Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van verschillende statutaire bepalingen betreffende het personeel van het Ministerie en van bepaalde paragemeenschappelijke inrichtingen van de Duitstalige Gemeenschap | Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone modifiant différentes dispositions statutaires concernant le personnel du Ministère et de certains organismes paracommunautaires de la Communauté germanophone |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
19 OKTOBER 2006. - Besluit van de Regering van de Duitstalige | 19 OCTOBRE 2006. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap tot wijziging van verschillende statutaire bepalingen | germanophone modifiant différentes dispositions statutaires concernant |
betreffende het personeel van het Ministerie en van bepaalde | le personnel du Ministère et de certains organismes paracommunautaires |
paragemeenschappelijke inrichtingen van de Duitstalige Gemeenschap | de la Communauté germanophone |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige | Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes |
instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1; | d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1; |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 54, gewijzigd | Communauté germanophone, notamment l'article 54, modifié par les lois |
bij de wetten van 18 juli 1990 en 16 juli 1993; | des 18 juillet 1990 et 16 juillet 1993; |
Gelet op het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een « | Vu le décret du 19 juin 1990 portant création d'un « Dienststelle der |
Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer | Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung » |
Behinderung (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen | (Office de la Communauté germanophone pour les personnes handicapées), |
met een handicap), inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij het decreet van 29 juni 1998; | notamment l'article 1, modifié par le décret du 29 juin 1998; |
Gelet op het decreet van 16 december 1991 betreffende de opleiding en | Vu le décret du 16 décembre 1991 relatif à la formation et à la |
de voortgezette opleiding in de Middenstand en de KMO'S, inzonderheid | formation continue dans les Classes moyennes et les PME, notamment |
op artikel 24, § 1; | l'article 24, § 1; |
Gelet op het decreet van 17 januari 2000 tot oprichting van een Dienst | Vu le décret du 17 janvier 2000 portant création d'un Office de |
voor arbeidsbemiddeling, inzonderheid op artikel 1; | l'emploi en Communauté germanophone, notamment l'article 1; |
Gelet op de Richtlijn 92/85/EEG van de Raad van de Europese | Vu la directive 92/85/CEE du Conseil des Communautés européennes, du |
Gemeenschappen van 19 oktober 1992 inzake de tenuitvoerlegging van | 19 octobre 1992, concernant la mise en oeuvre de mesures visant à |
maatregelen ter bevordering van de verbetering van de veiligheid en de | promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la santé des |
gezondheid op het werk van werkneemsters tijdens de zwangerschap, na | travailleuses enceintes, accouchées ou allaitantes au travail; |
de bevalling en tijdens de lactatie; | |
Gelet op het besluit van de Regering van 20 november 1996 betreffende | Vu l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle |
de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de | des absences pour maladie au Ministère de la Communauté germanophone, |
Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij het besluit van 7 september | modifié par l'arrêté du 7 septembre 1998; |
1998; Gelet op het besluit van de Regering van 20 november 1996 betreffende | Vu l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle |
de controle van de afwezigheden wegens ziekte in de organismen van | des absences pour maladie dans les organismes d'intérêt public de la |
openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap; | Communauté germanophone; |
Gelet op het besluit van de Regering van 27 december 1996 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement du 27 décembre 1996 portant organisation |
organisatie van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en | du Ministère de la Communauté germanophone et réglant le recrutement, |
houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de bezoldiging van | la carrière et le statut pécuniaire des agents, modifié par les |
de ambtenaren, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van 27 april | arrêtés du Gouvernement des 27 avril 2000, 18 février 2002, 18 |
2000, 18 februari 2002, 18 november 2002, 20 februari 2003, 11 | novembre 2002, 20 février 2003, 11 décembre 2003, 8 décembre 2004 et |
december 2003, 8 december 2004 en 10 maart 2005; | 10 mars 2005; |
Gelet op het besluit van de Regering van 7 juni 2001 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement du 7 juin 2001 portant organisation des |
organisatie van de organismen van openbaar nut der Duitstalige | |
Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de | organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone et réglant |
bezoldiging van de ambtenaren ervan, gewijzigd bij de besluiten van de | le recrutement, la carrière et le statut pécuniaire de leurs agents, |
Regering van 20 februari 2003 en 11 december 2003; | modifié par les arrêtés du Gouvernement des 20 février 2003 et 11 |
Gelet op de Richtlijn 2004/38/EG van het Europees Parlement en de Raad | décembre 2003; Vu la directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 |
van 29 april 2004 betreffende het recht van vrij verkeer en verblijf | avril 2004 relative au droit des citoyens de l'Union et des membres de |
op het grondgebied van de lidstaten voor de burgers van de Unie en hun | leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire |
familieleden, tot wijziging van de Verordening (EEG) nr. 1612/68 en | des Etats membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 et |
tot intrekking van de Richtlijnen 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, | abrogeant les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, |
73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG en 93/96/EEG; | 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE; |
Gelet op het protocol nr. S5/2006 van 20 juni 2006 van het | Vu le protocole n° S5/2006 du Comité de secteur XIX de la Communauté |
Sectorcomité XIX van de Duitstalige Gemeenschap; | germanophone du 20 juin 2006; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 juni | Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 13 juin 2006; |
2006; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake | Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget et |
Begroting en Personeel, gegeven op 26 juni 2006; | de Personnel, donné le 26 juin 2006; |
Gelet op het advies nr. 41.053/1/V van de Raad van State, gegeven op 7 | Vu l'avis n° 41.053/1/V du Conseil d'Etat, émis le 7 septembre 2006 en |
september 2006 met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1, 1°, des lois coordonnées sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister-President, bevoegd inzake Begroting | Sur la proposition du Ministre-Président, compétent en matière de |
en Personeel; | Budget et de Personnel; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Wijziging van het besluit van de regering van 20 | CHAPITRE Ier. - Modification de l'arrêté du gouvernement du 20 |
november 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens | novembre 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie au |
ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap | Ministère de la Communauté germanophone |
Artikel 1.Artikel 1 van het besluit van de Regering van 20 november |
Article 1er.L'article 1 de l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre |
1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het | 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie au Ministère de la |
Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap, wordt vervangen als volgt : | Communauté germanophone est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 1 - Dit besluit is van toepassing op alle personeelsleden | « Article 1 - Le présent arrêté s'applique à tous les membres du |
van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap. » | personnel du Ministère de la Communauté germanophone. » |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 2bis ingevoegd, luidend |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un article 2bis, libellé |
als volgt : | comme suit : |
« Artikel 2bis - De niet-naleving van de bepalingen van dit besluit | « Article 2bis - Le non-respect des dispositions du présent arrêté a |
heeft voor het betrokken personeelslid ten gevolge dat zijn | pour conséquence que le membre du personnel concerné se trouve en |
afwezigheid wegens ziekte ongerechtvaardigd is en dat het voor de duur | absence injustifiée et perd pour cette période son droit au |
ervan zijn recht op loon verliest. » | traitement. » |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté est modifié comme suit : |
1° § 2 wordt vervangen als volgt : | 1° Le § 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2 - De eerste dag afwezigheid mag het personeelslid zijn | « § 2 - Le premier jour d'absence, le membre du personnel ne peut |
woonplaats of gewone verblijfplaats niet verlaten, tenzij dwingende | quitter son domicile ou sa résidence habituelle, sauf si des motifs |
redenen hem ertoe verplichten. Deze dwingende redenen moeten door het | impérieux l'y contraignent. Ces motifs impérieux doivent être prouvés |
personeelslid worden bewezen. | par le membre du personnel. |
Als het personeelslid niet van plan is de dag afwezigheid op zijn | Si le membre du personnel n'a pas l'intention de rester - comme prévu |
woonplaats of gewone verblijfplaats door te brengen zoals bepaald in | à l'alinéa 1 - à son domicile ou à sa résidence habituelle durant son |
lid 1, deelt het de afdelingschef zijn verblijfplaats mede. » | jour d'absence, il communique son lieu de séjour au chef de division. |
2° In § 3 wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd, | » 2° Au § 3, l'alinéa suivant est inséré entre le deuxième et le |
luidend als volgt : | troisième alinéa : |
« Verblijft het personeelslid tijdens zijn afwezigheid elders dan op | « Si, pendant son absence, le membre du personnel séjourne en un autre |
zijn wettelijke woonplaats, dan vermeldt het medisch attest de plaats | lieu que son domicile légal, le certificat médical mentionne ce lieu |
alsmede de duur van het verblijf. Elke verandering van verblijfplaats | et la durée du séjour. Tout changement de ce lieu de séjour doit être |
dient vooraf aan de controleinrichting aangekondigd te worden. | communiqué au préalable à l'établissement de contrôle. » |
3° Er wordt een § 4 toegevoegd, luidend als volgt : | 3° Il est ajouté un § 4, libellé comme suit : |
« § 4 - Het personeelslid dat tijdens een afwezigheid meerdere dagen | « § 4 - Le membre du personnel qui, pendant une absence, prévoit de |
séjourner plusieurs jours à l'étranger est tenu de demander, au moins | |
in het buitenland wenst te verblijven, is ertoe verplicht ten minste 7 | 7 jours avant le départ prévu, une visite de contrôle auprès de |
dagen vóór het gepland vertrek een controleonderzoek bij de | l'établissement de contrôle, sauf si des motifs impérieux imposent un |
controleinrichting aan te vragen, tenzij dwingende redenen zo'n | |
verblijf op korte termijn noodzakelijk maken. » | tel séjour dans de brefs délais. » |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 3bis ingevoegd, luidend |
Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un article 3bis, libellé |
als volgt : | comme suit : |
« Artikel 3bis - § 1 - De Secretaris-generaal kan, hetzij op eigen | « Article 3bis - § 1 - Le secrétaire général peut, d'initiative ou sur |
initiatief, hetzij op de voordracht van de controleinrichting, van de | proposition de l'établissement de contrôle, de l'agent contrôleur ou |
ambtenaar-controleur of van de afdelingschef een personeelslid onder | du chef de division, soumettre un membre du personnel à un contrôle |
spontane controle plaatsen. | spontané. |
De desbetreffende met redenen omklede beslissing wordt het betrokken | La décision motivée y afférente est notifiée au membre du personnel |
personeelslid per aangetekende brief betekend. | par lettre recommandée. |
§ 2 - Behoudens overmacht is het personeelslid dat met toepassing van | § 2 - Sauf cas de force majeure, le membre du personnel mis sous |
§ 1 onder spontane controle wordt geplaatst, de eerste dag afwezigheid | contrôle spontané en application du § 1 est tenu, le premier jour |
ertoe verplicht zich vóór 10 uur bij de controleinrichting telefonisch | d'absence, de téléphoner avant 10 heures à l'établissement de |
te melden. | contrôle. |
Cette obligation ne dispense pas le membre du personnel des | |
Dit stelt het personeelslid niet vrij van de hem met toepassing van | obligations qui lui incombent en application de l'article 3. |
artikel 3 opgelegde verplichtingen. § 3 - De controleinrichting kan de Secretaris-generaal op eigen | § 3 - L'établissement de contrôle peut, d'initiative ou à la demande |
initiatief of op verzoek van het personeelslid voorstellen de met | du membre du personnel, proposer au secrétaire général de lever la |
toepassing van § 1 uitgesproken maatregel op te heffen. » | mesure prononcée en application du § 1. » |
Artikel 5 - In artikel 4 van hetzelfde besluit wordt een lid 2 | Art. 5.Dans l'article 4 du même arrêté, il est ajouté un alinéa 2, |
toegevoegd, luidend als volgt : | libellé comme suit : |
« Dit medisch attest moet ten laatste de dag vóór de in het medisch | « Ce certificat médical doit être rentré auprès de l'établissement de |
attest vermelde hervatting van de dienst bij de controleinrichting | contrôle au plus tard le jour précédant la date de reprise du service |
worden ingediend. » | mentionnée dans le certificat. » |
Art. 5.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 6.L'article 6 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 6 - Het personeelslid mag een controleonderzoek niet | « Article 6 - Le membre du personnel ne peut refuser un examen de |
weigeren dat wordt uitgevoerd om de gegrondheid van de afwezigheid | contrôle visant à déterminer le bien-fondé de l'absence pour maladie. |
wegens ziekte na te gaan. » | » |
Art. 6.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 7.L'article 7 du même arrêté est modifié comme suit : |
1° § 1, lid 1, wordt vervangen als volgt : | 1° Le § 1, alinéa 1, est remplacé par la disposition suivante : |
« Bij afwezigheden kan de ambtenaar-controleur of de afdelingschef bij | « Lors d'absences, l'agent contrôleur ou le chef de division peut |
de controleinrichting erom verzoeken dat het personeelslid op zijn | demander auprès de l'établissement de contrôle à ce que le membre du |
woonplaats of op zijn gewone verblijfplaats wordt onderzocht. De | personnel soit contrôlé à son domicile ou à sa résidence habituelle. |
controleinrichting kan ook op eigen initiatief beslissen een | L'établissement de contrôle peut aussi, d'initiative, décider |
controlearts op de woonplaats of gewone verblijfplaats van het | d'envoyer un médecin contrôleur au domicile ou à la résidence |
personeelslid te sturen. » | habituelle du membre du personnel. » |
2° § 1, lid 3, wordt vervangen als volgt : | 2° Le § 1, alinéa 3, est remplacé par la disposition suivante : |
« Voorzover het personeelslid krachtens het formulier bedoeld in | « Dans la mesure où le membre du personnel, conformément à la formule |
artikel 3, § 3, het recht niet had om uit te gaan en indien de arts | mentionnée à l'article 3, § 3, n'était pas autorisé à sortir et que le |
van de inrichting, bij een controleonderzoek, het personeelslid op | médecin de l'établissement ne le trouve pas à son domicile ou à sa |
zijn woonplaats of op zijn gewone verblijfplaats niet vindt, wordt de | résidence habituelle lors de l'examen de contrôle, son absence pour |
afwezigheid wegens ziekte geacht ongerechtvaardigd te zijn en moet het | maladie est considérée comme injustifiée et le membre du personnel |
personeelslid ook alle ter zake ontstane kosten dragen, tenzij het bij | supportera en outre tous les frais encourus à moins qu'il ne puisse |
de bevoegde ambtenaar-controleur zijn afwezigheid door dwingende | justifier son absence par des motifs impérieux auprès de l'agent |
redenen kan rechtvaardigen. » | contrôleur. » |
3° § 3, lid 1, wordt vervangen als volgt : | 3° Le § 3, alinéa 1, est remplacé par la disposition suivante : |
« Is de controlearts na het onderzoek van oordeel dat de afwezigheid | « Si le médecin contrôleur estime, après examen, que l'absence pour |
wegens ziekte gerechtvaardigd is, deelt hij dit onverwijld mede aan | maladie est justifiée, il en informe immédiatement le membre du |
het personeelslid door middel van een formulier dat het personeelslid | personnel au moyen d'un formulaire que ce dernier signe pour |
voor ontvangst ondertekent. » | réception. » |
4° § 4, lid 1, wordt vervangen als volgt : | 4° Le § 4, alinéa 1, est remplacé par la disposition suivante : |
« Is de controlearts van oordeel dat het personeelslid in staat is om | « Si le médecin contrôleur estime que le membre du personnel est en |
de arbeid of de dienst vol- of halftijds te hervatten, deelt hij dit | état de reprendre le travail ou le service à temps plein ou à |
mi-temps, il en informe immédiatement le membre du personnel au moyen | |
onverwijld mede aan het personeelslid door middel van een formulier | d'un formulaire que ce dernier signe pour réception et, dans la mesure |
dat het personeelslid voor ontvangst ondertekent en, indien het | où le membre du personnel n'accepte pas cette décision, en avise |
personeelslid het met deze beslissing niet eens is, verwittigt | immédiatement le médecin traitant afin de parvenir à une décision |
onmiddellijk de behandelende arts ten einde binnen de 24 uren tot een | commune dans les 24 heures. Le médecin traitant a le droit d'être |
gemeenschappelijke beslissing te komen. De behandelende arts kan door | représenté par un collègue. Si les médecins ne se sont pas concertés |
een collega worden vertegenwoordigd. Plegen de artsen tijdens deze | pendant cette période, la décision prise par le médecin contrôleur est |
periode geen overleg, dan wordt de beslissing van de controlearts | censée être définitive et ne peut plus être contestée. Les |
geacht definitief te zijn en mag niet meer betwist worden. Het overleg | concertations suspendent la décision du médecin contrôleur jusqu'à ce |
schorst de beslissing van de controlearts op totdat een definitieve | |
beslissing wordt genomen. » | qu'une décision définitive soit prise. » |
5° § 4, lid 2, wordt vervangen als volgt : | 5° Le § 4, alinéa 2, est remplacé par la disposition suivante : |
« Bereiken beide artsen geen gemeenschappelijke beslissing, wijst de | « Si les médecins ne parviennent pas à une décision commune, |
inrichting in onderlinge overeenstemming met de behandelende arts een | l'établissement désigne, en accord avec le médecin traitant, un |
geneesheer-deskundige aan die binnen 24 uur de definitieve beslissing | médecin-expert qui prendra la décision définitive dans les 24 heures |
neemt en deze onverwijld het personeelslid meedeelt door middel van | et en informera immédiatement le membre du personnel au moyen d'un |
een formulier dat het personeelslid voor ontvangst ondertekent. Binnen | |
24 uur deelt de geneesheer-deskundige deze beslissing eveneens aan de | formulaire que ce dernier signe pour réception. Dans les 24 heures, le |
ambtenaar-controleur mede die de betrokken afdelingschef verwittigt. | médecin-expert communique également cette décision à l'agent |
Gaat het om een hervatting van de arbeid of van de dienst, wordt de | contrôleur, lequel informe le chef de division concerné. S'il s'agit |
afwezigheid van het personeelslid wegens ziekte vanaf de volgende | d'une reprise de travail ou de service, l'absence pour maladie du |
werkdag als ongerechtvaardigd beschouwd. Vóór de aanwijzing van de | membre du personnel est considérée comme injustifiée à partir du jour |
geneesheer-deskundige geeft de behandelende arts aan de patiënt de | ouvrable suivant. Avant la désignation du médecin-expert, le médecin |
mogelijkheid om zich te verantwoorden. » | traitant donne au patient la possibilité de s'expliquer. » |
6° Er wordt een § 5 ingevoegd, luidend als volgt : | 6° Il est ajouté un § 5, libellé comme suit : |
« § 5 - Indien de controlearts op het ogenblik van zijn onderzoek | « § 5 - Si le médecin contrôleur constate, lors de sa visite de |
vaststelt dat er nog geen medisch attest werd opgesteld, beslist hij | contrôle, qu'aucun certificat médical n'a encore été produit, il |
alleen over de gegrondheid van de afwezigheid wegens ziekte. » | décide seul du bien-fondé de l'absence pour maladie. » |
7° Er wordt een § 6 toegevoegd, luidend als volgt : | 7° Il est ajouté un § 6, libellé comme suit : |
« § 6 - Is de controlearts, bij een afwezigheid van één dag, van | « § 6 - Si, dans le cas d'une absence d'un jour, le médecin contrôleur |
oordeel dat het personeelslid in staat is om de arbeid of de dienst te hervatten, dan hervat het personeelslid onmiddellijk de arbeid of de dienst. Als dat binnen hetzelfde kalenderjaar nog eens geschiedt, dan geldt de afwezigheid als ongerechtvaardigd en verliest het personeelslid voor deze dag zijn recht op loon; het hoeft deze dag de arbeid of de dienst niet te hervatten. Is de controlearts, bij een afwezigheid van meerdere dagen, van oordeel dat het personeelslid in staat is om de arbeid of de dienst te hervatten, dan geldt de afwezigheid van het personeelslid wegens ziekte vanaf de volgende werkdag als ongerechtvaardigd en verliest het personeelslid voor de duur van de ongerechtvaardigde afwezigheid zijn recht op loon. » | estime que le membre du personnel est en état de reprendre le travail ou le service, le membre du personnel le reprend immédiatement. Si cela se reproduit une fois au cours de la même année civile, l'absence est considérée comme injustifiée et le membre du personnel perd, pour ce jour, son droit au traitement et ne doit plus reprendre le travail ou le service ce jour-là. Si, lors d'une absence de plusieurs jours, le médecin contrôleur estime que le membre du personnel peut reprendre le travail ou le service, l'absence pour maladie dudit membre du personnel est considérée comme injustifiée à partir du jour ouvrable suivant et le membre du personnel perd pour cette période son droit au traitement. » |
Art. 7.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 8.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Artikel 8 - Een controleonderzoek mag uitsluitend tussen 8 en 20 uur plaatsvinden. » | suivante : « Article 8 - Un examen de contrôle ne peut avoir lieu qu'entre 8 et |
HOOFDSTUK II. - Wijziging van het besluit van de regering van 20 | 20 h. » CHAPITRE II. - Modification de l'arrêté du gouvernement du 20 novembre |
november 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens | 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie dans les organismes |
ziekte in de organismen van openbaar nut van de Duitstalige | d'intérêt public de la Communauté germanophone |
Gemeenschap Art. 8.Artikel 2 van het besluit van de Regering van 20 november 1996 |
Art. 9.L'article 2 de l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 |
betreffende de controle van de afwezigheden wegens ziekte in de | relatif au contrôle des absences pour maladie dans les organismes |
organismen van openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap wordt | d'intérêt public de la Communauté germanophone est remplacé par la |
vervangen als volgt : | disposition suivante : |
« Artikel 2 - De voorschriften van het besluit van de Regering van 20 | « Article 2 - Les prescriptions de l'arrêté du Gouvernement du 20 |
november 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens | novembre 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie au |
ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap zijn mutatis | Ministère de la Communauté germanophone sont applicables mutatis |
mutandis van toepassing op alle personeelsleden van de organismen van | mutandis à tous les membres du personnel des organismes d'intérêt |
openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap, desgevallend met | public en Communauté germanophone en tenant compte, le cas échéant, de |
inachtneming van de toekomstige wijzigingen. » | modifications ultérieures. |
HOOFDSTUK III. - Wijziging van het besluit van de regering van 27 | CHAPITRE III. -- Modification de l'arrêté du gouvernement du 27 |
december 1996 houdende organisatie van het Ministerie van de | décembre 1996 portant organisation du Ministère de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de | germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut |
loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren | pécuniaire des agents |
Art. 9.Artikel 3 van het besluit van de Regering van 27 december 1996 |
Art. 10.L'article 3 de l'arrêté du Gouvernement du 27 décembre 1996 |
houdende organisatie van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap | portant organisation du Ministère de la Communauté germanophone et |
en houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de bezoldiging | réglant le recrutement, la carrière et le statut pécuniaire des agents |
van de ambtenaren wordt gewijzigd als volgt : | est modifié comme suit : |
1° § 2, lid 1, 1°, wordt vervangen als volgt : | 1° Le § 2, alinéa 1, 1°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 1° Belg zijn indien de uit te oefenen betrekking een rechtstreekse | « 1° être Belge lorsque les fonctions à exercer comportent une |
of onrechtstreekse deelneming aan de uitoefening van openbaar gezag | participation, directe ou indirecte, à l'exercice de la puissance |
inhoudt die werkzaamheden met zich brengt die strekken tot bescherming | publique impliquant des missions qui ont pour objet la sauvegarde des |
van de algemene belangen van de Staat, de Gemeenschap of het Gewest | intérêts généraux de l'Etat, de la Communauté ou de la Région ou, dans |
ofwel, in de overige gevallen, Belg zijn of burger of familielid van | les autres cas, être Belge ou citoyen d'unétat membre de l'Espace |
een burger van een staat van de Europese Economische Ruimte of van de | économique européen ou de la Confédération helvétique ou membre de la |
Zwitserse Confederatie in de zin van lid 3; » | famille d'un tel citoyen au sens de l'alinéa 3; |
2° in § 2, lid 2, wordt de passus « de Sociaal-Medische Rijksdienst of | 2° Au § 2, alinéa 2, le passage « par l'Office médico-social de l'Etat |
» geschrapt. | ou » est supprimé. |
3° de volgende leden 3, 4 en 5 worden toegevoegd : | 3° Les alinéas 3, 4 et 5 suivants sont ajoutés : |
« In de zin van lid 1, 1°, dient onder « familielid » te worden | « Au sens de l'alinéa 1, 1°, l'expression « membre de la famille » |
verstaan : | désigne : |
a) de echtgenoot; | a) le conjoint; |
b) de partner met wie de in lid 1, 1°, vermelde burger samenwoont in | b) le partenaire avec lequel le citoyen mentionné à l'alinéa 1, 1°, |
de zin van de artikelen 1475 en volgende van het Burgerlijk Wetboek; c) de rechtstreekse bloedverwanten in neergaande lijn van de in lid 1, 1°, vermelde burger alsmede die van zijn echtgenoot of partner in de zin van b) die jonger zijn dan éénentwintig jaar of te hunnen laste zijn; d) de rechtstreekse bloedverwanten in opgaande lijn van de in lid 1, 1°, vermelde burger alsmede die van zijn echtgenoot of partner in de zin van b) die te hunnen laste zijn; Het familielid levert het bewijs dat het aan één der voorafgaande voorwaarden voldoet. | cohabite légalement au sens des articles 1475 et suivants du Code civil; c) les parents en ligne directe descendante du citoyen mentionné à l'alinéa 1, 1°, ou de son conjoint ou partenaire au sens du b), qui n'ont pas encore 21 ans accomplis ou sont à sa charge; d) les parents en ligne directe ascendante du citoyen mentionné à l'alinéa 1, 1°, ou de son conjoint ou partenaire au sens du b) qui sont à sa charge. Le membre de la famille fournit la preuve qu'il satisfait à l'une des conditions susmentionnées. |
De in lid 3 opgenomen definities dienen tot de omzetting van de | Les définitions énoncées à l'alinéa 3 servent à transposer la |
Richtlijn 2004/38/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 | directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril |
april 2004 betreffende het recht van vrij verkeer en verblijf op het | 2004 relative au droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs |
grondgebied van de lidstaten voor de burgers van de Unie en hun | familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des |
familieleden, tot wijziging van Verordening (EEG) nr. 1612/68 en tot | Etats membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 et abrogeant |
intrekking van Richtlijnen 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, | les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, |
73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG en 93/96/EEG, | 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE et doivent |
en zijn in deze zin te verstaan. » | être comprises dans ce sens. » |
Art. 10.In artikel 12, lid 1, 1° en 2°, 14, leden 1 en 2, 15, §§ 1, 2 |
Art. 11.Dans les articles 12, alinéa 1, 1° et 2°, 14, alinéas 1 et 2, |
en 3, 16, lid 1, 19, §§ 1 en 2, 62, lid 2 en 63, lid 2, van hetzelfde | 15, §§ 1, 2 et 3, 16, alinéa 1, 19, §§ 1 et 2, 62, alinéa 2, et 63, |
alinéa 2, du même arrêté, les mots « le Secrétaire permanent au | |
besluit worden de begrippen « de Vaste Wervingssecretaris » en « het | Recrutement », « le secrétaire permanent » et « le Secrétariat |
Vast Wervingssecretariaat » vervangen door « de Afgevaardigd | permanent au Recrutement » sont remplacés par « l'Administrateur |
Bestuurder van Selor ». | délégué de Selor ». |
Art. 11.Artikel 14, lid 3, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
Art. 12.L'article 14, alinéa 3, du même arrêté, est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
« De secretaris-generaal beslist na overleg met de directieraad of een | « Le secrétaire général décide après concertation avec le conseil de |
wervingsreserve al dan niet moet worden aangelegd en, in voorkomend | direction si une réserve de recrutement doit être constituée et, le |
geval, bepaalt de geldigheidsduur ervan. Deze kan slechts één keer | cas échéant, en fixe la durée de validité. Celle-ci ne peut être |
volgens dezelfde procedure worden verlengd. De geslaagden die | prolongée qu'une fois selon la même procédure. Les lauréats classés |
gerangschikt werden, worden op de hoogte gebracht van de verlenging. » | sont informés de la prolongation. » |
Art. 12.Artikel 123 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 13.L'article 123 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 123 - De wedde van de vrouwelijke ambtenaar in | « Article 123 - Le traitement de l'agent féminin en congé de maternité |
moederschapsverlof dekt vijftien weken en zeventien of negentien weken | est liquidé pendant quinze semaines et pendant dix-sept ou dix-neuf |
in geval van de geboorte van een meerling, voor zover de in artikel | semaines en cas de naissance multiple, pour autant que la demande |
125, lid 3, bepaalde aanvraag werd ingediend. » | prévue à l'article 125, alinéa 3, ait été introduite. » |
Art. 13.In artikel 124 van hetzelfde besluit worden de woorden « zes |
Art. 14.Dans l'article 124 du même arrêté, les mots « six » et « huit |
» en « acht » vervangen door « vijf » resp. « zeven ». | » sont remplacés respectivement par « cinq » et « sept ». |
Art. 14.Artikel 125 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 15.L'article 125 du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Artikel 125 - Het personeelslid mag geen arbeid verrichten vanaf de | suivante : « Article 125 - L'agent féminin ne peut effectuer aucun travail du |
zevende dag die de vermoedelijke datum van de bevalling voorafgaat tot | septième jour précédant la date présumée de l'accouchement au terme de |
het verstrijken van een periode van negen weken die begint te lopen op | la période de neuf semaines calculée à partir du jour de l'accouchement. |
de dag van de bevalling. | L'interruption de travail est prolongée au-delà de la neuvième |
De arbeidsonderbreking wordt na de negende week verlengd met een | semaine, et ce pour une période dont la durée correspond à la période |
periode waarvan de duur gelijk is aan de duur van de periode waarin | pendant laquelle le membre du personnel a continué de travailler à |
zij bleef werken vanaf de zesde week vóór de werkelijke datum van de | partir de la sixième semaine précédant la date effective de |
bevalling of vanaf de achtste week wanneer de geboorte van een | l'accouchement ou de la huitième semaine lorsqu'une naissance multiple |
meerling wordt verwacht. Deze periode wordt, bij een vroeggeboorte, | est prévue. En cas de naissance prématurée, cette période est réduite |
met de dagen verminderd waarop arbeid verricht werd tijdens de periode | du nombre de jours pendant lesquels le membre du personnel a travaillé |
van zeven dagen die de bevalling voorafgaat. | au cours des sept jours précédant l'accouchement. |
Bij de geboorte van een meerling wordt, op verzoek van het | En cas de naissance multiple, la période d'interruption de travail de |
personeelslid en overeenkomstig de bepalingen van het voorafgaande | neuf semaines suivant l'accouchement est, à la demande du membre du |
lid, de periode van arbeidsonderbreking van negen weken na de | personnel et conformément aux dispositions de l'alinéa précédent, |
bevalling verlengd met maximaal twee bijkomende weken. » | prolongée d'une période de deux semaines supplémentaires au plus. » |
Art. 15.In hetzelfde besluit wordt een artikel 125.1 ingevoegd, |
Art. 16.Dans le même arrêté, il est inséré un article 125.1, libellé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Artikel 125.1 - Wordt de pasgeborene langer dan zeven dagen na zijn | « Article 125.1 - Lorsque le nouveau-né doit rester à l'hôpital plus |
geboorte gehospitaliseerd, kan het personeelslid na het postanaal | de sept jours après la naissance, l'agent féminin peut, après avoir |
moederschapsverlof te hebben opgebruikt een verlenging van de | pris le congé postnatal, solliciter une prolongation de l'interruption |
arbeidsonderbreking aanvragen die gelijk is aan het aantal dagen dat | de travail correspondant au nombre de jours que le nouveau-né a dû |
de pasgeborene vanaf de zevende dag na de geboorte in het ziekenhuis | passer à l'hôpital après le septième jour suivant sa naissance. Le |
moet verblijven. Het moederschapsverlof mag maximaal met 24 weken | congé de maternité peut être prolongé de 24 semaines au plus. |
worden verlengd. Het personeelslid dat van deze mogelijkheid gebruik wenst te maken, | Le membre du personnel qui souhaite faire usage de cette faculté remet |
geeft de Secretaris-generaal de volgende documenten af : | au Secrétaire général : |
1° na afloop van het postnataal moederschapsverlof een attest van de | 1° au terme du congé postnatal, une attestation de l'établissement |
ziekenhuisinrichting waarop de geboortedatum van het kind en de | hospitalier indiquant la date de naissance de l'enfant et la durée |
precieze duur van zijn ziekenhuisverblijf staan vermeld; | précise de son hospitalisation; |
2° desgevallend, na afloop van de periode gedekt door het eerste | 2° le cas échéant, au terme de la période couverte par la première |
attest, een nieuw attest uitgeleverd door de ziekenhuisinrichting | attestation, une nouvelle attestation de l'établissement hospitalier |
waaruit blijkt dat de pasgeborene het ziekenhuis nog niet heeft | dont il ressort que le nouveau-né n'a toujours pas quitté l'hôpital et |
verlaten en waarop de duur van het ziekenhuisverblijf staat vermeld. » | indiquant la durée de l'hospitalisation. » |
Art. 16.In artikel 126, lid 1, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 17.Dans l'article 126, alinéa 1, du même arrêté, les mots « six |
woorden « zes » en acht » vervangen door « vijf » resp. « zeven ». | » et « huit » sont remplacés respectivement par « cinq » et « sept ». |
Art. 17.In hetzelfde besluit wordt een artikel 132.1 ingevoegd, |
Art. 18.Dans le même arrêté, il est inséré un article 132.1, libellé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Artikel 132.1 - De bepalingen van deze onderafdeling dienen tot | « Article 132.1 - Les dispositions de la présente sous-section servent |
omzetting van de Richtlijn 92/85/EEG van de Raad van de Europese | à transposer la directive 92/85/CEE du Conseil des Communautés |
Gemeenschappen van 19 oktober 1992 inzake de tenuitvoerlegging van | européennes, du 19 octobre 1992, concernant la mise en oeuvre de |
maatregelen ter bevordering van de verbetering van de veiligheid en de | mesures visant à promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la |
gezondheid op het werk van werkneemsters tijdens de zwangerschap, na | santé des travailleuses enceintes, accouchées ou allaitantes au |
de bevalling en tijdens de lactatie. » | travail. » |
Art. 18.In hetzelfde besluit wordt een artikel 136.1 ingevoegd, |
Art. 19.Dans le même arrêté, il est inséré un article 136.1, libellé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Artikel 136.1 - De bepalingen van deze onderafdeling dienen tot | « Article 136.1 - Les dispositions prévues dans la présente |
omzetting van de Richtlijn 96/34/EG van de Raad van de Europese Unie | sous-section servent à transposer la directive 96/34/CE du Conseil de |
van 3 juni 1996 betreffende de door de UNICE, het CEEP en het EVV | l'Union européenne du 3 juin 1996 concernant l'accord-cadre sur le |
gesloten raamovereenkomst inzake ouderschapsverlof. » | congé parental conclu par l'UNICE, le CEEP et la CES. » |
Art. 19.In artikel 156 van hetzelfde besluit wordt lid 2 vervangen |
Art. 20.Dans l'article 156 du même arrêté, l'alinéa 2 est remplacé |
als volgt : | par la disposition suivante : |
« Per 10 jaar dienstactiviteit mogen de perioden waar het | « Par période de 10 années d'activité de service, les périodes pendant |
lesquelles le membre du personnel peut exercer son service à mi-temps | |
personeelslid wegens ziekte zijn dienst halftijds mag uitoefenen, 90 | pour cause de maladie ne peuvent excéder 90 jours calendrier au total. |
kalenderdagen in totaal niet overschrijden. Deze periode van 10 jaar | Cette période de 10 ans débute le jour où le membre du personnel |
begint te lopen de eerste dag waar het personeelslid wegens ziekte | |
zijn dienst halftijds uitoefent. » | exerce son service à mi-temps pour cause de maladie. » |
Art. 20.Artikel 161 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 21.L'article 161 du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Artikel 161 - De Minister bevoegd inzake Personeel bepaalt de | suivante : « Article 161 - Le Ministre compétent en matière de personnel |
gevallen waar de kosten van een opleiding of voortgezette opleiding | détermine dans quels cas le coût d'une formation ou d'une formation |
door de Duitstalige Gemeenschap worden gedragen. » | continuée est supporté par la Communauté germanophone. » |
Art. 21.In de bijlage I bij hetzelfde besluit wordt in niveau I : |
Art. 22.Dans l'annexe I du même arrêté, au niveau I : |
1° de lijn | 1° la ligne |
« Leidend informaticus................................................ | « Informaticien dirigeant.............................................. I.C » |
I.C » vervangen door | est remplacée par la ligne |
« Informaticus-hoofd van | « Informaticien-chef de |
dienst......................................... I.C » | service........................................I.C » |
2° na de in 1° opgenomen lijn de volgende lijn ingevoegd : | 2° la ligne |
« Burgerlijk ingenieur-hoofd van | « Ingénieur civil-chef de |
dienst................................ I.C » | service.......................................I.C » |
est insérée après la ligne énoncée au 1° | |
3° de lijn | 3° la ligne |
« Eerste | « Premier |
informaticus................................................I.D » | Informaticien..............................................I.D » |
vervangen door | est remplacée par la ligne |
« Leidend | « Informaticien |
informaticus..............................................I.D » | dirigeant.............................................I.D » |
Art. 22.In de bijlage III bij hetzelfde besluit wordt in niveau I : |
Art. 23.Dans l'annexe III du même arrêté, au niveau I : |
1° de lijn | 1° la ligne |
« Leidend informaticus................................................ | « Informaticien dirigeant.............................................. I/9 » |
I/9 » vervangen door | est remplacée par la ligne |
« Informaticus-hoofd van | « Informaticien-chef de |
dienst......................................... I/9 » | service........................................I/9 » |
2° na de in 1° opgenomen lijn de volgende lijn ingevoegd : | 2° la ligne |
« Burgerlijk ingenieur-hoofd van | « Ingénieur civil-chef de |
dienst................................ I/9 » | service.......................................I/9 » |
est insérée après la ligne énoncée au 1° | |
3° de lijn | 3° la ligne |
« Eerste | « Premier |
informaticus................................................I/7 » | Informaticien..............................................I/7 » |
vervangen door | est remplacée par la ligne |
« Leidend | « Informaticien |
informaticus.................................................I/7 » | dirigeant.............................................I/7 » |
Art. 23.In hetzelfde besluit wordt een bijlage VI toegevoegd : |
Art. 24.Dans le même arrêté, il est ajouté une annexe VI : |
« Bijlage VI. - Omzettingslijst vanaf 1 januari 2006. | « Annexe VI. Liste de conversion à partir du 1er janvier 2006 |
Vroegere graadNieuwe graad | Ancien gradeNouveau grade |
Leidend informaticus Informaticus-hoofd van dienst | Informaticien dirigeant Informaticien-chef de service |
Eerste informaticus Leidend informaticus | Premier Informaticien Informaticien dirigeant |
HOOFDSTUK IV. - Wijziging van het besluit van de regering van 7 juni | CHAPITRE IV. - Modification de l'arrêté du gouvernement du 7 juin 2001 |
2001 houdende organisatie van de organismen van openbaar nut der | portant organisation des organismes d'intérêt public de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de | germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut |
loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren ervan | pécuniaire de leurs agents |
Art. 24.Artikel 15.2 van het besluit van de Regering van 7 juni 2001 |
Art. 25.L'article 15.2 de l'arrêté du Gouvernement du 7 juin 2001 |
houdende organisatie van de organismen van openbaar nut der | portant organisation des organismes d'intérêt public de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de | germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut |
loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren ervan wordt vervangen als | pécuniaire de leurs agents est remplacé par la disposition suivante : |
volgt : « Artikel 15.2 - In de artikelen 89, 91, 104, 117, lid 2, 120, § 2, | « Article 15.2 -Aux articles 89, 91, 104, 117, alinéa 2, 120, § 2, |
125.1, 126, 132, 154, 155, 168, lid 1, 169, 171, 172 en 217 van | 125.1, 126, 132, 154, 155, 168, alinéa 1, 169, 171, 172 et 217 de |
bovenvermeld besluit van 27 december 1996 dient onder « | l'arrêté du 27 décembre 1996 précité, l'on entend par « secrétaire |
secretaris-generaal » « afgevaardigde directeur » te worden verstaan. | général » le « directeur délégué ». |
Art. 25.In hetzelfde besluit wordt een artikel 15.9.1 ingevoegd, |
Art. 26.Dans le même arrêté, il est inséré un article 15.9.1, libellé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Artikel 15.9.1 - Artikel 161 van bovenvermeld besluit luidt als | « Article 15.9.1 - L'article 161 de l'arrêté précité est rédigé comme |
volgt : | suit : |
De Raad van beheer bepaalt de gevallen waar de kosten van een | Le conseil d'administration détermine dans quels cas le coût d'une |
opleiding of voortgezette opleiding door de Duitstalige Gemeenschap | formation ou d'une formation continue est supporté par l'organisme. » |
worden gedragen. » | |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 26.De artikelen 22, 23 en 24 hebben uitwerking op 1 januari |
Art. 27.Les articles 22, 23 et 24 produisent leurs effets au 1er |
2006. | janvier 2006. |
De artikelen 1 tot en met 9 treden in werking op 1 januari 2007. | Les articles 1 à 9 entrent en vigueur le 1er janvier 2007. |
Art. 27.De Minister-President, bevoegd inzake Begroting en Personeel, |
Art. 28.Le Ministre-Président, compétent en matière de Personnel et |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | de Budget, est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 19 oktober 2006. | Eupen, le 19 octobre 2006. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, | Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |