Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van het administratief en geldelijk statuut van het personeel van de "Office de la Naissance et de l'Enfance" | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de l'Office de la Naissance et de l'Enfance |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
12 JANUARI 1998. Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot | 12 JANVIER 1998. Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
vaststelling van het administratief en geldelijk statuut van het | fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de l'Office |
personeel van de "Office de la Naissance et de l'Enfance" (Dienst voor | de la Naissance et de l'Enfance |
Geboorte en Kinderwelzijn van de Franse Gemeenschap) | |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles |
instellingen, gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988 en | modifiée par la loi spéciale du 8 août 1988 et par la loi spéciale du |
bij de bijzondere wet van 16 juli 1993, inzonderheid op de artikelen 13 en 96; | 16 juillet 1993, notamment les articles 13 et 96; |
Gelet op het decreet van 30 maart 1983 houdende oprichting van de | Vu le décret du 30 mars 1983 portant création de l'Office de la |
"Office de la Naissance et de l'Enfance" (Dienst voor Geboorte en | Naissance et de l'Enfance, tel que modifié, notamment l'article 19; |
Kinderwelzijn van de Franse Gemeenschap), zoals gewijzigd, | |
inzonderheid op artikel 19; | |
Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van | |
28 maart 1991 tot vaststelling van het administratief en geldelijk | Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 28 mars 1991 |
statuut van het personeel van de "Office de la Naissance et de | fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de l'Office |
l'Enfance" (Dienst voor Geboorte en Kinderwelzijn van de Franse | de la Naissance et de l'Enfance, tel que modifié; |
Gemeenschap), zoals gewijzigd; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 1994 tot bepaling van | Vu l'arrêté royal du 26 septembre 1994 fixant les principes généraux |
de algemene principes van het administratief en geldelijk statuut van | du statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables |
de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de | au personnel des Services des Gouvernements de Communautés et de |
diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges | |
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse | Régions et des Collèges de la Commission communautaire commune et de |
Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen | la Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes morales |
die ervan afhangen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 mei | de droit public qui en dépendent, modifié par l'arrêté royal du 22 mai |
1996; | 1996; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet |
juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van | 1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement de la |
de Regering van de Franse Gemeenschap; | Communauté française; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet |
juli 1996 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de | 1996 portant statut pécuniaire des agents des Services du Gouvernement |
Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap; | de la Communauté française; |
Gelet op het advies van de Raad van bestuur van de "Office de la | Vu l'avis du Conseil d'administration de l'Office de la Naissance et |
Naissance et de l'Enfance"; | de l'Enfance; |
Gelet op het protocol nr. 182 van het Onderhandelingscomité van Sector | Vu le protocole n° 182 du Comité de négociation du Secteur XVII, |
XVII, gesloten op 21 oktober 1997; | conclu le 21 octobre 1997; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 september 1997; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 septembre 1997; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 29 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 septembre 1997; |
september 1997; | |
Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 25 september 1997; | Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 25 septembre 1997; |
Gelet op de door de Regering na de beraadslaging van 29 september 1997 | Vu la délibération du Gouvernement du 29 septembre 1997 réclamant |
genomen beslissing waarbij de mededeling van het advies van de Raad | communication de l'avis du Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant |
van State wordt aangevraagd binnen een termijn die niet langer mag | |
zijn dan één maand; | pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 17 december | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 17 décembre 1997, en application |
1997, met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid het | Sur la proposition de la Ministre-Présidente, ayant l'Enfance dans ses |
Kind behoort; | attributions; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van 5 januari 1998, | Vu la délibération du Gouvernement du 5 janvier 1998, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op het statutair personeel |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable au personnel statutaire |
van de "Office de la Naissance et de l'Enfance" (Dienst voor Geboorte | de l'Office de la Naissance et de l'Enfance, ci-après dénommé |
en Kinderwelzijn van de Franse Gemeenschap), hierna "de Dienst" | |
genoemd. | l'Office. |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Art. 2.Onverminderd de door dit besluit nader bepaalde regels, zijn |
Art. 2.Sous réserve des modalités fixées par le présent arrêté, |
het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 | l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet 1996 |
houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering | portant statut des agents des Services du Gouvernement de la |
van de Franse Gemeenschap en het besluit van de Regering van de Franse | Communauté française et l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het geldelijk statuut van de | française du 22 juillet 1996 portant statut pécuniaire des agents des |
ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap, van toepassing op de statutaire personeelsleden van de Dienst. De bepalingen ter wijziging, aanvulling of vervanging van de bepalingen van de bij vorig lid bedoelde besluiten zijn van rechtswege toepasselijk op het bij artikel 1 bedoelde personeel, behalve als zij betrekking hebben op bepalingen die bij dit besluit worden aangepast. Voor de toepassing van de hierboven vermelde regels op het personeel bedoeld bij artikel 1, dienen de woorden "Ambtenaren van de Diensten van de Regering", die in bedoelde regels voorkomen, te worden vervangen door de woorden "statutaire personeelsleden". | Services du Gouvernement de la Communauté française, sont applicables aux membres du personnel statutaire de l'Office. Les dispositions qui modifient, complètent ou remplacent les dispositions des arrêtés repris à l'alinéa précédent sont applicables de plein droit au personnel visé à l'article 1er, sauf si elles affectent des dispositions qui ont fait l'objet des mesures d'adaptation prévues au présent arrêté. Pour l'application au personnel visé à l'article 1er, des règles ci-dessus, il y a lieu de substituer aux mots "Agents des Services du Gouvernement" qui figurent dans celles-ci, les mots "membres du personnel statutaire". |
HOOFDSTUK II. - Nadere regels voor de toepassing van het besluit van | CHAPITRE II. - Modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement de |
de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het | la Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut des agents |
statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de | |
Franse Gemeenschap | des Services du Gouvernement |
Art. 3.Artikel 1 dient te luiden als volgt : |
Art. 3.L'article 1er doit se lire comme suit : |
« Artikel 1.Statutair personeelslid van de Dienst is ieder |
« Article 1er.La qualité de membre du personnel statutaire de |
personeelslid dat er, in vast dienstverband, tewerkgesteld is. » | l'Office est reconnue à tout membre du personnel qui y est occupé à titre définitif. » |
Art. 4.In artikel 2, dient paragraaf 1 te luiden als volgt : |
Art. 4.A l'article 2, le paragraphe 1er doit se lire comme suit : |
« § 1. Ieder statutair personeelslid wordt benoemd in een graad, | « § 1er. Chaque membre du personnel statutaire est nommé à un grade, |
overeenkomstig de tabel als bijlage II bij dit besluit, dat hem in een | conformément au tableau figurant en annexe II au présent arrêté, qui |
rang en een categorie situeert en die hem machtigt tot het bekleden | le situe dans un rang et dans une catégorie et qui l'habilite à |
van één van de betrekkingen bepaald in de personeelsformatie van de | occuper un des emplois prévus au cadre de l'Office et qui correspond à |
Dienst die overeenstemt met die graad. » | ce grade. » |
In hetzelfde artikel dient paragraaf 2, 1° te luiden als volgt : | Dans le même article, le paragraphe 2, 1° doit se lire comme suit : |
« in niveau 1 : vijf rangen aangeduid met de nummers 10 tot 12 en 15 | « au niveau 1 : cinq rangs désignés par les numéros 10 à 12 et 15 à |
tot 16. » | 16. » |
Art. 5.Artikel 3 is niet van toepassing. |
Art. 5.L'article 3 n'est pas applicable. |
Art. 6.Artikel 6 dient te luiden als volgt : |
Art. 6.L'article 6 doit se lire comme suit : |
« Artikel 6.De categorie van de ambtenaren-generaal bestaat uit de |
« Article 6.La catégorie des fonctionnaires généraux est constituée |
ambtenaren bekleed met een graad die is ingedeeld in de rangen 16 tot 15. » | des agents titulaires d'un grade classé aux rangs 16 et 15. » |
Art. 7.De artikelen 7 tot 10 zijn niet toepasselijk. |
Art. 7.Les articles 7 à 10 ne sont pas applicables. |
Art. 8.Artikel 11 dient te luiden als volgt : |
Art. 8.L'article 11 doit se lire comme suit : |
« Artikel 11.Binnen de Dienst is er een Directieraad die bestaat uit |
« Article 11.Il existe, au sein de l'Office, un Conseil de direction |
ambtenaren die bekleed zijn met de graden ingedeeld in de rangen 16, 15 en 12. | composé des agents titulaires des grades classés aux rangs 16, 15 et 12. |
Hij wordt voorgezeten door de administrateur-generaal of, bij | Il est présidé par l'administrateur général ou en cas d'absence ou |
afwezigheid of verhindering van deze, door de adjunct-administrateur-generaal. | d'empêchement de celui-ci, par l'administrateur général adjoint. |
Elke individuele beslissing die door de Directieraad wordt genomen ten | Toute décision individuelle prise à l'égard d'un membre du personnel |
opzichte van een personeelslid gebeurt bij geheime stemming. » | par le Conseil de direction a lieu au scrutin secret. » |
Art. 9.Artikel 12 is niet toepasselijk. |
Art. 9.L'article 12 n'est pas applicable. |
Art. 10.Artikel 16 dient te luiden als volgt : |
Art. 10.L'article 16 doit se lire comme suit : |
« Artikel 16.Het Bureau kan elke betrekking van de laagste rang van |
« Article 16.Le Bureau peut déclarer vacant tout emploi du rang le |
elk niveau vacant verklaren, die definitief onbezet staat of elke | moins élevé de chaque niveau définitivement dépourvu de titulaire ou |
betrekking van dezelfde rang die binnen de zes komende maanden | tout emploi du même rang qui sera définitivement dépourvu de titulaire |
definitief onbezet zal blijven, ten einde er door werving in te | dans les six mois à venir en vue d'y pourvoir par recrutement. » |
voorzien. » Art. 11.In artikel 19, dient lid 2 van paragraaf 1 te luiden als |
Art. 11.A l'article 19, l'alinéa 2 du paragraphe 1er doit se lire |
volgt : | comme suit : |
« Zij worden in dienst geroepen als stagiair, met het genot van al hun | « Ils sont appelés en service en qualité de stagiaires, avec |
administratieve en geldelijke rechten, uiterlijk de eerste dag van de | jouissance de tous leurs droits administratifs et pécuniaires, au plus |
derde maand die volgt op die waarin de Vaste Wervingssecretaris de | tard le premier jour du troisième mois suivant celui au cours duquel |
geslaagden ter beschikking van de Dienst heeft gesteld. » | le Secrétaire permanent au recrutement a mis les intéressés à la disposition de l'Office. » |
In hetzelfde artikel, dient paragraaf 2 te luiden als volgt : | Dans le même article, le paragraphe 2 doit se lire comme suit : |
« De stagiair ressorteert tijdens zijn stage onder de | « Le stagiaire relève, pendant la durée de son stage, de |
administrateur-generaal. Hij volbrengt zijn stage overeenkomstig | l'administrateur général. Il effectue son stage conformément à |
artikel 24. » | l'article 24. » |
Art. 12.Artikel 23 dient te luiden als volgt : |
Art. 12.L'article 23 doit se lire comme suit : « Article 23 |
« Artikel 23.§ 1. De stage van de kandidaten voor de niveaus 1 en 2+ |
§ 1er. Le stage des candidats aux niveaux 1 et 2+ est accompli sous la |
wordt volbracht onder het meesterschap van een Stagecollege, bestaande uit : | maîtrise d'un Collège de stage composé : |
- de administrateur-generaal; | - de l'administrateur général; |
- de adjunct-administrateur-generaal; | - de l'administrateur général adjoint; |
- de onmiddellijke hiërarchische meerdere van ten minste rang 15 onder | - du supérieur hiérarchique immédiat de rang 15 au moins sous |
wiens gezag de stagiair gesteld is. | l'autorité duquel est placé le stagiaire. |
§ 2. De stage van de kandidaten voor de andere niveaus wordt volbracht | § 2. Le stage des candidats aux autres niveaux est accompli sous la |
onder het gezamenlijk meesterschap van een stagemeester en de | maîtrise conjointe d'un maître de stage et du supérieur hiérarchique |
onmiddellijke hiërarchische meerdere. | immédiat. |
§ 3. Er wordt een stagemeester door het Bureau aangesteld onder de | § 3. Un maître de stage est désigné par le Bureau, parmi les agents de |
ambtenaren van de Dienst bekleed met een graad van ten minste rang 10 | l'Office titulaires d'un grade de rang 10 au moins et ayant suivi un |
die een vormingsprogramma hebben gevolgd waarvan de inhoud wordt | programme de formation dont le contenu est arrêté par le fonctionnaire |
bepaald door de ambtenaar-generaal die de leiding heeft van de | général dirigeant le Service général de la Fonction publique des |
Algemene Dienst Ambtenarenzaken van de Diensten van de Regering. » | Services du Gouvernement. » |
Art. 13.Artikel 28 dient te luiden als volgt : |
Art. 13.L'article 28 doit se lire comme suit : |
« Artikel 28.In het in artikel 26, 1° bedoelde geval wordt de |
« Article 28.Dans le cas visé à l'article 26, 1°, le stagiaire est |
stagiair door de tot benoemen bevoegde overheid tot statutair | nommé par l'autorité à laquelle appartient le pouvoir de nomination en |
personeelslid benoemd in de graad waarvoor hij zich kandidaat heeft | qualité de membre du personnel statutaire, au grade auquel il s'est |
gesteld. Hij wordt aangewezen voor een betrekking van zijn graad en | porté candidat. Il est affecté à un emploi de son grade et de sa |
van zijn categorie die in de personeelsformatie van de Dienst bestaat. | catégorie inscrit au cadre de l'Office. » |
» Art. 14.In artikel 29, dient lid 2 te luiden als volgt : |
Art. 14.A l'article 29, l'alinéa 2 doit se lire comme suit : |
« Indien de toelating tot de stage wordt vertraagd omdat een onderzoek | « Si l'admission au stage est retardée parce qu'une enquête s'impose |
geboden is om uit te maken of de stagiair van onberispelijk gedrag is | pour apprécier si la conduite du stagiaire est irréprochable, et si le |
en de stagiair in de Dienst door één of meer na hem gerangschikte | stagiaire est dépassé à l'Office par un ou plusieurs lauréats du même |
geslaagden van hetzelfde vergelijkend examen voorbijgegaan is, dan | concours classés après lui, il prend toutefois rang à la date à |
neemt hij echter rang in op de datum waarop die geslaagde of de best | laquelle ce lauréat ou le mieux classé de ces lauréats a commencé son |
gerangschikte van die geslaagden zijn stage heeft aangevat. » | stage. » |
Art. 15.Artikel 37 dient te luiden als volgt : |
Art. 15.L'article 37 doit se lire comme suit : |
« Artikel 37.Behoudens wat de bevordering in een vlakke loopbaan |
« Article 37.Sauf en ce qui concerne la promotion en carrière plane, |
betreft, kan het Bureau elke betrekking vacant verklaren, die onbezet | le Bureau peut déclarer vacant tout emploi dépourvu de titulaire ou |
staat of elke betrekking die binnen de zes komende maanden definitief | tout emploi qui sera définitivement dépourvu de titulaire dans les six |
onbezet zal blijven, ten einde er door bevordering, door verandering | |
van graad, door verandering van categorie of door overplaatsing in te | mois à venir en vue d'y pourvoir par promotion, par changement de |
voorzien. » | grade, par changement de catégorie ou par mutation. » |
Art. 16.De artikelen 46, 47 en 48 zijn niet toepasselijk. |
Art. 16.Les articles 46, 47 et 48 ne sont pas applicables. |
Art. 17.Paragraaf 2 van artikel 49 is niet toepasselijk. |
Art. 17.Le paragraphe 2 de l'article 49 n'est pas applicable. |
Art. 18.De artikelen 50 tot 53 zijn niet toepasselijk. |
Art. 18.Les articles 50 à 53 ne sont pas applicables. |
Art. 19.In artikel 69, dient lid 1 te luiden als volgt : |
Art. 19.A l'article 69, l'alinéa 1 doit se lire comme suit : |
« Onder overplaatsing dient verstaan de wijziging in de | « Par mutation, il faut entendre le changement d'affectation d'un |
dienstaanwijzing van een ambtenaar voor een betrekking van dezelfde | |
graad en dezelfde categorie die in de personeelsformatie van de Dienst | agent vers un emploi du même grade et de la même catégorie que le sien |
bestaat. » | au cadre de l'Office. » |
Art. 20.Artikel 71 dient te luiden als volgt : |
Art. 20.L'article 71 doit se lire comme suit : |
« Artikel 71.Er wordt een organogram van de Dienst bekendgemaakt |
« Article 71.I1 est publié un organigramme de l'Office reprenant sa |
waarin zijn structuur wordt opgenomen met vermelding van de | structure, avec indication des responsables. |
verantwoordelijken. Bij elke wijziging van de structuur van de Dienst wordt een nieuw | Il est procédé à une nouvelle publication à chaque modification de la |
organogram bekendgemaakt. » | structure de l'Office. » |
Art. 21.Artikel 72 is niet toepasselijk. |
Art. 21.L'article 72 n'est pas applicable. |
Art. 22.Artikel 94 is niet toepasselijk. |
Art. 22.L'article 94 n'est pas applicable. |
Art. 23.Artikel 96 dient te luiden als volgt : |
Art. 23.L'article 96 doit se lire comme suit : |
« Artikel 96.Het Bureau neemt de taak waar die aan de hiërarchische |
« Article 96.Le Bureau exerce le rôle dévolu aux supérieurs |
meerderen door de artikelen 87, 88 en 90 wordt toegewezen ten aanzien | hiérarchiques par les articles 87, 88 et 90 à l'égard des |
van de ambtenaren-generaal van de Dienst. » | fonctionnaires généraux de l'Office. » |
Art. 24.Artikel 97 dient te luiden als volgt : |
Art. 24.L'article 97 doit se lire comme suit : |
« Article 97.La Chambre de recours des fonctionnaires généraux visée |
|
« Artikel 97.De in artikel 118 bedoelde Raad van Beroep voor |
à l'article 118 est compétente pour l'examen des recours introduits |
ambtenaren-generaal is bevoegd om de beroepen ingesteld in het kader | dans le cadre de la procédure d'évaluation des fonctionnaires généraux |
van de evaluatieprocedure voor de ambtenaren-generaal van de Dienst te | de l'Office. La décision d'attribution de l'évaluation est prise par |
onderzoeken. De beslissing tot toekenning van de evaluatie wordt door | |
de Regering genomen. » | le Gouvernement ». |
Art. 25.Artikel 98 dient te luiden als volgt : |
Art. 25.L'article 98 doit se lire comme suit : |
« Artikel 98.De evaluatie van de administrateur-generaal en de |
« Article 98.L'évaluation de l'administrateur général et de |
adjunct-administrateur-generaal geschiedt overeenkomstig de bepalingen | l'administrateur général adjoint est réalisée conformément aux |
van artikel 96. Het recht op beroep wordt evenwel rechtstreeks bij de | dispositions de l'article 96. Toutefois, le droit de recours s'exerce |
Regering uitgeoefend die de eindbeslissing neemt. » | directement devant le Gouvernement qui prend la décision finale. » |
Art. 26.Artikel 106 dient te luiden als volgt : |
Art. 26.L'article 106 doit se lire comme suit : |
« Artikel 106.Er wordt een Raad van Beroep voor de Dienst ingesteld, |
« Article 106.Il est institué une Chambre de recours de l'Office, |
die bevoegd is voor de statutaire personeelsleden van de Dienst, | compétente pour les membres du personnel statutaire de l'Office, à |
behalve de ambtenaren-generaal. » | l'exception des fonctionnaires généraux. » |
Art. 27.In artikel 107, dient paragraaf 4 te luiden als volgt : |
Art. 27.A l'article 107, le paragraphe 4 doit se lire comme suit : |
« § 4. De voorzitter en de plaatsvervangend voorzitter uit welke de | « § 4. Les président et président suppléant composant la Chambre de |
Raad van Beroep bestaat die bevoegd is voor de ambtenaren van de | recours compétente pour les agents des Services du Gouvernement, |
Diensten van de Regering, nemen dezelfde functies waar binnen de Raad | assument les mêmes fonctions au sein de la Chambre de recours visée à |
van Beroep bedoeld bij artikel 106. » | l'article 106. |
In hetzelfde artikel, dient paragraaf 5 te luiden als volgt : | Dans le même article, le paragraphe 5 doit se lire comme suit : |
« § 5. De assessoren en de plaatsvervangende assessoren worden voor de | « Les assesseurs et assesseurs suppléants sont désignés pour moitié |
helft aangewezen door de vakorganisaties die in het | par les organisations syndicales représentatives représentées au |
Onderhandelingscomité van Sector XVII zijn vertegenwoordigd naar rato | Comité de négociation de Secteur XVII, à raison d'un assesseur et de |
van één assessor en twee plaatsvervangende assessoren per | deux assesseurs suppléants par organisation syndicale. Pour l'autre |
vakorganisatie. Voor de andere helft worden zij door de Regering | moitié, ils sont désignés par le Gouvernement. |
aangewezen. De assessoren worden gekozen onder de statutaire personeelsleden van | Les assesseurs sont choisis parmi les membres du personnel statutaire |
de Dienst, die ten minste 35 jaar oud zijn en tien jaar | de l'Office, âgés de 35 ans au moins et comptant une ancienneté de |
dienstanciënniteit tellen. Bij gebrek aan statutaire personeelsleden | service de cinq ans. A défaut de membre du personnel statutaire |
die aan deze voorwaarde voldoen, kan ervan afgeweken worden. Zij mogen | remplissant cette condition, il peut y être dérogé. Ils ne peuvent |
geen vermelding van ongunstige evaluatie noch een vermelding van | faire l'objet d'une mention d'évaluation défavorable ou d'une mention |
evaluatie "met voorbehoud" hebben gekregen. » | d'évaluation réservée. » |
Art. 28.Artikel 119 is niet toepasselijk. |
Art. 28.L'article 119 n'est pas applicable. |
Art. 29.Artikel 120 dient te luiden als volgt : |
Art. 29.L'article 120 doit se lire comme suit : |
« Artikel 120.De betrekkingen in de personeelsformatie van de Dienst |
« Article 120.Les emplois du cadre de l'Office sont globalisés, au |
worden geglobaliseerd, ten minste op het niveau van de Algemene | moins au niveau des Services généraux de l'administration centrale. » |
Diensten van het hoofdbestuur. » | |
Art. 30.In lid 2 van artikel 124, worden de woorden "onderinspectrice |
Art. 30.A l'alinéa 2 de l'article 124, les mots "sous-inspectrice et |
en inspectrice" ingevoegd tussen de woorden "hoofdverpleger" en de | inspectrice" sont insérés entre les mots "d'infirmier en chef » et les |
woorden "of hoofd-vast afgevaardigde bij de jeugdbescherming". | mots "ou de délégué permanent en chef à la protection de la jeunesse". |
Art. 31.In punt 5 van artikel 125, worden de woorden |
Art. 31.Au point 5 de l'article 125, les mots "sous-inspectrice" et |
"onderinspectrice" en "inspectrice" ingevoegd tussen de woorden | "inspectrice" sont insérés entre les mots "d'infirmier en chef" et les |
"hoofdverpleger" en de woorden "of hoofd-vast afgevaardigde bij de | mots "ou de délégué permanent en chef à la protection de la jeunesse". |
jeugdbescherming". | |
Art. 32.Artikel 133 is niet toepasselijk. |
Art. 32.L'article 133 n'est pas applicable. |
Art. 33.In bijlage I, wordt de littera "A. Ambtenaren-generaal" |
Art. 33.A l'annexe I, le littera « A. Fonctionnaires généraux ou |
vervangen door de volgende littera : | fonctionnaires générales » est remplacé par le littera suivant : |
« A. Ambtenaren-generaal. | « A. Fonctionnaires généraux ou fonctionnaires générales : |
16. Administrateur-generaal. | 16. Administrateur général ou administratrice générale. |
16. Adjunct-administrateur-generaal. | 16. Administrateur général adjoint ou administratrice générale adjointe. |
16. Directeur-generaal. | 16. Directeur général ou directrice générale. |
15. Adjunct-directeur-generaal. » | 15. Directeur général adjoint ou directrice générale adjointe. » |
Art. 34.In bijlage II, |
Art. 34.A l'annexe II : |
1° la mention : | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK III. - Nadere regels voor de toepassing van het besluit van | CHAPITRE III. - Modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement de |
de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het | la Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut pécuniaire |
geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering | des agents des Services du Gouvernement de la Communauté française |
van de Franse Gemeenschap Art. 35.In de tabel vermeld in artikel 30, wordt de vermelding |
Art. 35.Au tableau repris à l'article 30, la mention "administrateur |
"adjunct-administrateur-generaal 160/1" ingevoegd tussen de | général adjoint 160/1" est insérée entre les mentions "administrateur |
vermeldingen "administrateur-generaal 161/1" en "directeur-generaal | général 161/1" et "directeur général 160/1". |
160/1". Art. 36.Artikel 31 is niet toepasselijk. |
Art. 36.L'article 31 n'est pas applicable. |
Art. 37.In artikel 34 worden de vermeldingen "inspectrice 270/3S" en |
Art. 37.A l'article 34, les mentions "inspectrice 270/3S" et |
"onderinspectrice 270/3S" ingevoegd na de vermelding "hoofdverpleger | "sous-inspectrice 270/3S" sont insérées après la mention "infirmier en |
270/3S". | chef 270/3S". |
Art. 38.In bijlage IV, |
Art. 38.A l'annexe IV, |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK IV. - Andere nadere regels voor de toepassing | CHAPITRE IV. - Autres modalités d'application |
Art. 39.In artikel 6, lid 1 van het koninklijk besluit van 2 april |
Art. 39.A l'article 6 alinéa 1er de l'arrêté royal du 2 avril 1975 |
1975 betreffende het verlof dat aan sommige personeelsleden in | |
overheidsdienst wordt verleend voor het verrichten van bepaalde | relatif au congé accordé à certains membres du personnel des services |
prestaties ten behoeve van in de wetgevende vergaderingen van de Staat | publics pour accomplir certaines prestations au bénéfice de groupes |
en van de Gemeenschappen of de Gewesten erkende politieke groepen, | politiques reconnus des assemblées législatives nationales, |
respectievelijk ten behoeve van de voorzitters van die groepen, dienen | communautaires ou régionales ou au bénéfice des présidents de ces |
de woorden "in de betrokken Thesaurie" te worden vervangen door "bij | groupes, il y a lieu de lire « à l'Office » au lieu de « à la |
de Dienst". | Trésorerie concernée ». |
HOOFDSTUK V. - Overgangs-, opheffings- en slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions transitoires, abrogatoires et finales |
Art. 40.De volgende besluiten worden opgeheven : |
Art. 40.Les arrêtés suivants sont abrogés : |
1° het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 28 | 1° l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 28 mars 1991 |
maart 1991 tot vaststelling van het administratief en geldelijk | fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de l'Office |
statuut van het personeel van de "Office de la Naissance et de | de la Naissance et de l'Enfance; |
l'Enfance" (Dienst voor Geboorte en Kinderwelzijn van de Franse | |
Gemeenschap); 2° het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 29 | 2° l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 29 mars 1991 |
maart 1991 tot vaststelling van de weddeschalen verbonden aan de | fixant les échelles de traitement afférentes aux grades particuliers |
bijzondere graden van de "Office de la Naissance et de l'Enfance". | de l'Office de la Naissance et de l'Enfance. |
Art. 41.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 1997. |
Art. 41.Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 1997. |
Art. 42.De Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid het Kind |
Art. 42.La Ministre-Présidente ayant l'Enfance dans ses attributions |
behoort, en de Minister van Ambtenarenzaken zijn belast met de | et le Ministre de la Fonction publique sont chargés de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Brussel, 12 januari 1998. | Bruxelles, le 12 janvier 1998. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister-Voorzitster, | La Ministre-Présidente, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |