Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende algemene regeling en vaststelling van de nadere regels voor de betoelaging van de door de « Office de la Naissance et de l'Enfance » erkende kinderdag- en nachtverblijven en opvangcentra | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant réglementation générale et fixant les modalités de subventionnement des pouponnières et centres d'accueil agréés par l'Office de la Naissance et de l'Enfance |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
17 JULI 1998. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 17 JUILLET 1998. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
houdende algemene regeling en vaststelling van de nadere regels voor | portant réglementation générale et fixant les modalités de |
de betoelaging van de door de « Office de la Naissance et de l'Enfance » erkende kinderdag- en nachtverblijven en opvangcentra | subventionnement des pouponnières et centres d'accueil agréés par l'Office de la Naissance et de l'Enfance |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 | Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, |
augustus 1980, inzonderheid op artikel 5, § 1, II; | notamment l'article 5, § 1er, II; |
Gelet op het decreet van 30 maart 1983 houdende oprichting van de « | Vu le décret du 30 mars 1983 portant création de l'Office de la |
Office de la Naissance et de l'Enfance », inzonderheid op artikel 2, | Naissance et de l'Enfance, notamment l'article 2, a, b, c et f; |
a, b, c en f; Gelet op het decreet van 4 maart 1991 betreffende de Hulpverlening aan | Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à 1'Aide à la Jeunesse, notamment |
de Jeugd, inzonderheid op de artikelen 4 en 43; | les articles 4 et 43; |
Gelet op het besluit van 7 december 1987 van de Executieve betreffende | Vu l'arrêté de l'Exécutif du 7 décembre 1987 relatif à 1'agrément et à |
de erkenning en de toekenning van toelagen aan de personen en diensten | 1'octroi de subventions aux personnes et services assurant des mesures |
belast met begeleidingsmaatregelen voor de jeugdbescherming, | d'encadrement pour la protection de la jeunesse, notamment l'article |
inzonderheid op artikel 60; | 60; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 16 juli 1998; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 16 juillet 1998; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 17 juli 1998; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 juillet 1998; |
Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence, motivée par la circonstance que l'arrêté du Gouvernement |
het besluit van 24 juli 1997 houdende algemene regeling en | du 04 juillet 1997 portant réglementation générale et fixant les |
vaststelling van de nadere regels voor de subsidiëring van de | modalités de subventionnement des établissements d'accueil de crise |
crisisopvanginrichtingen erkend door de « Office de la Naissance et de | agréés par l'Office de la Naissance et de l'Enfance a cessé ses |
l'Enfance » geen uitwerking meer heeft; | effets; |
Overwegende dat het absoluut noodzakelijk is zonder uitstel een nieuw | Considérant la nécessité impérieuse de fixer, sans délai, un nouveau |
reglementair kader te bepalen waardoor het mogelijk wordt toelagen toe | cadre réglementaire permettant l'octroi de subventions aux |
te kennen aan crèches en opvangcentra terwijl men tegerlijkertijd de | pouponnières et centres d'accueil, tout en garantissant le respect des |
begrotingsevenwichten vrijwaart; | équilibres budgétaires; |
Op de voordracht van de Minister-Voozitster belast met het | Sur la proposition de la Ministre-Présidente, chargée de l'Enfance et |
Kinderwelzijn en de Hulpverlening aan de Jeugd, | de l'Aide à la Jeunesse, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1. De crisisopvangcentra voor kinderen hebben tot doel |
Article 1er.§ 1er. Les établissements d'accueil de crise pour enfants |
tijdelijk onderdak te bezorgen aan kinderen om hun wederopname in het | ont pour objectif d'offrir un hébergement temporaire aux enfants en |
familiaal leefmilieu te vergemakkelijken. | vue de favoriser leur réinsertion dans le milieu familial de vie. |
Deze crisiopvanginstellingen, hierna « de instellingen » genoemd, zijn | Ces établissements d'accueil de crise, ci-après dénommés "les |
: 1. het kinderdag- en nachtverblijf 2. het opvangcentrum. | établissements" sont : 1. la pouponnière; 2. le centre d'accueil. |
§ 2. De instellingen hebben als opdracht te zorgen voor : | § 2. Les établissements ont pour mission d'organiser : |
1. het opnemen van kinderen in een gemeenschappelijk en residentieel | 1. l'hébergement d'enfants dans un cadre collectif et résidentiel; |
kader; 2. zo nodig, het begeleiden en het omkaderen van het kind in zijn | 2. si nécessaire, l'accompagnement et l'encadrement de l'enfant au |
