partie des dépenses justifiées qui sont |
in het gedeelte van de verantwoorde kosten die voormelde toelagen | supérieures aux subventions précitées. |
overschrijden. HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires |
Art. 11.Gedurende de achttien maanden die volgen op de |
Art. 11.Pendant les dix-huit mois qui suivent l'entrée en vigueur du |
inwerkingtreding van dit besluit, moet het dagcentrum, om erkend te | présent arrêté, pour être agréé, le centre de jour doit être créé à |
worden, opgericht zijn vanuit een dienst die reeds erkend was met | partir d'un service qui était déjà agréé en application de l'arrêté de |
toepassing van het besluit van de Executieve van 7 december 1987 | l'Exécutif du 7 décembre 1987 relatif à l'agrément et à l'octroi de |
betreffende de erkenning en de toekenning van toelagen aan de personen | subventions aux personnes et services assurant l'encadrement de |
en diensten belast met de begeleidingsmaatregelen voor de | mesures pour la protection de la jeunesse. |
jeugdbescherming. | |
Art. 12.Er kan en voorlopige erkenning door de Regering toegekend |
Art. 12.Un agrément provisoire peut être accordé par le Ministre à |
worden aan diensten die beantwoorden aan de bij artikel 11 bepaalde | des services entrant dans les conditions fixées à l'article 11 et qui |
voorwaarden en die een erkenningsaanvraag hebben ingediend | |
overeenkomstig de procedures bepaald bij het besluit bedoeld bij | ont introduit une demande d'agrément conformément aux procédures |
artikel 6, § 1 en binnen een termijn van vier maanden te rekenen vanaf | fixées par l'arrêté visé à l'article 6, § 1er dans un délai de quatre |
de datum van inwerkingtreding van dit besluit. Deze voorlopige | mois à partir de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. Cet |
erkenning is geldig gedurende 12 maanden. Om de voorlopige erkenning | agrément provisoire est d'une durée de 12 mois. Pour obtenir |
te bekomen, moet een gunstig advies van de Arrondissementsraad voor | l'agrément provisoire, un avis favorable du Conseil d'arrondissement |
hulpverlening aan de jeugd, over de inwerkingstelling van het | de l'aide à la jeunesse, sur la mise en oeuvre du projet pédagogique, |
opvoedingsproject, bij de aanvraag tot erkenning worden gevoegd. | doit être joint à la demande d'agrément. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 13.De Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de |
Art. 13.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
jeugd behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Brussel, 15 maart 1999. | Bruxelles, le 15 mars 1999. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs, de Audiovisuele | La Ministre-Présidente chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, |
Sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, het Kinderwelzijn en de | de l'Aide à la Jeunesse, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé, |
Gezondheidspromotie, | |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |