Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de limieten van de uitgaven bestemd voor individuële hulpverlening in verband met de hulpverlening aan de jeugd en de jeugdbescherming | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les limites des dépenses exposées en vue de l'aide individuelle relative à l'aide et à la protection de la jeunesse |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 30 JUNI 1998. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de limieten van de uitgaven bestemd voor individuële hulpverlening in verband met de hulpverlening aan de jeugd en de jeugdbescherming De Regering van de Franse Gemeenschap, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 30 JUIN 1998. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les limites des dépenses exposées en vue de l'aide individuelle relative à l'aide et à la protection de la jeunesse Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 4 maart 1991 betreffende de hulpverlening aan | Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, notamment |
de jeugd, inzonderheid op de artikelen 32, § 2, 3° en 33, lid 3; | les articles 32, § 2, 3° et 33, alinéa 3; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 december 1997; | Vu l'avis de l'Inspection des finances donné le 18 décembre 1997; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 18 | Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 18 mars 1998; |
maart 1998; Gelet op de beraadslaging van 23 maart 1998 van de Regering over het | Vu la délibération du Gouvernement du 23 mars 1998 sur la demande |
verzoek om advies van de Raad van State binnen een termijn van één | d'avis du Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
maand; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 3 juni 1998, in | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 3 juin 1998, en application de |
toepassing van artikel 84, lid 1, 2°, van de gecoördineerde wetten op | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister tot wiens bevoegdheid de | Sur la proposition du Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses |
hulpverlening aan de jeugd behoort, | attributions, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De uitgaven gedaan door de adviseur voor de hulpverlening |
Article 1er.Les dépenses exposées en vue de l'aide individuelle, par |
aan de jeugd of de directeur voor de hulpverlening aan de jeugd of | le conseiller de l'aide à la jeunesse ou le directeur de l'aide à la |
door de jeugdrechtbank, hierna de beslissingsinstantie genoemd, voor | jeunesse ou le tribunal de la jeunesse ci-après dénommés l'instance de |
individuële hulpverlening aan de jeugd ten bate van de jongere of van | décision, en faveur du jeune ou de sa famille peuvent concerner les |
zijn familie mogen betrekking hebben op volgende kosten : | frais suivants : |
1° kosten voor schoolinternaat beperkt tot maximum de prijs van het | 1° frais d'internat scolaire limités au maximum au prix de la pension |
pension in de internaten ingericht door de Franse Gemeenschap; | dans les internats organisés par la Communauté française; |
2° schoolkosten en buitenschooolse kosten naar rata van maximum F 25 | 2° frais scolaires et parascolaires à raison d'un maximum de F 25 000 |
000 per jaar en per jongere; | par an par jeune; |
3° kosten voor residentiële verblijven in het kader van het verlof en | 3° frais de séjours résidentiels de vacances et d'activités |
van culturele of sportactiviteiten die in België doorgaan, beperkt tot | culturelles ou sportives se déroulant en Belgique, limités à F 20 000 |
F 20 000 per jaar en tot maximum F 800 per dag; | par an et à un maximum de F 800 par jour; |
4° kosten voor culturele, sport- of verlofactiviteiten die in België | 4° frais d'activités culturelles, sportives ou de vacances se |
doorgaan beperkt tot 50 dagen, tot F 20 000 per jaar en tot een | déroulant en Belgique limités à 50 jours, à F 20 000 par an et à un |
maximum van F 400 per dag; | maximum de F 400 par jour; |
5° kosten voor crèches en instellingen van de « O.N.E. » beperkt tot | 5° frais de crèches et d'institutions O.N.E. limités à la contribution |
de bijdrage van de ouders zoals bepaald volgens hun inkomsten in | des parents tels que fixés en fonction de leurs revenus suivant les |
toepassing van de schalen van de « O.N.E. »; | barèmes de l'O.N.E.; |
6° kosten voor familiale hulpverlening volgens de schalen van de | 6° frais d'aide familiale selon les barèmes des législations |
wetgevingen toepasselijk in de sector familiale hulpverleningen; | applicables dans le secteur des aides familiales; |
7° kosten voor de huisvesting van de jongere ten belope van maximum F | 7° frais de logement du jeune à concurrence d'un maximum de F 9000 par |
9 000 per maand; | mois; |
8° kosten voor het vervoer van de jongere; | 8° frais de transport du jeune; |
9° bijzondere kosten waarin hierboven niet voorzien wordt, indien | 9° frais particuliers non prévus ci-dessus, si des circonstances |
uitzonderlijke omstandigheden die kosten verantwoorden en mits | exceptionnelles les justifient et moyennant l'accord préalable de |
voorafgaand akkoord van het bestuur; | l'administration; |
10° kosten voor therapie of medische, paramedische en | 10° frais de thérapie ou de consultation médicale, paramédicale et |
psychotherapeutische raadpleging volgens de bij artikel 4, § 2 bepaalde voorwaarden. Art. 2.In het kader van elke individuële hulpverlening aan een jongere, zorgt de beslissingsinstantie ervoor prioritair een beroep te doen op de erkende diensten en instellingen of op diensten die deze hulpverlening kunnen bieden zonder tegemoetkoming van de belanghebbende. De beslissingsinstantie bepaalt de tegemoetkoming van het bestuur na aftrek van een bijdrage van de jongere of zijn familie. Zij geeft verantwoording voor de gevallen waarin deze bijdrage niet kan geleverd worden. Art. 3.§ 1. Wanneer in het kader van de individuële hulpverlening bedoeld bij artikel 1, 1° tot 9° een natuurlijke of een rechtspersoon ertoe verplicht kan worden de opgelopen kosten al was het maar gedeeltelijk te betalen of wanneer deze betaling geëist kan worden van |
psychothérapeutique selon les conditions fixées à l'article 4, § 2. Art. 2.Dans le cadre de toute aide individuelle à un jeune, l'instance de décision veille à recourir en priorité aux services et institutions agréés ou à des services pouvant apporter cette aide sans intervention financière du bénéficiaire. L'instance de décision fixe l'aide financière de l'administration après déduction d'une participation du jeune ou de sa famille. Elle motive les cas où cette participation ne peut être fournie. Art. 3.§ 1er. Lorsque dans le cadre de l'aide individuelle visée à l'article 1er, 1° à 9°, une personne physique ou morale peut être tenue même partiellement au paiement des frais encourus ou lorsque ce |
andere publiekrechtelijke rechtspersonen, dan zorgt de | paiement peut être réclamé auprès d'autres personnes morales de droit |
beslissingsinstantie ervoor dat de nodige stappen ondernomen worden. | public, l'instance de décision veille à ce que les démarches requises soient effectuées. |
§ 2. In het kader van de individuële hulpverlening bedoeld bij artikel | § 2. Dans le cadre de l'aide individuelle visée à l'article 1er, 10°, |
1, 10° zorgt de beslissingsintantie ervoor dat de nodige bemoeiïngen | l'instance de décision veille à ce que des démarches soient |
gedaan worden bij de natuurlijke of publiekrechtelijke rechtspersonen | entreprises auprès des personnes physiques ou morales qui pourraient |
die ertoe verplicht zouden kunnen worden de opgelopen kosten zelfs | être tenues, même partiellement, au paiement des frais encourus sauf |
gedeeltelijk te betalen tenzij wanneer deze stappen strijdig zijn met | si ces démarches sont contraires à l'intérêt des bénéficiaires eu |
het belang van de betrokkenen gelet inzonderheid op de nodige | égard notamment à la nécessaire confidentialité et au respect du |
vertrouwelijkheid en de naleving van het beroopsgeheim. | secret professionnel. |
§ 3. De beslissingsinstantie stelt een dossier op voor elke beslissing | § 3. L'instance de décision constitue un dossier pour chaque décision |
over een individuële hulpverlening. Dit dossier omvat een bestek of | relative à une aide individuelle. Ce dossier comprend un devis ou une |
een kostenraming, de beslissing over de financiële bijdrage van de | estimation de son coût, la décision à propos de l'intervention |
jongere of zijn familie en de stand van zaken in verband met de | financière du jeune ou de sa famille et l'état des démarches dont |
stappen waarvan sprake in § 1 en desgevallend in § 2 van dit artikel. | question au § 1er et s'il échet au § 2 du présent article. |
§ 4. Zij geeft kennis aan het bestuur van de elementen van dit dossier | § 4. Elle communique les éléments de ce dossier à l'administration en |
samen met de kennisgeving van haar beslissing over de individuële | même temps qu'elle lui notifie sa décision à propos de l'aide |
hulpverlening. | individuelle. |
Art. 4.§ l. Wanneer het bedrag van de dagprijs of van de prestatie bepaald wordt volgens het inkomen van de ouders of van de personen die instaan voor het toezicht op de jongere, mag de toegekende hulpverlening dit bedrag niet overschrijden. § 2. De kosten voor raadpleging en desgevallend medische, paramedische en psychotherapeutische therapie worden betaald ten belope van de bedragen en volgens de voorwaarden bepaald door de wets- en reglementaire bepalingen inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering, mits aftrek van de terugbetaling ten laste van de verzekeringsinstelling. De psychotherapieën en de psychologische raadplegingen zijn beperkt |
Art. 4.§ 1er. Lorsque le montant du prix de la journée ou de la prestation est fixé en fonction du revenu des parents ou des personnes qui assument la garde du jeune, l'aide apportée ne peut dépasser ce montant. § 2. Les frais de consultation et de thérapie médicale, paramédicale et psychothérapeutique s'il échet sont payés à concurrence des montants et selon les conditions fixés par les dispositions légales et réglementaires en matière d'assurance maladie-invalidité, sous déduction du remboursement à charge de l'organisme assureur. Les psychothérapies et les consultations psychologiques sont limitées |
tot een enkale therapeut per gevolgde jongere en tot F 900 per | à un seul thérapeute par jeune suivi et à F 900 la séance, toutes |
behandeling, alle lasten inbegrepen. | charges comprises. |
§ 3. Het bestuur zorgt voor de uitbetalingen op basis van de aangiften | § 3. L'administration exécute les paiements sur la base des |
van schuldvordering, facturen of bewijsstukken die haar worden | déclarations de créance, des factures ou des pièces justificatives qui |
toegestuurd nadat de beslissingsintantie haar visum heeft gezet. | lui sont adressées après visa par l'instance de décision. |
Art. 5.Behoudens de kosten bedoeld bij artikel 1, 10°, mag de |
Art. 5.A l'exception des frais visés à l'article 1er, 10°, l'instance |
beslissingsinstantie voor de jongere of zijn familie geen | de décision ne peut prendre pour un jeune ou sa famille plusieurs |
verschillende individuele hulpverleningen gelijktijdig aanvaarden zonder een voorafgaande en gemotiveerde aanvraag ter goedkeuring aan het bestuur voor te leggen. Art. 6.De uitgaven in verband met de individuële hulpverleningen bepaald bij een van de artikelen van dit besluit worden niet terugbetaald wanneer de jongere geplaatst werd in het kader van de hulpverlening aan de jeugd, behoudens wanneer hij kosteloos in een onthaalfamilie wordt geplaatst. Art. 7.Elk jaar kunnen de in de artikelen 1 en 4 bepaalde bedragen aangepast worden op basis van een door de Minister vastgesteld coëfficient. |
aides individuelles simultanées sans présenter une demande préalable et motivée à l'accord de l'administration. Art. 6.Les dépenses afférentes aux aides individuelles fixées à l'un des articles du présent arrêté ne sont pas remboursées lorsque le jeune fait l'objet d'une mesure de placement dans le cadre de l'aide à la jeunesse, excepté en cas de placement sans frais en famille d'accueil. Art. 7.Chaque année, les montants fixés aux articles 1er et 4 peuvent être adaptés sur la base d'un coefficient fixé par le Ministre. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1998 behoudens |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1998 à |
artikel 1, 4°, dat op 1 juli 1998 in werking treedt. | l'exception de l'article 1er, 4°, qui entre en vigueur le 1er juillet 1998. |
Art. 9.De Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de |
Art. 9.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
jeugd behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 30 juni 1998. | Bruxelles, le 30 juin 1998. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs, de Audiovisuele | La Ministre-Présidente chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, |
sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, het Kinderwelzijn en de | de l'Aide à la Jeunesse, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé, |
Gezondheidspromotie, | |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |