Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Regering Van De Franse Gemeenschap van 21/04/1998
← Terug naar "Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging, wat de Franse Gemeenschap betreft, van het koninklijk besluit van 5 juli 1962 houdende reglementering van de bokswedstrijden en -exhibities en van de beoefening van de bokssport "
Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging, wat de Franse Gemeenschap betreft, van het koninklijk besluit van 5 juli 1962 houdende reglementering van de bokswedstrijden en -exhibities en van de beoefening van de bokssport Arrété du Gouvernement de la Communauté française modifiant, en ce qui concerne la Communauté française, l'arrêté royal du 5 juillet 1962 réglementant les combats et exhibitions de boxe ainsi que la pratique du sport de la boxe
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANCAISE
21 APRIL 1998. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot 21 AVRIL 1998. - Arrété du Gouvernement de la Communauté française
wijziging, wat de Franse Gemeenschap betreft, van het koninklijk modifiant, en ce qui concerne la Communauté française, l'arrêté royal
besluit van 5 juli 1962 houdende reglementering van de bokswedstrijden du 5 juillet 1962 réglementant les combats et exhibitions de boxe
en -exhibities en van de beoefening van de bokssport ainsi que la pratique du sport de la boxe
De Regering van de Franse Gemeenschap, Le Gouvernement de la Communauté française,
Gelet op de wet van 31 mei 1958 houdende reglementering van de bokswedstrijden en -exhibities; la loi du 31 mai 1958 réglementant les combats et exhibitions de boxe;
Gelet op het koninklijk besluit van 5 juli 1962 houdende Vu l'Arrêté royal du 5 jui!let 1962 réglementant les combats et
reglementering van de bokswedstrijden en -exhibities en van de exhibitions de boxe ainsi que la pratique du sport de la boxe, tel que
beoefening van de bokssport, zoals gewijzigd bij het koninklijk modifié par l'Arrêté royal du 11 mai 1965, par l'Arrêté de l'Exécutif
besluit van 11 mei 1965, het besluit van 10 mei 1984 van de Executieve de la Communauté française du 10 mai 1984 et par l'Arrêté du
van de Franse Gemeenschap en het besluit van 30 januari 1996 van de Gouvernement de la Communauté française du 30 janvier 1996;
Regering van de Franse Gemeenschap;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 27 mei 1997; Vu l'avis de l'inspection des Finances, donné, le 27 mai 1997;
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 5 Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 5 septembre 1997;
september 1997; Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Lichamelijke Opvoeding, Vu l'avis du Conseil supérieur de l'Education physique, des Sports et
Sport en Openluchtleven, gegeven op 14 oktober 1996; de la Vie en Plein air, donné le 14 octobre 1996;
Gelet op het advies van de Coördinatieraad voor de medisch Vu l'avis du Conseil de Coordination en matière de pratique du sport
verantwoorde sportbeoefening, gegeven op 22 oktober 1997; dans le respect des impératifs de santé, donné le 22 octobre 1997;
Gelet op het advies van de Raad van State van 19 januari 1998; Vu l'avis du Conseil d'Etat du 19 janvier 1998;
Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, belast met Sur proposition de la Ministre-Présidente, chargée de la Promotion de
Gezondheidspromotie; la Santé;
Gelet op de beraadslaging van 30 maart 1998 van de Regering van de Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 30
Franse Gemeenschap, mars 1998,
Besluit : Arrête :

Article 1er.Un chapitre 1bis, rédigé comme suit, est inséré dans

Artikel 1.Er wordt in het koninklijk besluit van 5 juli 1962 houdende

l'arrêté royal du 5 juillet 1962 réglementant les combats et
reglementering van de bokswedstrijden en -exhibities en van de exhibitions de boxe ainsi que la pratique du sport de la boxe :
beoefening van de bokssport een hoofdstuk 1bis ingevoegd, luidend als
volgt : « Hoofdstuk 1bis : Bijkomende regels betreffende de boksers van het « Chapitre 1bis : Règles complémentaires concernant les pugilistes de
vrouwelijk geslacht. » sexe féminin ».
Artikel 6bis : Article 6bis :
§ 1. Onverminderd de overige bepalingen van dit koninklijk besluit, § 1er.Sans préjudice des autres dispositions du présent arrêté royal
die eveneens van toepassing zijn op de boksers van het vrouwelijk qui s'appliquent également aux pugilistes de sexe féminin, le présent
geslacht, is dit hoofdstuk van toepassing tijdens de training en de chapitre sera d'application lors de l'entraînement des boxeuses et
competities van de boksers van het vrouwelijk geslacht. lors des compétitions entre boxeuses.
§ 2. De beroepsboksers van het vrouwelijk geslacht zijn verplicht een T-shirt met korte mouwen te dragen. Zij moeten een borstbescherming hebben waarin zij zich op hun gemak voelen en die geen hinder betekent voor hun behendigheid tijdens de competitie. De vrouwen die een zakvormige prothese dragen mogen niet geschikt worden verklaard voor het boksen. De haarnetten, de baretten en de haarspelden worden door de vrouwen niet gebruikt om hun haar onder de gezichtsdekking vast te hechten. Het haar moet vastgehecht worden met gummi- of andere banden. Zij zijn verplicht een gepaste bescherming van de onderbuik te dragen die de buik en de schaamstreek beschermt. § 2. Les boxeuses professionnelles doivent porter un T-shirt à courtes manches. Elles doivent porter une protection du buste convenant parfaitement et qui n'entrave pas leur adresse compétitive. Les femmes porteuses d'une prothèse en forme de poche ne pourront pas être déclarées aptes à la pratique de la boxe. Les filets pour les cheveux, les barettes et les épingles à cheveux ne seront pas utilisés pour fixer les cheveux en dessous de la garde faciale pour les femmes. Les cheveux doivent être fixés à l'aide de bandeaux en caoutchouc ou autres. Une protection abdominale adéquate couvrant l'abdomen et la région pubienne est obligatoire.
De handschoenen voor vrouwelijke bokswedstrijden wegen 11 oncen. Les gants pour la boxe féminine seront de 11 onces.
§ 3. De inrichter van gemengde bokswedstrijden zal ervoor zorgen § 3. L'organisateur d'événements mixtes veillera à tenir à disposition
afgezonderde kleedkamers ter beschikking van de boksers van het des locaux séparés pour les boxeuses lors du changement de vêtements,
vrouwelijk geslacht te stellen wanneer zij van uitrusting moeten
veranderen en ook voor de weging en het medisch onderzoek. de la pesée et de l'examen médical.
De boksers van het zwakke geslacht worden gewogen in onderkledij, T-shirt en shorts. § 4. De ronden voor vrouwelijke bokskampen duren elk twee minuten. De boksers van het vrouwelijk geslacht mogen niet meer dan zes wedstrijden per jaar betwisten uitgezonderd de kampioenschappen. § 5. Het panel van de scheidsrechters bestaat uit officiëlen van het vrouwelijk en/of mannelijk geslacht. § 6. Het is ten strengste verboden mannen tegen vrouwen te laten boksen zowel ter gelegenheid van trainingen als van wedstrijden. § 7.De wedstrijd wordt stopgezet indien er zich een van de volgende gevallen voordoet: bloedneus, scheurwonde, bloeduitstorting of contusie (kneuzing). § 8. Alle boksers van het vrouwelijk geslacht moeten een document afleveren dat door de voogdijgeneesheer of door een laboratorium voor klinische biologie werd bezorgd waarbij wordt vastgesteld dat de zwangerschapstest die ten vroegste vier dagen vóór de wedstrijd werd Les boxeuses seront pesées en sous-vêtements, T-shirt et shorts. § 4. La durée des reprises de boxe féminine sera de deux minutes chacune. Les boxeuses seront limitées à six combats par an à l'exclusion des championnats. § 5. Le panel des juges sera composé d'officiels du sexe féminin et/ou masculin. § 6. La boxe d'entraînement ou de combat entre femmes et hommes est strictement prohibée. § 7. Il sera mis fin au combat s'il se produit un des cas suivants : nez en sang, lacération, hématome ou contusion (meurtrissure). § 8. Toutes les boxeuses devront fournir un document délivré par le médecin de tutelle ou un laboratoire de biologie clinique établissant un résultat négatif de test de grossesse effectué au plus tôt quatre
afgenomen negatief is. jours avant le combat.

Art. 2.Artikel 3, lid 2, van hetzelfde besluit wordt als volgt aangevuld :

Art. 2.L'article 3 alinéa 2 du même arrêté est complété comme suit :

« Ter gelegenheid van bokswedstrijden, verbindt hij zich bovendien « Lors de combats de boxe, il s'engage, en outre, à assurer la
ertoe een medisch uitgeruste ziekenwagen te voorzien in de nabijheid présence d'une ambulance médicalisée à proximité du lieu où se déroule
van de plaats waar bedoelde wedstrijd doorgaat. » ledit combat. »

Art. 3.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt als volgt aangevuld :

Art. 3.L'article 6 du même arrêté est complété comme suit :

« e) een helm in categorie "liefhebbers". » « e) Un casque dans la catégorie "amateurs". »

Art. 4.Artikel 12, 4° van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

Art. 4.L'article 12, 4° du même arrêté est remplacé par la

volgende bepaling : disposition suivante :
« een hersenscanner. » « Un scanner cérébral. »

Art. 5.Artikel 12, 5° van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

Art. 5.L'article 12, 5° du même arrêté est remplacé par la

volgende bepaling : disposition suivante :
« een hartonderzoek waaronder een elektrocardiogram tijdens een « Un examen cardiologique comportant un électrocardiogramme de repos
rustperiode en een elektrocardiogram tijdens een inspanning. » et un électrocardiogramme d'effort. »

Art. 6.Artikel 14, § 1, lid 2 wordt als volgt aangevuld :

Art. 6.L'article 14 § 1, alinéa 2, est complété comme suit :

« 4° de uitslagen van een serologische test voor het opsporen van « 4° Avoir présenté les résultats d'un test sérologique de dépistage
hepatitis B : de l'hépatite B :
- indien de bokser negatieve Hbs antigenen en positieve Hbs - si le pugiliste présente des antigènes HBs négatifs et des anticorps
anticorpsen vertoont, te wijten hetzij aan een vaccinatie hetzij aan HBs positifs, soit du fait d'une vaccination soit d'une contamination
een vroegere besmetting door de virus van hepatitis B die niet leidde tot het slepend karakter, zal hij geïmmuniseerd worden verklaard en krijgt hij zijn vergunning voor een periode van twee jaar; - indien de bokser negatieve Hbs antigenen en positieve Hbs anticorpsen vertoont, kan hij zijn vergunning voor een periode van twee jaar krijgen; - indien de bokser positieve Hbs antigenen vertoont, moet hij de resultaten van een dosering van Hbe antigenen voorleggen; in dat geval, mag de vergunning slechts worden toegekend onder voorbehoud dat er vóór elke wedstrijd een nieuwe dosering van Hbe antigenen voorgelegd wordt; de bokser zal slechts geschikt voor de wedstrijd verklaard worden indien hij negatieve Hbe antigenen heeft. 5° de resultaten van een serologische test voor het opsporen van hepatitis C voorgelegd hebben. Indien de test positief is, wordt de bokser preventief ongeschikt antérieure par le virus de l'hépatite B n'ayant pas entraîné de passage à la chronicité, il sera déclaré immunisé et pourra recevoir sa licence pour une période de deux ans; - si le pugiliste présente des antigènes HBs négatifs et des anticorps HBs négatifs, il pourra recevoir sa licence pour une période de deux ans; - si le pugiliste présente des antigènes HBs positifs, il devra fournir les résultats d'un dosage d'antigènes HBe; Dans ce cas, la licence ne pourra être accordée au pugiliste que sous réserve de présenter un nouveau dosage d'antigènes HBe avant chaque combat; le pugiliste ne sera reconnu comme apte au combat que s'il est antigène HBe négatif. 5° Avoir présenté les résultats d'un test sérologique de dépistage de l'hépatite C. Si le test se révèle positif, le pugiliste sera déclaré inapte à titre
verklaard voor een periode van twee jaar. » préventif pour une période de deux ans. »

Art. 7.Artikel 19 wordt vervangen door de volgende bepaling :

Art. 7.L'article 19 est remplacé par la disposition suivante :

« Art.19 § 1. Aan de bokser die een wedstrijd verloren heeft omdat hij « Art. 19 § 1er. Le pugiliste qui a perdu un combat par abandon ne
peut être autorisé à reprendre l'entraînement ou à faire fonction de
partenaire d'entraînement ou à participer à un combat ou une
heeft moeten opgeven mag gedurende een wachtperiode van 14 dagen te exhibition de boxe pendant un délai de 14 jours à partir de la date du
rekenen vanaf de datum van de laatste wedstrijd geen toelating dernier combat.
verleend worden de training te hervatten of als trainingspartner op te Le pugiliste qui a perdu un combat par un knock-out ou un knock-out
treden of aan een bokswedstrijd of een exhibitie deel te nemen. technique ne peut être autorisé à reprendre l'entraînement où à faire
Aan de bokser die een wedstrijd met knock-out of technisch knock-out fonction de partenaire d'entraînement ou à participer à un combat ou
verloren heeft, mag gedurende een wachtperiode van 30 dagen te rekenen une exhibition de boxe pendant un délai de 30 jours à partir de la
vanaf de datum van de laatste wedstrijd geen toelating verleend worden date du dernier combat.
de training te hervatten of als trainingspartner op te treden of aan Le pugiliste qui a perdu deux combats successifs par abandon,
een bokswedstrijd of een exhibitie deel te nemen. knock-out ou knock-out technique ne peut être autorisé à reprendre
Aan de bokser die twee opeenvolgende wedstrijden met knock-out of l'entraînement ou à faire fonction de partenaire d'entraînement ou à
technisch knock-out verloren heeft of omdat hij heeft moeten opgeven, participer à un combat ou une exhibition de boxe pendant un délai de
mag gedurende een wachtperiode van 60 dagen, te rekenen vanaf de datum 60 jours à partir de la date du dernier combat.
van de laatste wedstrijd, geen toelating verleend worden de training
te hervatten of als trainingspartner op te treden of aan een
bokswedstrijd of een exhibitie deel te nemen.
Indien hij drie opeenvolgende wedstrijden in dezelfde omstandigheden S'il perd trois combats consécutifs, dans les mêmes circonstances, ce
verliest, wordt deze wachtperiode op zes maanden gebracht met ingang van de dag van de laatste wedstrijd. délai est porté à 6 mois à partir de la date du dernier combat.
§ 2. Na een bokswedstrijd mag de bokser-liefhebber aan geen nieuwe § 2. Après un combat de boxe, le pugiliste amateur ne peut participer
wedstrijd deelnemen zonder volgende wachtperiodes in acht te nemen : à un nouveau combat sans respecter les délais, d'attente ci-après :
wedstrijd van ten minste 3 ronden : 3 dagen wedstrijd van 4 tot 6 combat de 3 reprises au moins : 3 jours.
ronden : 6 dagen. combat de 4 à 6 reprises : 6 jours.
Na een bokswedstrijd mag de beroepsbokser aan geen nieuwe wedstrijd Après un combat de boxe, le pugiliste professionnel ne peut participer
deelnemen zonder volgende wachtperiodes in acht te nemen : à un nouveau combat sans respecter les délais d'attente ci-après:
wedstrijd van ten minste 4 tot 6 ronden : 6 dagen combat de 4 ou 6 reprises : 6 jours
wedstrijd van 8 ronden : 10 dagen combat de 8 reprises : 10 jours
wedstrijd van 10 ronden : 13 dagen combat de 10 reprises : 13 jours
wedstrijd van 12 ronden : 20 dagen. combat de 12 reprises : 20 jours.
De wachtperiodes bedoeld in de leden 1 en 2 van deze paragraaf Les délais d'attente visés aux alinéas 1 et 2 du présent paragraphe
beginnen te lopen vanaf het begin van de boksavond. commencent à courir à partir du début de la soirée de boxe.

Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. au moniteur belge.

Art. 9.De Minister tot wiens bevoegdheid de Gezondheidspromotie

Art. 9.Le Ministre ayant la Promotion de la Santé dans ses

behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté
Brussel, 21 april 1998. Bruxelles, le 21 avril 1998.
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : Par le Gouvernement de la Communauté française :
De Minister-Voorzitster, belast met de Gezondheidspromotie, La Ministre-Présidente, chargée de la Promotion de la Santé,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
De Minister van de Sport, Le Ministre du Sport,
W. ANCION W. ANCION
^