Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de overeenkomst inzake inschakeling in het maatschappelijk en beroepsleven van de centra voor altenerende opleiding en onderwijs | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à la convention d'insertion socio-professionnelle des centres d'éducation et de formation en alternance |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
28 JULI 1998. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 28 JUILLET 1998. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
betreffende de overeenkomst inzake inschakeling in het maatschappelijk | relatif à la convention d'insertion socio-professionnelle des centres |
en beroepsleven van de centra voor altenerende opleiding en onderwijs | d'éducation et de formation en alternance |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de wet van 29 juni 1983 betreffende de schoolplicht, | Vu la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire, notamment |
inzonderheid op artikel 1, § 1; | l'article 1er, § 1er; |
Gelet op het decreet van 3 juli 1991 houdende regeling van het | Vu le décret du 3 juillet 1991 organisant l'enseignement secondaire à |
secundair onderwijs met beperkt leerplan, inzonderheid op artikel 3, § | horaire réduit, notamment l'article 3, § 3, modifié par le décret du |
3, gewijzigd bij het decreet van 18 maart 1996; | 18 mars 1996; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 | Vu l'avis de l'inspecteur des finances, donné le 16 juillet 1998; |
juli 1998; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 17 juli 1998; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 juillet 1998; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de centra voor alternerende opleiding en onderwijs zonder uitstel ingelicht moeten worden over de voorwaarden waaraan de periodes voor inschakeling in het maatschappelijk en beroepsleven van de leerlingen moeten beantwoorden; Overwegende dat het past de juridische zekerheid van de leerlingen te waarborgen die onderworpen zijn aan de schoolplicht met beperkt leerlplan en van de leerlingen, ingeschreven vóór 31 december van het jaar waarop zij 18 jaar oud worden in een Centrum voor inschakeling in het maatschappelijk en beroepsleven en die periodes presteren voor hun inschakeling in het sociaal beroepsleven, overeenkomstig de bepalingen | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que les Centres d'Education et de Formation en Alternance doivent être informés sans délai des conditions auxquelles doivent répondre les périodes d'insertion socio-professionnelle pour les élèves; Considérant qu'il y a lieu d'assurer la sécurité juridique des élèves soumis à l'obligation scolaire à temps partiel et aux élèves, inscrits avant le 31 décembre de l'année où ils atteignent l'âge de 18 ans dans un Centre d'Education et de Formation en Alternance, qui effectuent des périodes d'insertion socio-professionnelle conformément aux |
van art. 3, § 4 van het decreet van 3 juli 1991 gewijzigd bij het | dispositions de l'art. 3, § 4 du décret du 3 juillet 1991 modifié par |
decreet van 18 maart 1996; | le décret du 18 mars 1996; |
Op de voordracht van de Minister-Voorzitster belast met het Onderwijs; | Sur la proposition de la Ministre-Présidente chargée de l'Education; |
Gelet op de beraadslaging van 17 juli 1998 van de Regering van de | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 17 |
Franse Gemeenschap, | juillet 1998, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
onder : | d'entendre par : |
1. overeenkomst inzake inschakeling in het maatschappelijk en | |
beroepsleven : een overeenkomst, gesloten tussen een Centrum voor | 1. convention d'insertion socio-professionnelle : une convention, |
alternerende opleiding en onderwijs, een bedrijf, hierna opvangbedrijf | conclue entre un Centre d'Education et de Formation en Alternance, une |
genoemd en een leerling die de toelating heeft gekregen van zijn | entreprise, ci-après dénommée entreprise d'accueil et un élève |
ouders of van de persoon die het ouderlijk gezag uitoefent, met als | autorisé par ses parents ou la personne détenant l'autorité parentale, |
doel een opleiding in een bedrijf te organiseren in afwisseling met | qui a pour objet d'organiser l'alternance entre une formation en |
een opleiding die wordt verstrekt door de inrichting die de zetel is | entreprise et une formation dispensée par l'établissement siège d'un |
van een Centrum voor alternerende opleiding en onderwijs of een | Centre d'Education et de Formation en Alternance ou un établissement |
inrichting die haar medewerking verleent; | coopérant; |
2. opleiding in een bedrijf : opleiding van de leerling in het | 2. formation en entreprise : formation de l'élève au sein de |
opvangbedrijf, die meehelpt aan het aanwerven van de nodige | l'entreprise d'accueil qui concourt à l'acquisition des compétences |
bekwaamheden voor zijn beroepskwalificatie; | nécessaires à sa qualification professionnelle; |
3. de leerling : de leerling onderworpen aan de deeltijdse | 3. l'élève : l'élève soumis à l'obligation scolaire à temps partiel ou |
l'élève régulièrement inscrit dans un Centre d'Education et de | |
schoolplicht of de leerling die vóór 31 december van het jaar waarop | Formation en Alternance avant le 31 décembre de l'année où il atteint |
hij 18 jaar oud wordt regelmatig ingeschreven is in een Centrum voor | |
alternerende opleiding en onderwijs en die de bepalingen geniet van | l'âge de 18 ans et qui bénéficie des dispositions de l'article 3, § 4 |
art. 3, § 4 van het decreet van 3 juli 1991 houdende regeling van het | du décret du 3 juillet 1991 organisant l'enseignement secondaire à |
secundair onderwijs met beperkt leerplan, hierna het decreet genoemd; | horaire réduit, ci-après dénommé le décret; |
4. opvangbedrijf : elk bedrijf dat aanvaardt een overeenkomst inzake | 4. l'entreprise d'accueil : toute entreprise acceptant de souscrire |
inschakeling in het sociaal en beroepsleven te onderschrijven en | une convention d'insertion socio-professionnelle et visée par : |
bedoeld bij : - de wet van 19 juli 1983 op het leerlingwezen voor beroepen | - la loi du 19 juillet 1983 sur l'apprentissage des professions |
uitgeoefend door arbeiders in loondienst, namelijk de werkgevers | exercées par les travailleurs salariés à savoir les employeurs visés |
bedoeld bij de wet van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten die | par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail qui |
loonarbeiders tewerkstellen behoudens dienstboden; | engagent des travailleurs salariés à l'exception des travailleurs domestiques; |
- en/of het koninklijk besluit nr. 495 van 31 december 1986 tot | - et/ou l'arrêté royal n° 495 du 31 décembre 1986 instaurant un |
invoering van een stelsel van alternerende tewerkstelling en opleiding | système associant le travail et la formation pour les jeunes de 18 à |
voor de jongeren tussen 18 en 25 jaar en tot tijdelijke vermindering | 25 ans et portant diminution temporaire des cotisations patronales de |
van de sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever verschuldigd uit | sécurité sociale dans le chef de ces jeunes; |
hoofde van deze jongeren; | |
- en/of het koninklijk besluit nr. 230 betreffende de stage en de | - et/ou l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et |
inschakeling van jongeren in het arbeidsproces. | à l'insertion professionnelle des jeunes. |
Art. 2.§ 1. De overeenkomst inzake inschakeling in het sociaal en |
Art. 2.§ 1er. La convention d'insertion socio-professionnelle peut |
beroepsleven kan gesloten worden voor een maximale periode van 12 | être conclue pour une période maximale de 12 mois. La convention |
maanden. De overeenkomst inzake inschakeling in het sociaal en | d'insertion socio-professionnelle peut être reconduite pour permettre |
beroepsleven kan verlengd worden om de leerling toe te laten zijn | à l'élève de terminer son cycle de formation. |
vormingscyclus af te ronden. § 2. De overeenkomst inzake inschakeling in het sociaal en | § 2. La convention d'insertion socio-professionnelle doit être |
beroepsleven moet overeenstemmen met de type-overeenkomst die door de | conforme à la convention-type élaborée par le Ministère de l'Education |
Minister van Onderwijs van de Franse Gemeenschap werd opgesteld en | de la Communauté française et dont le modèle est annexé au présent |
waarvan het model als bijlage bij dit besluit gaat. In de | |
type-overeenkomst moeten onder meer de volgende vermeldingen en | arrêté. Dans la convention-type doivent notamment figurer les mentions |
bepalingen vermeld zijn : | et dispositions suivantes : |
1. de datum van inwerkingtreding, de duur, het lesrooster en het | 1. la date d'entrée en vigueur, la durée, l'horaire et l'objet de la |
voorwerp van de overeenkomst; | convention; |
2. de identiteit van de leerling en van zijn wettelijke | 2. l'identité de l'élève et de son représentant légal; |
vertegenwoordiger; | |
3. de benaming van het opvangbedrijf alsook die van de toezichthouder | 3. la dénomination de l'entreprise d'accueil ainsi que celle du tuteur |
voor de opleiding in het bedrijf; | de la formation en entreprise; |
4. de identiteit van het Centrum voor alternerende opleiding en | 4. l'identité du Centre d'Education et de Formation en Alternance et |
onderwijs en van de zetel-instelling en/of samenwerkende; | de l'établissement siège et/ou coopérant; |
5. het bedrag van de opleidingsvergoeding die aan de leerling moet | 5. le montant de l'indemnité de formation payable à l'élève; |
betaald worden; | |
6. de wijze waarop de overeenkomst wordt opgeschort en ten einde | 6. le mode de résiliation et d'expiration de la convention; |
loopt; 7. de verbintenis van het opvangbedrijf een verzekeringspolis te | 7. l'engagement de la part de l'entreprise d'accueil qu'elle |
onderschrijven voor arbeidsongevallen die kunnen voorvallen tijdens de | contractera une assurance contre les accidents de travail survenus |
praktische opleiding in het bedrijf of op de weg naar de praktische | durant la formation pratique en entreprise ou sur le chemin de la |
opleiding in het bedrijf waarbij de leerling de zekerheid heeft bij | formation pratique en entreprise garantissant à l'élève, en cas |
een ongeval ten minste dezelfde waarborgen te genieten als deze waarin | d'accident, au minimum les mêmes garanties que celles prévues par la |
voorzien wordt door de wet van 10 april 1971 op de arbeidsongevallen; | loi du 10 avril 1971 sur les accidents de travail; |
8. de verbintenis van het opvangbedrijf een verzekering aan te gaan | 8. l'engagement de la part de l'entreprise d'accueil qu'elle |
die de persoonlijke burgerlijke aansprakelijkheid van de leerling dekt | contractera une assurance couvrant la responsabilité civile |
voor de misstappen die hij ten nadele van een derde zou kunnen begaan; | personnelle de l'élève pour les fautes que celui-ci pourrait commettre |
9. de wederzijdse verplichtingen van de leerling en het opvangbedrijf. | envers un tiers; 9. les obligations réciproques de l'élève et de l'entreprise d'accueil. |
Art. 3.De opleiding in het onderwijs met beperkt leerplan en in het |
Art. 3.La durée hebdomadaire de la formation dans l'enseignement à |
opvangbedrijf georganiseerd door de overeenkomst inzake inschakeling | horaire réduit et dans l'entreprise d'accueil organisée par la |
in het sociaal en beroepsleven mag niet langer duren dan 38 uur per | convention d'insertion socio-professionnelle ne peut dépasser 38 |
week. | heures. |
De duur van de lestijden voor beroepsopleiding gegeven in het | La durée des périodes de formation professionnelle dispensées dans |
onderwijs is geregeld overeenkomstig de artikelen 2 en 6bis van het | l'enseignement est régie conformément aux article 2 et 6 bis du |
decreet. | décret. |
Art. 4.§ 1. Tijdens de periode die door een overeenkomst inzake |
Art. 4.§ 1er. Durant la période couverte par une convention |
inschakeling in het maatschappelijk en beroepsleven is gedekt, | d'insertion socio-professionnelle, l'élève recevra une indemnité |
ontvangt de leerling een progressieve maandelijkse opleidingsvergoeding ten laste van het opvangbedrijf. | mensuelle progressive de formation à charge de l'entreprise d'accueil. |
Het minimum bedrag van deze vergoeding beloopt 40, 50 en 58 percent | Le montant minimal de cette indemnité s'élève à 40, 50 et 58 pour-cent |
van het gemiddelde van het maandelijks gewaarborgd minimum inkomen, | du revenu minimum mensuel moyen garanti, respectivement en première, |
respectievelijk in het eerste, tweede en derde opleidingsjaar, | deuxième et troisième année de formation sauf lorsque la Commission |
behoudens wanneer de Paritaire Commissie beslist te verwijzen naar het | paritaire décide de faire référence au salaire minimum sectoriel. |
sectorieel minimum loon. De vergoeding is evenredig met het aantal | L'indemnité est proportionnelle au nombre d'heures de formation en |
uren opleiding in het bedrijf. | entreprise. |
§ 2. De vergoeding mag bestaan uit voordelen in natura. Zij mag niet | § 2. L'indemnité peut comprendre des avantages en nature. Elle ne peut |
hoger zijn dan het bedrag waarboven de rechthebbenden geen kindergeld | dépasser le montant au-delà duquel les ayants droits cessent de |
meer mogen ontvangen. | bénéficier des allocations familiales. |
§ 3. De vergoeding is onderworpen aan de sociale zekerheidsbijdragen | § 3. L'indemnité est soumise aux cotisations patronales relatives aux |
van de werkgever voor het jaarlijks verlof, de arbeidsongevallen, de | vacances annuelles, aux accidents de travail, aux maladies |
beroepsziekten alsook de bijdrage voor het Fonds voor Sluiting van Ondernemingen. Art. 5.De opleidingsvergoeding wordt pro rata temporis verlaagd wanneer in de loop van een maand de leerling zijn opleiding in het bedrijf of op school heeft laten vallen of wanneer hij zonder reden zowel in het opvangbedrijf als in de schoolinrichting afwezig is geweest. Het bedrijf overhandigt in alle wettigheid de maandelijkse vergoeding aan de leerling, behoudens verzet van zijn wettelijke vertegenwoordiger. Art. 6.Het opvangbedrijf is er niet toe verplicht op het einde van |
professionnelles, ainsi qu'à la cotisation au Fonds de fermeture des entreprises. Art. 5.L'indemnité de formation est réduite prorata temporis lorsque, dans le courant d'un mois, l'élève a abandonné sa formation, en entreprise ou à l'école ou a été absent sans motif tant dans l'entreprise d'accueil que dans l'établissement scolaire. L'entreprise remet valablement l'indemnité mensuelle à l'élève, sauf opposition faite par son représentant légal. Art. 6.L'entreprise d'accueil n'est pas tenue de proposer à l'élève |
zijn opleiding een arbeidsovereenkomst aan de leerling voor te leggen. | un contrat de travail à l'issue de sa formation. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1998. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1998. |
Art. 8.De Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid het onderwijs |
Art. 8.La Ministre-Présidente ayant l'éducation dans ses attributions |
behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. | est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 28 juli 1998. | Bruxelles, le 28 juillet 1998. |
Voor de Regering van de Franse Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister-Voorzitster, belast met Onderwijs, de Audiovisuele Sector, | La Ministre-Présidente chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, de |
Hulpverlening aan de Jeugd, | l'Aide à la Jeunesse, |
Kinderwelzijn en Gezondheidspromotie, | de l'Enfance et de la Promotion de la Santé, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage | Annexe |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Regering van de | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Franse Gemeenschap. | française. |