familiaal leefmilieu, die volgen op een opneming. | sein de son milieu familial de vie, en suite d'un hébergement. |
§ 3. Overeenkomstig de bepalingen van de « Office de la Naissance et | § 3. Conformément aux dispositions déterrninées par l'Office de la |
de l'Enfance », maakt elke inrichting een ontwerp op en biedt een | Naissance et de l'Enfance, chaque établissement élabore un projet et |
leefmilieu en een begeleiding aan die aangepast zijn aan de behoeften | offre un environnement et un encadrement adaptés aux besoins et à |
en de leeftijd van het kind. | l'âge de l'enfant. |
§ 4. La prise en charge d'un enfant par un établissement est limitée à | |
§ 4. De opneming van een kind door een inrichting wordt beperkt tot 12 | 12 mois, sauf dérogation dont les conditions et les modalités sont |
maanden, behoudens afwijking waarvan de voorwaarden en de nadere | |
regels bepaald worden door de « Office de la Naissance et de l'Enfance | déterminées par l'Office de la Naissance et de l'Enfance et approuvées |
» en goedgekeurd door de Regering. | par le Gouvernement. |
§ 5. De eerste dag van de opvang is het kind ten minste 7 jaar oud, | § 5. Au premier jour de l'accueil, l'enfant est âgé de moins de 7 ans, |
tenzij een van zijn broers of zusters in diezelfde inrichting is | sauf si 1'un de ses frères ou soeurs est accueilli dans le même |
opgenomen. In alle geval, neemt de opvang een einde de dag waarop het | établissement. Dans tous les cas, l'accueil prend fin le jour où |
kind de leeftijd van 12 jaar heeft bereikt. | l'enfant atteint l'âge de 12 ans. |
Art. 2.De inrichtingen worden erkend door de « Office de la Naissance |
Art. 2.Les établissements font l'objet d'un agrément par l'Office de |
et de l'Enfance » volgens de voorwaarden en de procedure die hij | la Naissance et de l'Enfance suivant les conditions et la procédure |
bepaalt. | qu'il détermine. |
Deze erkenning geeft recht op de toekenning van toelagen | Cet agrément ouvre le droit à l'octroi de subventions conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. | dispositions du présent arrêté. |
De « Office de la Naissance et de l'Enfance » stelt voor elke | L'Office de la Naissance et de l'Enfance détermine pour chaque |
inrichting de opvangcapaciteit vast, berekend als het maximum aantal | établissement la capacité d'accueil, définie comme le nombre maximum |
kinderen dat de inrichting ten laste mag nemen. | d'enfants que l'établissement est autorisé à prendre en charge. |
Art. 3.De inrichtingen leven de code van plichtenleer bedoeld bij |
Art. 3.Les établissements respectent le code de déontologie visé à |
artikel 4 van het decreet van 4 maart 1991 betreffende de Hulpverlening aan de Jeugd na. | l'article 4 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'Aide à la Jeunesse. |
Art. 4.§ 1. De inrichtingen zijn ertoe gemachtigd hun medewerking te |
Art. 4.§ 1er. Les établissements sont habilités à apporter leur |
verlenen om het decreet van 4 maart 1991 betreffende de Hulpverlening | concours à l'application du décret du 4 mars 1991 relatif à 1'Aide à |
aan de Jeugd toe te passen. Uit dien hoofde ontvangen de inrichtingen | la Jeunesse. A ce titre, les établissements bénéficient de subventions |
toelagen die worden toegekend door het Bestuur van de Franse | octroyées par l'Administration de la Communauté française qui a l'Aide |
Gemeenschap onder hetwelk de Hulpverlening aan de Jeugd en de | à la Jeunesse et la Protection de la Jeunesse dans ses attributions, |
Bescherming van de Jeugd ressorteren, indien zij een kind opvangen | s'ils accueillent un enfant qui a fait l'objet d'une mesure décidée |
voor wie een beslissing door een adviseur of door een directeur van de | par un conseiller ou par un directeur de l'Aide à la Jeunesse ou d'une |
Hulpverlening aan de Jeugd werd genomen of een maatregel krachtens de | |
wet van 8 april 1965 betreffende de Jeugdbescherming waarbij het kind | mesure prise en vertu de la loi du 8 avril 1965 relative à la |
hen wordt toevertrouwd. Deze maatregelen worden bekrachtigd door een | Protection de la Jeunesse, leur confiant l'enfant. Ces mesures sont |
schriftelijke akte waarvan de vorm wordt bepaald door het Bestuur van | attestées par un acte écrit dont la forme est déterminée par |
de Franse Gemeenschap onder hetwelk bevoegdheid de Hulpverlening aan | l'Administration de la Communauté française qui a l'Aide à la Jeunesse |
de Jeugd en de Bescherming van de Jeugd ressorteren. | et la Protection de la Jeunesse dans ses attributions. |
§ 2. De toekenning van toelagen ten laste van het bij § 1 bedoeld | § 2. L'octroi des subventions à charge de l'Administration visée au § |
Bestuur wordt als volgt georganiseerd : | 1er est organisé comme suit : |
1. Het globaal aantal opvangdagen van kinderen in de inrichtingen die | 1. le nombre total de journées d'accueil d'enfants dans les |
ten laste mogen worden gelegd van de kredieten van het bij § 1 bedoeld | établissements, qui peuvent être portées à charge des crédits de |
l'Administration visée au § 1er, est fixé annuellement par le | |
Bestuur wordt jaarlijks door de Regering bepaald. Voor de jaren 1998 | Gouvernement. Pour les années 1998 et 1999, il est égal au maximum au |
en 1999 is dit aantal gelijk aan ten hoogste het totaal aantal van die | nombre total de ces journées réalisées par l'ensemble des |
dagen in 1997 gepresteerd door al de inrichten samen; | établissements en 1997; |
2. De « Office de la Naissance et de l'Enfance » bepaalt elk jaar, | 2. l'Office de la Naissance et de l'Enfance détermine chaque année, |
tegen 31 januari, en voor elke inrichting, het opvangvermogen van | pour le 31 janvier, et pour chaque établissement, la capacité |
kinderen ten laste van het bij § 1 bedoeld Bestuur. Deze capaciteit | d'accueil d'enfants à charge de l'Administration visée au § 1er. Cette |
wordt uitgedrukt in een aantal opvangdagen. | capacité est fixée en nombre de journées d'accueil. Pour l'année 1998, |
Voor het jaar 1998 is deze capaciteit, behoudens afwijking, gelijk aan | cette capacité est, sauf dérogation, égale au nombre de journées |
het aantal opvangdagen die door de inrichting tijdens het jaar 1997 | d'accueil réalisées par l'établissement pendant l'année 1997. La |
werden verzekerd. De afwijking wordt toegestaan indien het aantal | dérogation est accordée si le nombre de journées excédant la capacité |
dagen dat de capaciteit overtreft voortvloeit uit de opvang van | résulte de l'accueil d'enfants confiés à l'établissement avant le |
kinderen toevertrouwd aan de inrichting vóór één augustus 1998 en voor | premier août 1998 et pour autant que l'établissement ne réalise plus, |
zover de inrichting vanaf die datum geen nieuwe bij § 1 bedoelde | à partir de cette date, de nouvelles prises en charge visées au § 1er. |
tenlastenemingen meer aanvaardt. De overschrijding van de | Le dépassement de la capacité d'accueil est autorisé, pour l'année |
opvangscapaciteit is voor 1998 toegelaten tot het einde van de | 1998, jusqu'à la fin de la prise en charge du ou des enfants |
tenlasteneming van het (de) betrokken kind(eren). | concernés. |
§ 3. De « Office de la Naissance et de l'Enfance » houdt toezicht op | § 3. L'Office de la Naissance et de l'Enfance contrôle l'octroi des |
de toekenning van de toelagen, op eigen initiatief of op het verzoek | subventions, d'initiative ou à la demande de l'Administration visée au |
van het bij § 1 bedoeld Bestuur. | § 1er. |
Art. 5.De berekening van de toelagen aan de inrichtingen, ten laste |
Art. 5.Le calcul des subventions aux établissements, à charge de |
van de « Office de la Naissance et de l'Enfance » gebeurt als volgt : | l'Office de la Naissance, est effectué comme suit : |
1. De kredieten voor de kinderdag- en nachtverblijven en de | 1. les crédits réservés aux pouponnières et centres d'accueil dans le |
opvangcentra in de jaarbegroting die wordt opgesteld door de | budget annuel élaboré par les organes de gestion de l'Office de la |
beheersorganen van de « Office de la Naissance et de l'Enfance », | Naissance et de l'Enfance sont attribués par enveloppe à chaque |
worden per envelop aan elke inrichting toegekend; | établissement; |
2. de in punt 1 bedoelde envelop wordt berekend op basis van het | 2. l'enveloppe visée au point 1 est fixée sur base du pourcentage que |
percentage overeenstemmend met het bedrag van de toelage die aan de | représente le montant de la subvention octroyée à l'établissement par |
inrichting werd toegekend t.o.v. het globaal bedrag van de toelagen | rapport au montant global des subventions allouées à l'ensemble des |
toegekend aan al de kinderdag- en nachtverblijven en de opvangcentra | pouponnières et centres d'accueil pendant une période de référence que |
samen, gedurende een referteperiode die de « Office de la Naissance et | l'Office de la Naissance et de l'Enfance détermine. |
de l'Enfance » bepaalt. Art. 6.De envelop bepaald overeenkomstig artikel 5 wordt |
Art. 6.L'enveloppe fixée conformément à l'article 5 est liquidée |
driemaandelijks uitbetaald aan de inrichtingen, naar rata van het | trimestriellement aux établissements, au prorata du montant total des |
totaal bedrag van de werkelijke verantwoorde uitgaven, met aftrek van | dépenses réelles justifiées, déduction faite des subventions octroyées |
de bij artikel 4 bedoelde toelagen die door het Bestuur werden | par l'Administration, visées à l'article 4. |
toegekend. Elke inrichting laat elk kwartaal aan de « Office de la Naissance et | Chaque établissement transmet, chaque trimestre, à l'Office de la |
de l'Enfance » een staat geworden van de werkelijke gestaafde uitgaven | Naissance et de l'Enfance un relevé des dépenses réelles justifiées et |
en een lijst van de dagen aanwezigheid, effectieve of ermee | un relevé des journées de présence, effectives ou assimilées, des |
gelijkgestelde, van de in opvang genomen personen. | personnes hébergées. |
Op de staat van de dagen aanwezigheid wordt het onderscheid gemaakt | Le relevé des journées de présence distingue les présences effectives |
des présences assimilées. | |
tussen de effectieve en de gelijkgestelde aanwezigheden. Onder | La journée de présence assimilée désigne la période passée en dehors |
gelijkgestelde dag aanwezigheid wordt bedoeld de periode die buiten de | de l'établissement, consécutivement à l'hébergement, dans le cadre |
inrichting is doorgebracht, ten gevolge van de opvang, in het kader | d'un travail de réinsertion dans le milieu de vie. Sont considérés |
van een bemoeiing voor wederopname in het leefmilieu. Worden als | |
dusdanig beschouwd de activiteiten, met inbegrip van de tijdelijke | comme travail de réinsertion dans le milieu de vie, les activités, y |
opvang buitenshuis, die op initiatief van de inrichting werden | compris l'hébergement temporaire extérieur, menées à l'initiative de |
ondernomen en die aan de volgende voorwaarden zijn onderworpen : | l'établissement et subordonnées aux conditions suivantes : |
1. opstelling van een geïndividualiseerd projekt inzake omkadering en | 1. l'élaboration d'un projet individualisé de guidance et |
begeleiding, met inbegrip van zijn nadere regels voor evaluatie, | d'encadrement, y compris ses modalités d'évaluation, reconnu par |
erkend door de « Office de la Naissance et de l'Enfance »; | l'Office de la Naissance et de l'Enfance; |
2. toestemming van de personen die bekleed zijn met het ouderlijk | 2. l'accord des personnes investies de l'autorité parentale; |
gezag; 3. het betrekken van het kinderdag- en nachtverblijf of het | 3. l'implication de la pouponnière ou du centre d'accueil dans le |
opvangcentrum bij het werk voor maatschappelijke inschakeling of | travail d'insertion sociale ou de réinsertion dans le milieu de vie; |
wederinschakeling in het leefmilieu; | |
4. de toestemming van de overheid die het kind heeft toevertrouwd, in | 4. l'accord de l'autorité qui a confié l'enfant, en application de |
toepassing van artikel 4. | l'article 4. |
Art. 7.Op het einde van elk begrotingsjaar is de « Office de la |
Art. 7.A la fin de chaque exercice budgétaire, l'Office de la |
Naissance et de l'Enfance » ertoe gemachtigd aan de inrichting het | Naissance et de l'Enfance est habilité à octroyer à l'établissement le |
saldo toe te kennen van de envelop die overeenkomstig artikel 5 werd | solde de l'enveloppe fixée conformément à l'article 5, pour autant que |
bepaald, voor zover dat het aantal dagen aanwezigheid, effectief of | le nombre de journées de présences, effectives ou assimilées, dans |
daarmee gelijkgesteld, in de inrichting ten minste gelijk is aan 70 % | l'établissement soit au moins égal à 70 % des journées de présence des |
van de dagen aanwezigheid van de eerste 4 trimesters in verband met de | 4 premiers trimestres relatifs à la période de référence ayant servi |
referteperiode die gediend heeft om de bij artikel 5 bedoelde envelop | au calcul de l'enveloppe visée à l'article 5. |
te berekenen. Art. 8.De « Office de la Naissance et de l'Enfance » is ertoe |
Art. 8.L'Office de la Naissance et de l'Enfance est habilité à |
gemachtigd het saldo van de kredieten bestemd voor de inrichtingen in | attribuer le solde des crédits réservés aux établissements dans son |
haar begroting toe te kennen aan de inrichtingen waarvan de | budget, aux établissements dont l'activité évaluée en fonction du |
activiteit, geraamd in functie van het aantal effectief of daarmee | nombre des joumées de présence, effectives ou assimilées, est en |
gelijkgestelde aanwezigheidsdagen, toeneemt evenredig met de | augmentation proportionnellement à la période de référence fixée |
referteperiode bepaald overeenkomstig artikel 5. | conformément à l'article 5. |
De toekenning van het saldo van de kredieten bestemd voor de | L'attribution du solde des crédits réservés aux établissements est |
inrichtingen wordt gedaan evenredig aan de vermeerdering van de | effectuée proportionnellement à l'augmentation de l'activité, à |
activiteit, naar rata van de werkelijke verantwoorde uitgaven die de | concurrence des dépenses réelles justifiées qui dépassent l'enveloppe |
bij artikel 5 bedoelde envelop overschrijden. | visée à l'article 5. |
Art. 9.Wanneer een overheidsmacht of een andere overheidsinstelling |
Art. 9.Lorsqu'un pouvoir public ou un organisme public autre que |
dan de « Office de la Naissance et de l'Enfance » een kind aan een | l'Office de la Naissance et de l'Enfance confie un enfant à un |
inrichting toevertrouwt, komt die tegemoet naar rata van de volgende | établissement, il intervient à concurrence des taux journaliers |
dagelijkse tarieven, in Belgische munt uitgedrukt : | suivants, exprimés en francs belges : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
In de inrichtingen komt de overheidsmacht of de openbare instelling | Dans les établissements, le pouvoir public ou l'organisme public autre |
anders dan de « Office de la Naissance et de l'Enfance » bovendien | que l'Office de la Naissance et de l'Enfance intervient, en outre, à |
tegemoet naar rata van 691 Belgische franken per dag en per kind om de | concurrence de 691 francs belges par jour et par enfant, pour couvrir |
onderhoudskosten te dekken van het kind dat zij aan de inrichting toevertrouwt. | les frais d'entretien de l'enfant qu'il confie à l'établissement. |
Tijdens de periodes die het opgevangen kind buiten de inrichting | Pendant les périodes que l'enfant hébergé passe en dehors de |
doorbrengt in het kader van een werk voor herinschakeling in het | l'établissement dans le cadre d'un travail de réinsertion dans le |
leefmilieu, is de tegemoetkoming van de overheidsmacht of van de | milieu de vie, l'intervention du pouvoir public ou de l'organisme |
andere openbare instelling dan de « Office de la Naissance et de | public autre que l'Office de la Naissance et de l'Enfance est fixée à |
l'Enfance » vastgesteld op 100 % van de tarieven bedoeld bij het | 100 % des taux visés au premier alinéa du présent article. |
eerste lid van dit artikel. | |
Elke dag aanwezigheid van een kind buiten de inrichting, gelijkgesteld | Chaque journée de présence d'un enfant en dehors de l'établissement, |
met een dag werkelijke aanwezigheid in het kader van een werk voor | assimilée à une journée de présence effective dans le cadre d'un |
maatschappelijke inschakeling of herinschakeling in het leefmilieu, | travail d'insertion sociale ou de réinsertion dans le milieu de vie, |
geeft recht op een bijkomende toelage van 143 Belgische frank, | donne droit à une allocation complémentaire de 143 francs belges, |
toegekend aan de personen die het kind ten laste hebben, wanneer | octroyée aux personnes qui ont la charge de l'enfant, quand l'enfant |
kindergeld voor het kind wordt gestort aan de overheidsmacht of de | est bénéficiaire d'allocations familiales perçues par le pouvoir ou |
openbare instelling die het kind in de inrichting heeft geplaatst. | l'organisme public qui a placé l'enfant dans l'établissement. Cette |
Deze toelage moet betaald worden door de overheidsmacht of de openbare | allocation est due par le pouvoir ou l'organisme public, autre que |
instelling anders dan de « Office de la Naissance et de l'Enfance » | l'Office de la Naissance et de l'Enfance, qui perçoit les allocations |
die het kindergeld ontvangt. | familiales. |
Voor al die bedragen wordt de wet van 2 augustus 1971 toegepast | Pour tous ces montants, il est fait application de la loi du 2 août |
houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, | 1971 organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la |
pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de Schatkist, | consommation des traitements, salaires, pensions allocations et |
sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening | subventions à charge du Trésor public, de certaines prestations |
dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale | sociales, des limites de rémunérations à prendre en considération pour |
zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied | le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des |
opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de | travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale |
consumptieprijzen werden gekoppeld, gewijzigd bij de daarop volgende | aux travailleurs indépendants, modifiée par les arrêtés subséquents. |
besluiten. De bijzondere kosten verschuldigd door de inrichting omwille, onder | Les frais spéciaux encourus par l'établissement, en raison, notamment, |
meer, van de gezondheidstoestand van het kind worden, mits haar | de l'état de santé de l 'enfant sont pris en charge, moyennant son |
voorafgaand akkoord, ten laste genomen door de overheidsmacht of de | accord préalable, par le pouvoir ou l'organisme public, autre que |
andere openbare instelling dan de « Office de la Naissance et de | l'Office de la Naissance et de l'Enfance, qui a confié l'enfant. |
l'Enfance », die het kind heeft toevertrouwd. | |
Art. 10.De « Office de la Naissance et de l'Enfance » mag aan de |
Art. 10.L'Office de la Naissance et de l'Enfance peut octroyer des |
inrichtingen voorschotten op de bij de artikelen 5 en 6 bedoelde | avances sur les subventions, visées aux articles 5 et 6, aux |
toelagen toekennen onder de voorwaarden en de procedure die hij bepaalt. | établissements suivant les conditions et la procédure qu'il détermine. |
Art. 11.De inrichting vraagt aan de ouders of aan de personen die het |
Art. 11.L'établissement demande aux parents ou aux personnes qui ont |
kind ten laste hebben een financiële bijdrage per dag opvang, | la charge de l'enfant une participation financière par journée |
vastgesteld overeenkomstig bijlage I, tenzij wanneer een | d'hébergement, fixée conformément à l'annexe 1, sauf lorsqu'un pouvoir |
overheidsmacht of een openbare instelling anders dan de « Office de la | public ou un organisme public autre que l'Office de la Naissance et de |
Naissance et de l'Enfancce » de totaliteit van de onderhoudskosten van | l'Enfance prend en charge, conformément à l'article 9, la totalité des |
het kind dat zij toevertrouwt ten laste neemt, overeenkomstig artikel 9. | frais d'entretien de l'enfant qu'il confie. |
Indien een overheidsmacht of een openbare instelling anders dan de « | Si un pouvoir public ou un organisme public autre que l'Office de la |
Office de la Naissance et de l'Enfance » tegemoet komt om een gedeelte | Naissance et de l'Enfance intervient pour couvrir une partie des frais |
van de onderhoudskosten van het kind te dekken, wordt de bij lid 1 | d'entretien de l'enfant, la participation financière visée à l'alinéa |
bedoelde financiële bijdrage afgetrokken van de tegemoetkoming die | 1er est diminuée de l'intervention qui est payée à l'établissement. |
door de inrichting wordt betaald. | Art. 12.Les modalités du calcul de la participation financière visée |
Art. 12.De nadere regels om de bij artikel 11 bedoelde financiële |
à l'article 11 sont déterminées conformément à l'annexe II. |
bijdrage te berekenen worden vastgesteld overeenkomstig bijlage II. | |
Art. 13.De modellen van de documenten die door de ouders of door de |
Art. 13.Les modèles de documents qui doivent être produits par les |
personen die het kind ten laste hebben, moeten voorgelegd worden | parents ou les personnes qui ont la charge de l'enfant, lorsqu'ils |
wanneer zij het kind aan een kinderdag- en nachtverblijf of een | confient l'enfant à une pouponnière ou un centre d'accueil, figurent |
opvangcentrum toevertrouwen, zijn te vinden in de bijlagen III en IV. | aux annexes III et IV. |
Art. 14.De inrichtingen onderwerpen zich aan de rekenplichtige en |
Art. 14.Les établissements se soumettent à l'inspection comptable et |
pedagogische inspectie van de « Office de la Naissance et de l'Enfance ». | pédagogique de l'Office de la Naissance de l'Enfance. |
Art. 15.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1998, |
Art. 15.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1998, à |
met uitzondering van lid 3 van artikel 9 dat op 1 augustus 1998 in | l'exception du 3e alinéa de l'article 9 qui entre en vigueur le 1er |
werking treedt. | août 1998. |
Art. 16.De Minister-Voorzitster tot wier bevoegdheid de Hulpverlening |
Art. 16.La Ministre-Présidente qui a l'Enfance et l'Aide à la |
aan de Jeugd behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. | Jeunesse dans ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 17 juli 1998. | Bruxelles, le 17 juillet 1998. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister-Voorzitster, belast met Kinderwelzijn en Hulpverlening aan | La Ministre-Présidente, chargée de l'Enfance et de l'Aide à la |
de Jeugd, | Jeunesse, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage I | Annexe I |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Het bedrag van de financiële bijdrage mag in geen geval lager zijn dan | Le montant de la participation financière ne peut en aucun cas être |
61 F (absoluut minimum) per dag. | inférieur à 61 F (minimum absolu) par jour. |
Het bedrag van de financiële bijdrage is vastgesteld op 566 F per dag | Le montant de la participation financière est fixé à 566 F par jour |
voor de ouders die geen bewijs van hun inkomsten bezorgen. | pour les parents qui ne fournissent pas la preuve de leurs revenus. |
Deze bedragen zijn niet van toepassing op de financiële bijdrage van | Ces montants ne s'appliquent pas à la participation financière d'un |
een overheidsmacht of van een openbare instelling die de plaatsing doet. | pouvoir public ou d'un organisme public qui effectue un placement. |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Regering van de | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Franse Gemeenschap houdende algemene regeling en vaststelling van de | française portant réglementation générale et fixant les modalités de |
nadere regels voor de betoelaging van de door de « Office de la | subventionnement des pouponnières et centres d'accueil agréés par |
Naissance et de l'Enfance » erkende crèches en opvangcentra. | l'Office de la Naissance et de l'Enfance. |
De Minister-Voorzitster, | La Ministre-Présidente, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage II 1. Voor de berekening van de financiële bijdrage van de ouders of de personen die de kinderen ten laste hebben en die een kind in de opvangcentra of kinderdag- en nachtverblijven plaatsen wordt er rekening gehouden met de gecumuleerde maandelijkse netto-inkomsten van het gezin. Onder gezin dient te worden verstaan ofwel een persoon die gewoonlijk alleen leeft, ofwel twee of meer personen die al dan niet verbonden door familie- of huwelijksbanden gewoonlijk eenzelfde woning betrekken en er samen wonen. Wanneer een van de leden van het gezin ingeschreven is onder het stelsel van werknemer, bediende, overheidsdiensten en gelijkgestelde en de andere onderworpen is aan een ander stelsel, is het maandelijks netto-inkomen van het gezin gelijk aan de som van de maandelijkse netto-inkomsten van de leden van het gezin voor ieder berekend volgens het stelsel dat op hem toepasselijk is. a) De gecumuleerde maandelijkse netto-inkomsten van het gezin die in rekening worden genomen voor de berekening van de financiële bijdrage zijn die van de maand die de opname in het opvangcentrum of in het kinderdag- en nachtverblijf voorafgaat. De leden van het gezin die ingeschreven zijn onder de stelsels werknemer, bediende, overheidsdiensten en gelijkgestelde moeten het document van bijlage 3 door hun werkgever laten invullen. De leden van het gezin die onderworpen zijn aan een ander stelsel mogen het meest recent aanslagbiljet van het lastencohier betreffende de belasting voor natuurlijke personen samen met een verklaring op erewoord voorleggen. b) Onder « te verantwoorden inkomsten » dient te worden verstaan al de financiële inkomsten van het gezin en inzonderheid : | Annexe II 1. Le calcul de la participation financière des parents ou des personnes qui ont la charge des enfants pour un placement d'enfant dans les centres d'accueil et pouponnières est basé sur les revenus mensuels nets cumulés du ménage. Par ménage, il faut entendre soit une personne vivant habituellement seule, soit deux ou plusieurs personnes qui, unies ou non par des liens de parenté ou d'alliance, occupent habituellement un même logement et y vivent en commun. Lorsque l'un des membres du ménage est inscrit sous le régime ouvrier, employé, services publics et assimilés, et l'autre soumis à un autre régime, le revenu mensuel net du ménage est égal à l'addition des revenus mensuels nets des membres du ménage calculés chacun suivant le régime qui lui est applicable. a) Les revenus mensuels nets cumulés du ménage pris en considération pour le calcul de la participation financière sont ceux du mois précédant l'entrée dans le centre d'accueil ou la pouponnière. Il y a lieu pour les membres du ménage inscrits sous les régimes ouvrier, employé, services publics assimilés de faire remplir par leur employeur le document figurant à l'annexe 3. Les membres du ménage soumis à un autre régime peuvent produire le plus récent avertissement-extrait de rôle relatif à l'impôt des personnes physiques, accompagné d'une déclaration sur l'honneur. b) Par "revenus à justifier", il faut entendre toutes les ressources financières du ménage et notamment : |
- bedrijfsinkomsten; | - revenus professionnels; |
- sociale prestaties | - prestations sociales (incapacité-invalidité-pensions-allocations |
(arbeidsongeschiktheid-invaliditeit-pensioenen-uitkeringen voor | d'accidents de travail et de maladies professionnelles-allocations de |
arbeidsongevallen en beroepsziekten- werkloosheidsvergoeding- | |
uitkeringen aan gehandicapten); | chômage-allocations aux handicapés); |
- militievergoedingen; | - allocations de milice; |
- studiebeurzen; | - bourse d'études; |
- gewaarborgde inkomsten, minimum bestaansmiddelen, financiële tegemoetkomingen O.C.M.W.; De onderhoudspensioenen worden daarna gevoegd bij de referte-inkomsten indien zij bekomen werden. Zij worden afgetrokken indien zij uitbetaald werden. De persoonlijke terugbetalingen mogen niet worden afgetrokken. c) Het sociaal onderzoek door de sociale werker in het opvangcentrum of de crèche is doorslaggevend voor de aanpassing van de financiële bijdrage, in geval van een bijzondere financiële toestand van een gezin, gedurende een welbepaalde periode. Voor elke afwijking van dit barema is er evenwel een schriftelijk | - revenus garantis, minimum de moyens d'existence, aides financières C.P.A.S. Les pensions alimentaires seront ajoutées aux revenus de référence, si elles sont perçues. Elles seront déduites, si elles sont versées. Les remboursements personnels ne peuvent pas être déduits. c) L'enquête sociale menée par le travailleur social attaché au centre d'accueil ou à la pouponnière est déterminante pour adapter la participation financière, en cas de situation financière particulière d'une famille, pendant une période précise. Toute dérogation au présent barème fera toutefois l'objet d'un rapport |
verantwoordingsverslag vereist. | justificatif écrit. |
d) De aangifte van de inkomsten van het gezin of de alleenstaande | d) La déclaration des revenus du ménage ou du parent isolé, prévue à |
ouder, bepaald in bijlage 3, samen met het bewijs van inkomsten, moet | l'annexe 3, appuyée de la preuve des revenus, doit être conservée |
bewaard blijven tot het einde van het volgende jaar. | jusqu'à la fin de l'année suivante. |
2. a) Wanneer twee kinderen van eenzelfde familie gelijktijdig | 2. a) Lorsque deux enfants d'une même famille sont placés |
geplaatst worden in opvangcentra of crèches erkend en gesubsidieerd | simultanément dans des centres d'accueil ou pouponnières agréés et |
door de « O.N.E. » wordt de financiële bijdrage verschuldigd voor | subventionnés par l'O.N.E., la participation financière due pour |
ieder kind ingekort met 70 % van de normaal verschuldigde bijdrage. Gemotiverde afwezigheden van een van de kinderen hebben voor de ouders geen verlies van deze maatregel tot gevolg. De sociale werker verifieert de gelijktijdigheid van de plaatsing wanneer twee kinderen niet worden toevertrouwd aan hetzelfde opvangcentrum of dezelfde crèche. b) Dezelfde korting tot 70 % wordt toegekend voor ieder kind dat tot een familie met drie kinderen behoort die deel uitmaken van het gezin. Het gehandicapte kind voor wie verhoogde kinderbijslag wordt ontvangen telt voor twee eenheden in de berekening van het aantal kinderen die deel uitmaken van het gezin. c) Voor de in de punten a en b voorziene kortingen mag de financiële bijdrage van de ouders evenwel niet lager zijn dan het absoluut minimum. 3. Een borgsom mag bij de inschrijving van het kind geïnd worden. In geen geval mag deze borgsom hoger zijn dan de tegenwaarde van een maand opvang. De bedragen die deze borgsom uitmaken worden teruggestort wanneer het kind de inrichting verlaat na aftrek van de bedragen die door de ouders nog verschuldigd zijn aan het opvangcentrum of aan het kinderdag- en nachtverblijf. Bijlage III AANGIFTE VAN DE INKOMSTEN VAN HET GEZIN Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende algemene regeling en vaststelling van de nadere regels voor de betoelaging van de door de « Office de la Naissance et de l'Enfance » erkende kinderdag- en nachtverblijven en opvangcentra. De Minister-Voorzitster, Mevr. L. ONKELINX Bijlage IV Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende algemene regeling en vaststelling van de nadere regels voor de betoelaging van de door de « Office de la Naissance et de l'Enfance » erkende kinderdag- en nachtverblijven en opvangcentra. De Minister-Voorzitster, | chaque enfant est réduite à 70 % de la redevance normalement due. Des absences motivées de l'un des enfants ne font pas perdre aux parents le bénéfice de cette mesure. Le travailleur social vérifie la simultanéité du placement, Iorsque les deux enfants ne sont pas confiés au même centre d'accueil ou pouponnière. b) La même réduction à 70 % est accordée pour tout enfant appartenant à une famille comptant trois enfants faisant partie du ménage. L'enfant handicapé pour lequel des allocations familiales majorées sont perçues compte pour deux unités dans le calcul du nombre d'enfants faisant partie du ménage. c) Pour les réductions prévues aux points a et b, la participation financière des parents ne peut toutefois être inférieure au minimum absolu. 3. Une garantie peut être perçue lors de l'inscription de l'enfant. En aucun cas, cette garantie ne peut excéder l'équivalent d'un mois de garde. Les montants afférents à cette provision sont restitués lors de la sortie de l'enfant après déduction des sommes restant dues au centre d'accueil ou à la pouponnière par les parents. Annexe III DECLARATION DES REVENUS DU MENAGE Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant réglementation générale et fixant les modalités de subventionnement des pouponnières et centres d'accueil agréés par l'Office de la Naissance et de l'Enfance. La Ministre-Présidente, Mme L. ONKELINX Annexe IV Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant réglementation générale et fixant les modalités de subventionnement des pouponnières et centres d'accueil agréés par l'Office de la Naissance et de l'Enfance. La Ministre-Présidente, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |