Besluit van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 5 juni 2008 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren en stagiairs van de Diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad | Arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune modifiant l'arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune du 5 juin 2008 portant le statut administratif et pécuniaire des fonctionnaires et stagiaires des Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale |
---|---|
GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN BRUSSEL-HOOFDSTAD | COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE BRUXELLES-CAPITALE |
26 JANUARI 2017. - Besluit van het Verenigd College van de | 26 JANVIER 2017. - Arrêté du Collège réuni de la Commission |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit | |
van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke | communautaire commune modifiant l'arrêté du Collège réuni de la |
Gemeenschapscommissie van 5 juni 2008 houdende het administratief | Commission communautaire commune du 5 juin 2008 portant le statut |
statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren en stagiairs van | administratif et pécuniaire des fonctionnaires et stagiaires des |
de Diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke | Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de |
Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad | Bruxelles-Capitale |
Het Verenigd College, | Le Collège réuni, |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions |
Brusselse instellingen, artikel 79 § 1, gewijzigd bij artikel 58, 6°, | bruxelloises, l'article 79, § 1er, modifiée par l'article 58, 6°, de |
van de bijzondere wet van 6 januari 2014; | la loi spéciale du 6 janvier 2014; |
Gelet op het besluit van het Verenigd College van de | Vu l'arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune du |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 5 juni 2008 houdende het | 5 juin 2008 portant le statut administratif et pécuniaire des |
administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren en | fonctionnaires et stagiaires des Services du Collège réuni de la |
stagiairs van de Diensten van het Verenigd College van de | commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale; |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad; | |
Gelet op het advies van de Directieraad gegeven op 28 oktober 2016; | Vu l'avis du Conseil de direction donné le 28 octobre 2016; |
Gelet op het akkoord van de Leden van het Verenigd College die bevoegd | Vu l'accord des Membres du Collège réuni compétents pour la Fonction |
zijn voor het Openbaar Ambt, gegeven op 25 oktober 2016; | publique, donné le 25 octobre 2016; |
Gelet op het protocol nr. 2016/19 van het Sectorcomité XV van25 oktober 2016; | Vu le protocole n° 2016/19du Comité de Secteur XV du 25 octobre 2016; |
Gelet op het advies 60.499/4, gegeven op 19 december 2016, met | Vu l'avis 60.499/4, donné le 19 décembre 2016, en application du |
toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le |
wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Overwegende dat het samenwerkingsakkoord gesloten op 5 juni 2008 | Considérant la caducité de l'accord de coopération conclu le 5 juin |
tussen de Brusselse Hoofdstedelijke Regering en het Verenigd College | 2008 entre le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale et le |
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad | Collège réuni de la Commission communautaire commune de |
over de oprichting van een commissie van beroep inzake het | Bruxelles-Capitale, concernant la constitution d'une commission de |
gemeenschappelijke openbaar ambt en de raden van beroep die | recours en matière de fonction publique commune et de chambres de |
gemeenschappelijk zijn aan het ministerie van het Brussels | recours communes au Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et |
Hoofdstedelijk Gewest en aan de Diensten van het Verenigd College van | aux Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune |
de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad | de Bruxelles-Capitale; |
verlopen is; Op voorstel van de Leden van het Verenigd College die bevoegd zijn | Sur la proposition des Membres du Collège réuni, compétents pour la |
voor het Openbaar Ambt; | Fonction publique; |
Na beraadslaging, | Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het besluit van het Verenigd College van de |
Article 1er.Dans l'arrêté du Collège réuni de la Commission |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 5 juni 2008 houdende het | communautaire commune du 5 juin 2008 portant le statut administratif |
administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren en | et pécuniaire des fonctionnaires et stagiaires des Services du Collège |
stagiairs van de Diensten van het Verenigd College van de | réuni de la commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, le |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad wordt | |
hoofdstuk VI van titel I van boek II vervangen door de volgende | chapitre VI du titre Ier du livre II est remplacé par les dispositions |
bepalingen : | suivantes : |
HOOFDSTUK VI. - Raad van beroep | CHAPITRE VI. - De la chambre de recours |
Afdeling 1. - Over de oprichting en de samenstelling van de raad van | Section 1re. - De la constitution et de la composition de la chambre |
beroep | de recours. |
Art. 18.Er wordt een raad van beroep ingesteld gezamenlijk voor de |
Art. 18.Il est constitué une chambre de recours commune aux Services |
Diensten van het Verenigd College en voor de instellingen van openbaar | du Collège réuni et aux organismes d'intérêt public de la Commission |
nut van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, bevoegd voor het | communautaire commune, compétente pour les recours en matière de |
beroep inzake stage, evaluatie, verklaring van professionele | stage, d'évaluation, de déclaration d'inaptitude professionnelle |
ongeschiktheid, proefperiode, verlof, afwezigheden, beschikbaarheid | définitive, de période d'essai, de congés, d'absences, de |
wegens ambtsontheffing in het belang van de dienst en van de | disponibilité par retrait d'emploi dans l'intérêt du service et de |
disciplinaire regeling. | régime disciplinaire. |
De raad is samengesteld : | La chambre se compose : |
1° uit een effectieve voorzitter en een plaatsvervangende voorzitter, | 1° d'un président effectif et d'un président suppléant, magistrats, |
magistraten, gepensioneerde magistraten, ambtenaren of gepensioneerde | magistrats à la retraite, fonctionnaires ou fonctionnaires à la |
ambtenaren aangeduid door het verenigd College. Eén van hen behoort | retraite désignés par le Collège réuni. L'un d'eux appartient au rôle |
tot de Franse taalrol, de andere tot de Nederlandse taalrol. Ze kennen | français, l'autre au rôle néerlandais. Ils ont de l'autre langue une |
de andere taal voldoende om de eenheid van de rechtspraak van de twee | connaissance suffisante afin d'assurer l'unicité de jurisprudence des |
afdelingen van de raad te verzekeren. De taalkennis van de magistraten | deux sections de la chambre. Les connaissances linguistiques des |
wordt vastgesteld overeenkomstig de wet van 15 juni 1935 op het | magistrats sont établies, conformément à la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken. De taalkennis van de ambtenaren | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire. Les |
wordt vastgesteld door het bewijs te leveren dat ze een taalbewijs van | connaissances linguistiques des fonctionnaires sont établies par la |
Selor hebben behaald dat uitgereikt is op grond van de artikelen 7, 8 | preuve de l'obtention du certificat linguistique du Selor délivré sur |
en 11, of 12 van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot | la base des articles 7, 8 et 11, ou 12 de l'arrêté royal du 8 mars |
vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen | 2001 fixant les conditions de délivrance des certificats linguistiques |
omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op | prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues en matière |
het gebruik van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966; | administrative, coordonnées le 18 juillet 1966; |
De aangewezen ambtenaren moeten titularis zijn of geweest zijn van | Les fonctionnaires désignés doivent être ou avoir été titulaires d'un |
minstens een graad van directeur van rang A3 of gelijkwaardig. | grade de directeur de rang A3 ou équivalent au minimum. |
Ze moeten de titel dragen van doctor, licentiaat of master in de | Ils sont porteurs d'un titre de docteur, licencié ou maître en droit |
rechten en hebben minstens zes maanden ervaring op het vlak van het | et disposent d'une expérience d'au moins six années en matière de |
openbaar ambt of van het beheer van human resources in de openbare sector. Indien de minister van Justitie niet binnen de drie maanden van het verzoek van de ministers de effectieve voorzitter of de plaatsvervangende voorzitter heeft aangewezen, wijst het College hen aan uit de ambtenaren of de gepensioneerde ambtenaren. Zij mogen geen ambtenaar zijn of geweest zijn bij de Diensten van het Verenigd College of van een instelling van openbaar nut van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad. 2° per taalrol, uit drie assessoren, ambtenaren van niveau A, die de overheid vertegenwoordigen, aangeduid door het Verenigd College. Er worden op dezelfde manier evenveel plaatsvervangende assessoren aangewezen met dien verstande dat ze de effectieve assessoren vervangen in de volgorde die door het Verenigd College bepaald is; 3° per taalrol, uit drie effectieve assessoren en drie plaatsvervangende assessoren aangewezen door de vakorganisaties. Aan de werkzaamheden van de raad nemen eveneens een effectieve secretaris en een plaatsvervangende secretaris per taalrol deel die door het Verenigd College werden aangewezen en niet stemgerechtigd zijn. | fonction publique ou de gestion de ressources humaines dans le secteur public. A défaut pour le Ministre de la justice d'avoir désigné, dans les trois mois de la demande des Ministres, le président effectif ou le président suppléant, le Collège désigne ceux-ci parmi les fonctionnaires ou les fonctionnaires à la retraite. Ceux-ci ne peuvent être ou avoir été fonctionnaires des Services du Collège réuni ou d'un organisme d'intérêt public de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale. 2° par rôle linguistique, de trois assesseurs, fonctionnaires du niveau A, représentant l'autorité, désignés par le Collège réuni. Autant d'assesseurs suppléants sont désignés de la même manière, étant entendu qu'ils remplacent les assesseurs effectifs dans l'ordre défini par le Collège réuni; 3° par rôle linguistique, de trois assesseurs effectifs et trois assesseurs suppléants désignés par les organisations syndicales. Participent également aux travaux de la chambre un secrétaire effectif et un secrétaire suppléant par rôle linguistique, désignés par le Collège réuni, sans voix délibérative. |
Afdeling 2. - Werking | Section 2. - Du fonctionnement. |
Art.19. § 1. De raad wordt uitsluitend geadieerd op het adres van zijn | Art.19. § 1er. La chambre est exclusivement saisie à l'adresse de son |
secretariaat dat vastgelegd is in het huishoudelijk reglement. Zodra | secrétariat, fixée dans le règlement d'ordre intérieur. Dès la saisine |
de raad geadieerd is, laat de secretaris van de betrokken afdeling | de la chambre, le secrétaire de la section intéressée se fait |
zich het dossier bezorgen door de leidende ambtenaar van de Diensten | communiquer le dossier par le fonctionnaire dirigeant des Services du |
van het Verenigd College of van de betrokken instelling van openbaar | Collège réuni ou de l'organisme d'intérêt public concerné. Celui-ci |
nut. Dit bevat alle elementen die de raad in staat stellen met kennis | comprend tous les éléments permettant à la chambre de délibérer en |
van zaken te beraadslagen. | connaissance de cause. |
De raad bestaat uit twee afdelingen, één per taalrol. De afdelingen | La chambre comprend deux sections, une par rôle linguistique. Les |
worden voorgezeten door de voorzitter of bij zijn afwezigheid door de | sections sont présidées par le président ou, en son absence, par le |
ondervoorzitter. | vice-président. |
Elke afdeling telt ten minste één derde vertegenwoordigers van elk | Chaque section compte au moins un tiers de représentants de chaque |
geslacht. | sexe. |
§ 2. De verenigde afdelingen leggen een gemeenschappelijk | § 2. Les sections réunies fixent un règlement d'ordre intérieur |
huishoudelijk reglement vast. | commun. |
§ 3. Elke afdeling kan slechts geldig beraadslagen indien de meerderheid van haar leden aanwezig is en het dossier de nodige elementen bevat die de raad toelaten met kennis van zaken een advies te geven of een beslissing te nemen. Het effectieve lid dat de overheid vertegenwoordigt en niet kan zetelen, wordt van rechtswege vervangen door de eerste plaatsvervanger, bij ontstentenis, door de tweede, bij ontstentenis, door de derde. Het effectieve lid dat een representatieve vakorganisatie vertegenwoordigt en niet kan zetelen wordt van rechtswege vervangen door zijn plaatsvervanger. Elk effectief lid van een afdeling die weet dat hij niet zal kunnen zetelen in een vergadering van de raad van beroep, verzekert onmiddellijk zijn vervanging en licht de secretaris hierover in. Indien de aanwezige leden het quorum niet bereikt hebben, hoewel ze behoorlijk opgeroepen waren, wordt er binnen de twee weken een nieuwe vergadering bijeengeroepen die, in afwijking van het eerste lid, | § 3. Chaque section ne délibère valablement que si la majorité de ses membres est présente et que le dossier contient tous les éléments susceptibles de permettre à la chambre de donner un avis ou prendre une décision en parfaite connaissance de cause. Le membre effectif représentant l'autorité qui ne peut siéger est remplacé de plein droit par le premier suppléant, à défaut, par le deuxième, à défaut par le troisième. Le membre effectif représentant une organisation syndicale représentative qui ne peut siéger est remplacé de plein droit par son suppléant. Tout membre effectif d'une section qui, sachant qu'il ne pourra siéger à une réunion de la chambre de recours, assure aussitôt son remplacement et en informe le secrétaire. Si, bien que régulièrement convoqués, les membres présents n'atteignent pas le quorum, une nouvelle réunion est convoquée dans les deux semaines, laquelle siège et délibère, en dérogation à |
ongeacht het aantal aanwezige leden zetelt en beraadslaagt. | l'alinéa 1er, quel que soit le nombre des membres présents. |
Tijdens de stemming moet het aantal assessoren aangewezen door het | Lors du vote, les assesseurs désignés par le Collège réuni et par les |
Verenigd College en aangewezen door de vakorganisaties gelijk zijn; in | organisations syndicales doivent être en nombre égal; le cas échéant, |
voorkomend geval wordt de pariteit hersteld door uitschakeling van één of meer leden op basis van een consensus tussen de betrokken assessoren of, bij hun afwezigheid, door loting. De beraadslagingen van de raad gaan eerst over de ontvankelijkheid van het beroep of van de raadpleging, daarna in voorkomend geval over de grond van de zaak. Enkel de voorzitter en de assessoren van de behandelde zaak, in aanwezigheid van de secretaris, nemen aan de beraadslagingen deel. De kennisgeving van de beslissing vermeldt de voorziene beroepsmogelijkheden en de termijn waarbinnen deze uitgeoefend kunnen worden. § 4. Elk lid van de commissie, met inbegrip van de voorzitter, is | la parité est rétablie par l'élimination d'un ou de plusieurs membres sur la base d'un consensus entre les assesseurs concernés ou, à défaut, par tirage au sort. Les délibérations de la chambre portent d'abord sur la recevabilité du recours ou celle de sa saisine, puis le cas échéant, sur le fond. Seuls participent aux délibérations les président et assesseurs de l'affaire traitée, en présence du secrétaire. La notification de la décision fait mention des recours prévus et du délai dans lequel ceux-ci peuvent être exercés. § 4. Chaque membre de la commission, y compris le président, a voix |
stemgerechtigd. De stemming is geheim. Bij staking van stemmen, is de | délibérative. Le vote est secret. En cas de partage des voix, la |
beslissing gunstig voor de stagiair of voor de ambtenaar. | décision est favorable au stagiaire ou au fonctionnaire. |
§ 5. De stagiair of de ambtenaar wordt gehoord om zijn verweermiddelen | § 5. Le stagiaire ou le fonctionnaire est entendu pour faire valoir |
te doen gelden. Hij is ertoe gehouden persoonlijk te verschijnen en | ses moyens de défense. Il est tenu de comparaître en personne et peut |
mag zich voor zijn verdediging laten bijstaan door een persoon van | se faire assister dans sa défense par la personne de son choix. Le |
zijn keuze. De verdediger mag hoe dan ook geen deel uitmaken van de | défenseur ne peut faire partie à aucun titre de la chambre de recours |
raad van beroep of van een directieraad. | ou d'un conseil de direction. |
Op basis van een medisch attest of bij behoorlijk bewezen overmacht | Sur la base d'un certificat médical ou en cas de force majeure dûment |
kan de stagiair of de ambtenaar voor zijn verdediging vertegenwoordigd | attestée, le stagiaire ou le fonctionnaire peut être représenté pour |
worden door de persoon van zijn keuze. In deze hypothese verhindert de | sa défense par la personne de son choix. Dans cette hypothèse, |
afwezigheid van de ambtenaar geenszins het werk van de raad. Het | l'absence du fonctionnaire n'empêche aucunement les travaux de la |
attest of het bewijs worden voor zijn vergadering overgemaakt aan het | chambre. Le certificat ou l'attestation sont transmis au secrétariat |
secretariaat van de raad, overeenkomstig de manieren voorzien in § 7 | de la chambre avant sa réunion, conformément aux modes prévus au § 7 |
of, in noodgevallen, via zijn e-mailadres. | ou, en cas d'urgence, à son adresse électronique. |
Wanneer de stagiair of de ambtenaar zijn eigen verdediging verzekert | Lorsque le stagiaire ou le fonctionnaire assure seul sa défense et |
en hij verhinderd is om redenen van overmacht om te verschijnen, wordt | qu'il est empêché pour cause de force majeure de se présenter, une |
hem een laatste oproepingsbrief toegestuurd. De maximumduur van de | dernière convocation lui est envoyée. La longueur maximale de la |
procedure voorzien in artikel 19, § 6, wordt verlengd met de periode tussen de geplande datums voor de eerste en de tweede hoorzitting. Onverminderd de twee vorige leden, wordt de stagiair of de ambtenaar, indien hij niet persoonlijk verschijnt, volgens het geval, geacht in te stemmen met het voorstel dat hem door de overheid gedaan wordt of van zijn beroep af te zien. Volgens het geval geeft de raad hem kennis van de bevestiging van het voorstel van de administratie of van de afvoering ervan. § 6. Volgens het geval geeft de raad binnen de drie maanden nadat de zaak aanhangig gemaakt werd kennis van zijn advies of van zijn beslissing. Deze termijn wordt met twee maanden verlengd om redenen van overmacht of wanneer de gerechtelijke vakanties tijdens deze termijn lopen. Indien de raad geen kennis geeft van zijn beslissing of zijn advies binnen de opgelegde termijn wordt de procedure beëindigd in het voordeel van de stagiair of van de ambtenaar. § 7. De in dit hoofdstuk bedoelde betekeningen gebeuren : | procédure prévue à l'article 19, § 6, est augmentée de la période courant entre les dates prévues pour les première et seconde auditions. Sans préjudice des deux alinéas précédents, à défaut de comparaître en personne, le stagiaire ou le fonctionnaire est censé, selon les cas, acquiescer à la proposition de l'autorité à son endroit ou renoncer à son recours. Selon les cas, la chambre lui notifie la confirmation de la proposition de l'administration ou son dessaisissement. § 6. Selon les cas, la chambre notifie son avis ou sa décision dans les trois mois de sa saisine. Ce délai est prolongé de deux mois, soit pour des raisons de force majeure, soit lorsque les vacances judiciaires courent dans le délai. A défaut pour la chambre de notifier sa décision ou son avis dans le délai imparti, il est mis fin à la procédure en faveur du stagiaire ou du fonctionnaire. § 7. Les notifications visées du présent chapitre consistent : |
1° hetzij middels de afgifte van een document tegen een gedateerd en | 1° soit en la remise d'un document contre accusé de réception, daté et |
getekend ontvangstbewijs; | signé; |
2° hetzij middels de aangetekende verzending van een document. | 2° soit par l'envoi d'un document, par lettre recommandée. |
Elke termijn wordt berekend vanaf de dag volgend op de afgifte van het | Tout délai est calculé à partir du lendemain de la remise du document |
document of vanaf de derde dag volgend op de aangetekende verzending | ou du troisième jour qui suit l'envoi de celui-ci par lettre |
ervan, postdatum ter staving, behoudens tegenbewijs van de verzender. | recommandée, la date de la poste faisant foi, sauf preuve contraire |
fournie par l'expéditeur. | |
De vervaldag is in de termijn begrepen. Wanneer deze dag evenwel valt | Le jour de l'échéance est compris dans le délai. Toutefois, lorsque ce |
op een zaterdag, een zondag of een in artikel 171 bedoelde feestdag, | jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié visé à l'article 171, |
wordt de vervaldag verplaatst naar de eerstvolgende werkdag. Als deze | le jour de l'échéance est reporté au plus prochain jour ouvrable. |
dag valt tussen Kerstmis en Nieuwjaar, wordt hij verplaatst naar de | Lorsque ce jour tombe entre Noël et Nouvel An, il est reporté au |
eerstvolgende werkdag na Nieuwjaar. | premier jour ouvrable après le Nouvel An. |
Afdeling 3. - Procedures die buiten de tuchtregeling vallen | Section 3. - Des procédures hors régime disciplinaire |
Onderafdeling 1. - Beroep inzake stage | Sous-section 1re. - Du recours en matière de stage |
Art.20. In de in artikel 62, § 3, eerste lid, bedoelde gevallen brengt | Art.20. Dans les cas visés à l'article 62, § 3, alinéa 1er, le |
de ambtenaar die met de stageleiding belast is krachtens artikel 56, | fonctionnaire chargé de la direction du stage en vertu de l'article |
verslag uit over het verloop van de stage. Deze ambtenaar en de | 56, alinéa 1er, fait rapport quant au déroulement du stage. Ce |
directeur van de Algemene diensten belast met de opleiding krachtens | fonctionnaire et le directeur des Services généraux chargé de la |
artikel 72, of zijn vervanger, worden gehoord. | formation en vertu de l'article 72, ou son remplaçant, sont entendus. |
De raad : | La chambre : |
1° beslist de stage te verlengen, volgens de nadere regels die zij | 1° soit décide de prolonger le stage, suivant les modalités qu'elle |
bepaalt, met inachtneming van de maximumtermijnen bedoeld in artikel | fixe pour les périodes maximales visées à l'article 60, § 2, alinéa 2. |
60, § 2, tweede lid. In geval van verlenging van de stage wordt de | En cas de prolongation du stage, le stagiaire est évalué selon les |
stagiair geëvalueerd zoals tijdens de initiële stage. Artikel 62 is | règles du stage initial. L'article 62 est d'application, étant entendu |
van toepassing, met dien verstande dat de directieraad geen tweede | que le conseil de direction ne peut pas proposer une deuxième |
verlenging van de stage kan voorstellen; | prolongation du stage; |
2° of geeft de benoemende overheid het advies de stagiair te benoemen; | 2° soit donne à l'autorité investie du pouvoir de nomination l'avis de |
nommer le stagiaire; | |
3° of geeft de benoemende overheid het advies de stagiair te ontslaan | 3° soit donne à l'autorité investie du pouvoir de nomination l'avis de |
wegens ongeschiktheid voor het uitoefenen van een betrekking. | licencier le stagiaire pour inaptitude à l'exercice d'une fonction. |
De beslissing van de raad wordt genomen binnen de termijn voorzien in | La décision de la chambre est prise dans le délai prévu à l'article |
artikel 19, § 6. | 19, § 6. |
Wanneer het advies van de raad erin bestaat aan de benoemende overheid | Lorsque l'avis de la chambre consiste à proposer à l'autorité investie |
de benoeming van de stagiair of zijn afdanking voor te stellen, heeft | du pouvoir de nomination la nomination du stagiaire ou son |
deze een maand om zijn beslissing te nemen. Deze termijn wordt met | licenciement, celle-ci dispose d'un mois pour prendre sa décision. Ce |
twee maanden verlengd wanneer de gerechtelijke vakanties tijdens deze | délai est prolongé de deux mois lorsque les vacances judiciaires |
termijn lopen. | courent dans le délai. |
Onderafdeling 2. - Beroep inzake evaluatie en verklaring van | Sous-section 2. - Du recours en matière d'évaluation et de déclaration |
definitieve beroepsongeschiktheid | d'inaptitude professionnelle définitive |
Art. 21.In de in artikelen 79, § 3 bedoelde gevallen bevestigt de |
Art. 21.Dans les cas visés aux articles 79, § 3, la chambre, dans le |
raad binnen de in artikel 19, § 6, voorziene termijn de toegekende | délai prévu à l'article 19, § 6, soit confirme la mention d'évaluation |
globale evaluatievermelding of kent hij een van de andere in artikel | globale attribuée, soit attribue une des autres mentions prévues à |
77, § 3, vierde lid, voorziene vermeldingen toe. | l'article 77, § 3, alinéa 4. |
In de gevallen voorzien in artikel 80 § 3, deelt de raad zijn advies | Dans les cas visés à l'article 80, § 3, la chambre communique son avis |
aan de benoemende overheid mee binnen de in artikel 19 § 6 voorziene | à l'autorité investie du pouvoir de nomination dans le délai prévu à |
termijn. De benoemende overheid heeft een maand om een beslissing te | l'article 19, § 6. L'autorité investie du pouvoir de nomination |
nemen. Deze termijn wordt met twee maanden verlengd wanneer de | dispose d'un mois pour prendre sa décision. Ce délai est prolongé de |
gerechtelijke vakanties tijdens deze termijn lopen. | deux mois lorsque les vacances judiciaires courent dans le délai. |
Onderafdeling 2/1 Beroep tegen een beslissing inzake proefperiode | Sous-section 2/1. - Du recours à l'encontre d'une décision en matière |
de période d'essai | |
Art. 21/1.In het geval een geslaagde deelnemer overgaat naar het |
Art. 21/1.Dans le cas de l'accession d'un lauréat au niveau supérieur |
hogere niveau, voorzien in artikel 96/1, vijfde lid, brengt de met de | prévu à l'article 96/1, alinéa 5, le fonctionnaire chargé de la |
controle van de proefperiode belaste ambtenaar aan de raad verslag uit | supervision de la période d'essai fait rapport auprès de la chambre |
over het verloop van de proefperiode en wordt hij door de | quant au déroulement de la période d'essai et est entendu par ladite |
hogervermelde raad gehoord. | chambre. |
De raad beslist om de beslissing van de met de controle van de | La chambre décide de confirmer ou d'annuler la décision du |
proefperiode belaste ambtenaar te bevestigen of te annuleren binnen de | fonctionnaire chargé de la supervision de la période d'essai dans le |
in artikel 19 § 6 voorziene termijn. Deze beslissing wordt meegedeeld | délai prévu à l'article 19, § 6. Cette décision est notifiée au |
aan de ambtenaar, de met de controle van de proefperiode belaste | fonctionnaire, au fonctionnaire chargé de la supervision de la période |
ambtenaar en de Dienst Human resources. | d'essai et au Service des ressources humaines. |
Onderafdeling 3. - Beroep inzake verloven, afwezigheden en | Sous-section 3. - Du recours en matière de congés, d'absences et de |
disponibiliteit wegens ambtsontheffing in het belang van de dienst | disponibilité par retrait d'emploi dans l'intérêt du service |
Art. 22.In de in de artikelen 164, eerste lid, en 213, eerste lid, |
Art. 22.Dans les cas visés aux articles 164, alinéa 1er, et 213, |
bedoelde gevallen wordt de betwiste beslissing verdedigd door een | alinéa 1er, la décision contestée est défendue par un fonctionnaire |
ambtenaar aangewezen door de leidend ambtenaar. | désigné par le fonctionnaire dirigeant. |
De raad beslist binnen de in artikel 19 § 6 voorziene termijn. | La chambre statue dans le délai prévu à l'article 19, § 6. |
Art. 2.Titel XII van boek II van hetzelfde besluit, bestaande uit de |
Art. 2.Le titre XII du livre II du même arrêté, contenant les |
artikelen 120 tot 149, wordt vervangen door de volgende bepalingen : | articles 120 à 149, est remplacé par les dispositions suivantes : |
TITEL XII. - De tuchtregeling | TITRE XII. - Du régime disciplinaire |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Art. 120.De bepalingen van deze titel zijn ook van toepassing op de |
Art. 120.Les dispositions du présent titre s'appliquent également aux |
stagiairs. | stagiaires. |
HOOFDSTUK II. - Tuchtstraffen | CHAPITRE II. - Des sanctions disciplinaires |
Art. 121.De volgende tuchtstraffen kunnen tegen ambtenaren worden |
Art. 121.Les sanctions disciplinaires suivantes peuvent être |
uitgesproken. | infligées aux fonctionnaires : |
1° de terechtwijzing; | 1° le rappel à l'ordre; |
2° de inhouding van wedde; | 2° la retenue de traitement; |
3° de verplaatsing bij tuchtmaatregel; | 3° le déplacement disciplinaire; |
4° de tuchtschorsing; | 4° la suspension disciplinaire; |
5° de lagere inschaling; | 5° la régression barémique; |
6° de terugzetting in graad; | 6° la rétrogradation; |
7° het ontslag van ambtswege; | 7° la démission d'office; |
8° de afzetting. | 8° la révocation. |
Art. 122.De inhouding van de wedde wordt toegepast gedurende ten |
Art. 122.La retenue de traitement ne peut s'appliquer pendant une |
hoogste drie maanden. Ze mag niet meer dan twintig procent van de | durée supérieure à trois mois. Elle s'élève au maximum à vingt pour |
brutowedde bedragen. | cent du traitement brut. |
De ambtenaar die inhouding van wedde als tuchtstraf opgelegd krijgt, | Il est garanti au fonctionnaire sanctionné par une retenue de |
krijgt een gewaarborgde maandelijkse wedde waarvan het nettobedrag | traitement, un traitement mensuel dont le montant net égale au moins |
minstens gelijk is aan het leefloon zoals bepaald krachtens de wet van | le montant du revenu d'intégration, tel qu'il est fixé en vertu de la |
26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie. | loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale. |
Als de ambtenaar deeltijds werkt, wordt het gewaarborgd bedrag | Lorsque le fonctionnaire preste à temps partiel, le montant garanti |
vastgelegd naar rato van de duur van zijn prestaties. | est fixé proportionnellement à la durée des prestations. |
Art. 123.De bij tuchtmaatregel verplaatste ambtenaar kan op zijn |
Art. 123.Le fonctionnaire déplacé par mesure disciplinaire ne peut |
verzoek geen nieuwe aanwijzing noch overplaatsing bekomen gedurende de | obtenir à sa demande ni une nouvelle affectation, ni un transfert, |
termijn die voor de uitwissing van zijn tuchtstraf is bepaald. | pendant le délai qui est fixé pour l'effacement de sa peine disciplinaire. |
Art. 124.Tuchtschorsing wordt uitgesproken voor ten hoogste drie |
Art. 124.La suspension disciplinaire est prononcée pour une période |
maanden. | de trois mois au plus. |
De bestrafte ambtenaar krijgt een gewaarborgde maandelijkse wedde | Il est garanti au fonctionnaire sanctionné un traitement mensuel dont |
waarvan het nettobedrag minstens gelijk is aan het leefloon zoals | le montant net égale au moins le montant du revenu d'intégration, tel |
bepaald krachtens de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op | qu'il est fixé en vertu de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à |
maatschappelijke integratie. | l'intégration sociale. |
Als de ambtenaar deeltijds werkt, wordt het gewaarborgd bedrag | Lorsque le fonctionnaire preste à temps partiel, le montant garanti |
vastgelegd naar rato van de duur van zijn prestaties. | est fixé proportionnellement à la durée des prestations. |
Art. 125.De lagere inschaling bestaat in de toekenning : |
Art. 125.La régression barémique consiste en l'attribution : |
1° ofwel van een lagere weddenschaal ingedeeld in dezelfde graad; | 1° soit d'une échelle de traitement inférieure dans le même grade; |
2° ofwel van een graad van dezelfde rang met een lagere weddeschaal. | 2° soit d'un grade du même rang doté d'une échelle de traitement inférieure. |
Art. 126.De terugzetting in graad bestaat in de toekenning : |
Art. 126.La rétrogradation consiste en l'attribution |
1° ofwel van een graad van een lagere rang die in hetzelfde niveau is | 1° soit d'un grade d'un rang inférieur classé dans le même niveau, |
ingedeeld, wanneer de ambtenaar titularis is van een bevorderingsgraad; | lorsque le fonctionnaire est titulaire d'un grade de promotion; |
2° ofwel van een graad van het rechtstreeks lager niveau, wanneer de | 2° soit d'un grade du niveau immédiatement inférieur lorsque le |
ambtenaar titularis is van een wervingsgraad. | fonctionnaire est titulaire d'un grade de recrutement. |
In ieder geval moet de graad waarin de terugzetting plaatsvindt, | Dans tous les cas, le grade dans lequel la rétrogradation est |
voorkomen in de personeelsformatie. | appliquée doit figurer au cadre du personnel. |
De ambtenaar neemt in de nieuwe graad rang in op de datum waarop de in | Le fonctionnaire prend rang dans le nouveau grade à la date à laquelle |
het eerste lid bedoelde toekenning van een graad uitwerking heeft. | l'attribution de grade visée à l'alinéa 1er produit ses effets. |
Art. 127.Elke tuchtstraf wordt in het persoonlijk dossier van de |
Art. 127.Toute sanction disciplinaire fait l'objet d'une inscription |
betrokken ambtenaar opgenomen. | au dossier personnel du fonctionnaire. |
HOOFDSTUK III. - Principes in verband met de tuchtprocedure. | CHAPITRE III. - Des principes régissant la procédure disciplinaire |
Art. 128.De tuchtprocedure kan slechts slaan op feiten die zich |
Art. 128.La procédure disciplinaire ne peut se rapporter qu'à des |
hebben voorgedaan of die werden vastgesteld binnen de zes maanden | faits qui se sont produits ou qui ont été constatés dans les six mois |
voorafgaand aan de datum waarop de procedure aanvangt. | précédant la date à laquelle la procédure est entamée. |
Art. 129.§ 1. Behoudens nieuwe elementen die de heropening van het |
Art. 129.§ 1er. Sauf élément nouveau justifiant la réouverture du |
dossier rechtvaardigen, kan niemand het voorwerp van een | dossier, aucun fonctionnaire ne peut faire l'objet d'une action |
tuchtvordering zijn voor reeds bestrafte feiten. | disciplinaire pour des faits déjà sanctionnés. |
§ 2. Wanneer in de loop van een tuchtprocedure een nieuw feit ten | § 2. Si un nouveau fait est reproché au fonctionnaire pendant le |
laste van de ambtenaar wordt gelegd, kan dit tot een nieuwe procedure | déroulement d'une procédure disciplinaire, une nouvelle procédure peut |
aanleiding geven, zonder dat de lopende procedure wordt onderbroken. | être entamée, sans que la procédure en cours ne soit interrompue. |
Art. 130.§ 1. De overheid die bevoegd is om de tuchtstraf uit te |
Art. 130.§ 1er. L'autorité compétente pour infliger la sanction |
spreken, kan geen zwaardere straf opleggen dan die welke werd | disciplinaire, ne peut aggraver la sanction qui lui a été proposée et |
voorgesteld en mag slechts rekening houden met de feiten die de | ne peut avoir égard qu'aux faits qui ont justifié la procédure |
tuchtprocedure gerechtvaardigd hebben. | disciplinaire. |
De straf mag geen uitwerking hebben vóór de uitspraak ervan. | La sanction ne peut produire d'effet antérieurement à son prononcé. |
§ 2. De overheid die bevoegd is om de tuchtstraf uit te spreken, | § 2. L'autorité compétente pour infliger la sanction disciplinaire |
motiveert elke beslissing die niet overeenstemt met het voorstel dat | motive toute décision non conforme à la proposition dont elle a été |
haar werd gedaan. | saisie. |
Art. 131.Elk voorstel tot tuchtstraf wordt schriftelijk geformuleerd, |
Art. 131.Toute proposition de peine disciplinaire est formulée par |
gemotiveerd en aan de betrokken ambtenaar ter kennis gebracht. | écrit, motivée et notifiée au fonctionnaire concerné. |
De ambtenaar wordt vooraf ondervraagd over de feiten. Hij mag, voor | Le fonctionnaire est interpellé au préalable au sujet des faits. Il |
zijn verdediging, zijn dossier raadplegen en zich laten bijstaan door | peut, pour sa défense, consulter son dossier et être assisté par la |
een persoon naar eigen keuze. | personne de son choix. |
Na de kennisgeving van het voorlopige of definitieve voorstel heeft de | Dans un délai de vingt jours à dater de la notification de la |
ambtenaar twintig dagen de tijd om zijn eventuele bezwaren | proposition, le fonctionnaire concerné peut exposer par écrit ses |
schriftelijk uiteen te zetten. Zijn bij aangetekende zending | objections éventuelles. Sa réclamation, adressée par pli recommandé, |
toegestuurd bezwaarschrift wordt bij het dossier gevoegd. | est jointe au dossier. |
Art. 132.De kennisgevingswijzen die in deze Titel XII bedoeld worden, |
Art. 132.Les modes de notifications visées dans le présent Titre XII |
komen overeen met deze bedoeld in artikel 19, § 7. | correspondent à ceux visés à l'article 19, § 7. |
HOOFDSTUK IV. - De procedures | CHAPITRE IV. - Des procédures |
Afdeling 1. - Voorstel van tuchtstraf | Section 1re - De la proposition de peine disciplinaire |
Art. 133.De Ministers stellen het voorstel op voor de leidende en |
Art. 133.Les Ministres établissent la proposition pour les |
adjunct-leidende ambtenaren. | fonctionnaires dirigeant et dirigeant adjoint. |
De leidende en adjunct-leidende ambtenaren stellen het voorstel op | Les fonctionnaires dirigeant et dirigeant adjoint établissent la |
voor de ambtenaren die minstens titularis zijn van de graad van | proposition pour les fonctionnaires au moins titulaires du grade de |
directeur of dienstdoend directeur. | directeur ou faisant fonction. |
De ambtenaar die minstens titularis is van de graad van directeur of | Le fonctionnaire au moins titulaire du grade de directeur ou faisant |
dienstdoend directeur, hoofd van een dienst, stelt het voorstel op | fonction, responsable d'un service, établit la proposition pour les |
voor de ambtenaren van de andere rangen of niveaus. | fonctionnaires des autres rangs ou niveaux. |
Het voorstel wordt tegelijkertijd aan de betrokken ambtenaar en aan de | La proposition est transmise simultanément au fonctionnaire concerné |
krachtens artikel 134 bevoegde overheid overgemaakt om de tuchtstraf | et à l'autorité compétente, conformément à l'article 134, pour |
uit te spreken. | infliger la sanction disciplinaire. |
Afdeling 2. - Uitspraak van de tuchtstraf | Section 2. - Du prononcé de la peine disciplinaire |
Art. 134.De tuchtstraf wordt uitgesproken door het Verenigd College voor de leidende of adjunct-leidende ambtenaren. De tuchtstraf wordt uitgesproken door de Ministers voor de ambtenaren die minstens titularis zijn van de graad van directeur of dienstdoend directeur. De tuchtstraf wordt uitgesproken door de leidende en adjunct-leidende ambtenaren voor de ambtenaren van andere rangen of niveaus. De in het eerste tot derde lid bedoelde overheid bevoegd om de tuchtstraf uit te spreken betekent haar beslissing aan de betrokken ambtenaar binnen twee maanden vanaf de dag waarop ze het voorstel ontving, zoniet wordt ze geacht van de tuchtstraf af te zien. Deze termijn wordt met twee maanden verlengd wanneer de gerechtelijke vakanties tijdens deze termijn lopen. |
Art. 134.La sanction disciplinaire est infligée par le Collège réuni pour les fonctionnaires dirigeant ou dirigeant adjoint. La sanction disciplinaire est infligée par les Ministres pour les fonctionnaires au moins titulaires du grade de directeur ou faisant fonction. La sanction disciplinaire est infligée par les fonctionnaires dirigeant et dirigeant adjoint pour les fonctionnaires des autres rangs ou niveaux. L'autorité compétente pour infliger la sanction disciplinaire, conformément aux alinéas 1er à 3, notifie sa décision au fonctionnaire concerné dans les deux mois à dater du jour où elle a réceptionné la proposition, sous peine d'être censée renoncer à infliger la sanction. Ce délai est augmenté de deux mois lorsque les vacances judiciaires courent dans le délai. |
HOOFDSTUK V. - Uitwissing van de tuchtstraf | CHAPITRE V. - De la radiation de la sanction disciplinaire |
Art. 135.§ 1. Elke tuchtstraf, behalve het ontslag van ambtswege en |
Art. 135.§ 1er. A l'exception de la démission d'office et de la |
de afzetting, wordt in het persoonlijk dossier van de ambtenaar | révocation, toute sanction disciplinaire est radiée du dossier |
uitgewist onder de in § 2 bepaalde voorwaarden | individuel du fonctionnaire dans les conditions fixées au § 2. |
Onverminderd de uitvoering van de straf, heeft de uitwissing tot | Sans préjudice de l'exécution de la sanction, la radiation a pour |
gevolg dat met de uitgewiste tuchtstraf geen rekening meer mag worden | effet qu'il ne peut plus être tenu compte de la sanction disciplinaire |
gehouden, inzonderheid bij de aanspraken op bevordering van de | radiée, notamment pour l'appréciation des titres à la promotion du |
ambtenaar, noch bij de toekenning van de evaluatie. | fonctionnaire, ni lors de l'attribution de l'évaluation. |
Met de uitwissing wordt elke vermelding van of verwijzing naar de | Par la radiation, toute mention ou référence à la sanction |
tuchtstraf in het dossier geschrapt. | disciplinaire est retirée du dossier. |
§ 2. De uitwissing van de tuchtstraffen geschiedt van ambtswege na een | § 2. La radiation des sanctions disciplinaires se fait d'office après |
termijn waarvan de duur is vastgesteld op : | une période dont la durée est fixée à : |
1° zes maanden voor de terechtwijzing; | 1° six mois pour le rappel à l'ordre; |
2° één jaar voor de inhouding van de wedde; | 2° un an pour la retenue de traitement; |
3° achttien maanden voor de verplaatsing bij tuchtmaatregel; | 3° dix-huit mois pour le déplacement disciplinaire; |
4° twee jaar voor de tuchtschorsing; | 4° deux ans pour la suspension disciplinaire; |
5° drie jaar voor de lagere inschaling en de terugzetting in graad. | 5° trois ans pour la régression barémique et la rétrogradation. |
De termijn gaat in vanaf de betekening van de straf. | Le délai prend cours à partir de la notification de la sanction. |
HOOFDSTUK VI. - Beroep | CHAPITRE VI. - Du recours |
Afdeling 1. - Algemene bepalingen | Section 1re - Dispositions générales. |
Art. 136.De ambtenaar tegen wie een tuchtstraf wordt voorgesteld, kan |
Art. 136.Le fonctionnaire à charge duquel une sanction disciplinaire |
hiertegen, binnen een termijn van twintig dagen te rekenen na de | est infligée, peut introduire, soit personnellement, soit par la |
betekening van het voorstel, hetzij persoonlijk, hetzij door een | personne de son choix, un recours contre celle-ci auprès de la chambre |
persoon naar keuze, beroep aantekenen bij de in artikel 18 bedoelde | de recours, visée à l'article 18, dans les vingt jours de sa |
raad van beroep. | notification. |
Het beroep wordt verstuurd naar het adres van het secretariaat van de | Le recours est envoyé à l'adresse du secrétariat de la chambre de |
raad van beroep, overeenkomstig de bepalingen in artikel 19, § 7. | recours, conformément aux dispositions de l'article 19, § 7. |
Afdeling 2. - Beroepsprocedure | Section 2. - De la procédure de recours |
Art. 137.Een ambtenaar van de Diensten van het Verenigd College of |
Art. 137.Un fonctionnaire des Services du Collège réuni ou de |
van de betrokken instelling van openbaar nut, of een raadsman, wordt | l'organisme d'intérêt public concerné, ou un avocat, est désigné, dans |
in elke zaak aangeduid door de Directieraad waarvan de stagiair of de | chaque affaire, par le conseil de direction dont dépend le stagiaire |
ambtenaar afhangt om de bestreden straf te verdedigen. Deze ambtenaar | ou le fonctionnaire, pour défendre la peine contestée. Ce |
of deze raadsman mag niet deelnemen aan de beraadslagingen. De in | fonctionnaire ou cet avocat ne peut assister aux délibérations. La |
artikel 141 bedoelde beslissing vermeldt dat dit verbod werd | décision visée à l'article 141 précise que cette interdiction a été |
geëerbiedigd. | respectée. |
Art. 138.De raad van beroep kan aanvullende onderzoeken bevelen en er |
Art. 138.La chambre de recours peut ordonner des enquêtes |
twee assessoren naar afvaardigen. Deze assessoren worden gekozen, de | complémentaires et y déléguer deux assesseurs. Ces assesseurs sont |
ene uit de leden aangewezen door de overheid, de andere uit de leden | choisis, l'un parmi la délégation de l'autorité, l'autre parmi la |
aangewezen door de vakorganisaties. | délégation des organisations syndicales. |
Art. 139.De verzoeker heeft het recht één of meerdere assessoren te |
Art. 139.Le requérant a le droit de récuser un ou plusieurs |
wraken. Dit recht mag slechts één enkele keer voor eenzelfde zaak | assesseurs. Ce droit ne peut être exercé qu'une seule fois pour une |
worden uitgeoefend en mag er niet toe leiden dat het aantal assessoren | même affaire et ne peut avoir pour effet de réduire le nombre |
minder dan vier bedraagt. | d'assesseurs à moins de quatre. |
De secretaris betekent aan de verzoeker, overeenkomstig de bepalingen | Le secrétaire notifie au requérant, conformément aux dispositions de |
in artikel 19, § 7, de lijst van de effectieve en de plaatsvervangende assessoren. | l'article 19, § 7, la liste des assesseurs effectifs et suppléants. |
Binnen een termijn van acht dagen vanaf de betekening van de lijst, | Dans un délai de huit jours à partir de la notification de la liste, |
stuurt de verzoeker deze, overeenkomstig de bepalingen in artikel 19, | le requérant renvoie celle-ci au secrétaire, conformément aux |
§ 7, terug naar de secretaris, met aanduiding van de naam van de | dispositions de l'article 19, § 7, en y indiquant le nom des |
assessoren die hij wraakt. Het wrakingsverzoek vermeldt de redenen | assesseurs qu'il souhaite récuser. La demande de récusation indique |
waarom geloofd wordt dat de assessor niet onpartijdig zal zijn. | les motifs permettant de croire que l'assesseur ne sera pas impartial. |
Na de in het derde lid bepaalde termijn, wordt de verzoeker geacht af | Passé le délai fixé à l'alinéa 3, le requérant est censé renoncer à |
te zien van zijn recht op wraking. | son droit de récusation. |
Vooraleer de grond van de zaak te behandelen beslist de voorzitter of | Avant d'aborder le fond de l'affaire, le président décide s'il y a |
er reden is om het wrakingsverzoek in te willigen. | lieu de faire droit à la demande de récusation. |
Het lid van de raad van beroep dat vaststelt dat er ten aanzien van | Le membre de la chambre de recours qui constate l'existence dans son |
hem een wrakingsreden bestaat, onthoudt zich op eigen initiatief. | chef d'un motif de récusation se déporte de sa propre initiative. |
De voorzitter wraakt bovendien elke assessor die hij als partijdig zou | Le président récuse en outre tout assesseur qu'il pourrait considérer |
kunnen beschouwen. | comme manquant d'impartialité. |
Afdeling 3. - Uitspraak van de straf in beroep | Section 3. - Du prononcé de la peine en recours |
Art. 140.Na afloop van de beraadslagingen, geeft de raad de ambtenaar |
Art. 140.Au terme des délibérations, la chambre notifie au |
kennis van zijn beslissing binnen de termijn voorzien in artikel 19, § | fonctionnaire sa décision dans la délai prévu à l'article 19, § 6. La |
6. De straf die door de raad wordt uitgesproken, mag niet zwaarder | peine prononcée par la chambre ne peut être supérieure à celle |
zijn dan deze die in eerste aanleg werd uitgesproken. | prononcée en première instance. |
Art. 3.Dit besluit wordt van kracht op de eerste dag van de maand die |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
volgt op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. | suit sa publication au Moniteur belge. |
Art. 4.De Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het Openbaar |
Art. 4.Les Membres du Collège réuni, compétents pour la Fonction |
Ambt, zijn belast met de uitvoering van dit besluit. | publique, sont chargés de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 26 januari 2017. | Bruxelles, le 26 janvier 2017. |
Voor het Verenigd College : | Pour le Collège réuni : |
De Leden van het Verenigd College die bevoegd zijn voor het Openbaar Ambt, | Les Membres du Collège réuni compétents pour la Fonction publique, |
G. VANHENGEL | D. GOSUIN |