Besluit 2016/1620 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot uitvoering van het Decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 houdende oprichting van het "Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle" | Arrêté 2016/1620 du Collège de la Commission communautaire française portant exécution du Décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
29 SEPTEMBER 2016. - Besluit 2016/1620 van het College van de Franse | 29 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté 2016/1620 du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie tot uitvoering van het Decreet van de Franse | communautaire française portant exécution du Décret de la Commission |
Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 houdende oprichting van het | communautaire française du 17 mars 1994 portant création de l'Institut |
"Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle" | bruxellois francophone pour la Formation professionnelle |
Gelet op het decreet van 17 maart 1994 houdende oprichting van het | Vu le décret du 17 mars 1994 portant création de l'Institut bruxellois |
Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle | francophone pour la Formation professionnelle tels que modifié par le |
zoals gewijzigd door het Decreet van de Franse Gemeenschapscommissie | |
van 28 april 2016, meer bepaald de artikelen 3 § 5, 3/3, 3/4, 3/6, | Décret de la Commission communautaire française du 28 avril 2016, |
3/7, 3/8 en 3/9; | notamment les articles 3 § 5, 3/3, 3/4, 3/6, 3/7, 3/8 et 3/9; |
Gelet op het decreet van 28 april 2016 tot wijziging van het decreet | Vu le décret du 28 avril 2016 modifiant le décret de la Commission |
van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 houdende | communautaire française du 17 mars 1994 portant création de l'Institut |
oprichting van het Institut bruxellois francophone pour la Formation | bruxellois francophone pour la Formation professionnelle, notamment |
professionnelle, meer bepaald artikel 38; | l'article 38; |
Gelet op het advies van het bestuurscomité van Bruxelles Formation van 19 februari 2016; | Vu l'avis du Comité de gestion de Bruxelles Formation du 19 février 2016; |
Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad van het | Vu l'avis du Conseil Economique et social de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 7 maart 2016; | Bruxelles-Capitale du 7 mars 2016; |
Gelet op het advies nr. 59.558/2/V van de Raad van State van 27 juli | Vu l'avis n° 59.558/2/V du Conseil d'Etat du 27 juillet 2016 rendu sur |
2016 verleend op basis van artikel 84 § 1, eerste lid, 2° van de | la base de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois sur le Conseil |
gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari 1973; | d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op het besluit 2013/129 van het College van de Franse | Vu l'arrêté 2013/129 du Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van 19 december 2013 tot toekenning van bepaalde | française du 19 décembre 2013 relatif à l'octroi de certains avantages |
voordelen aan de stagiairs die een beroepsopleiding krijgen in het | aux stagiaires qui reçoivent une formation professionnelle dans le |
kader van het Institut bruxellois francophone pour la formation | cadre de l'Institut bruxellois francophone pour la formation |
professionnelle. | professionnelle. |
Gelet op het evaluatieverslag van de impact van het besluit van | Vu le rapport d'évaluation de l'impact de l'arrêté du 29.09.2016 du |
29.09.2016 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie over de | Collège de la Commission communautaire française sur la situation |
respectievelijke toestand van vrouwen en mannen; | respective des femmes et des hommes; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
TITEL I. - Algemene bepalingen | TITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Dit besluit regelt, in toepassing van artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikel 127 van deze laatste. | de la Constitution, une matière visée à l'article 127 de celle-ci. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit Besluit moet worden begrepen onder: |
Art. 2.Pour l'application du présent Arrêté, il faut entendre par : |
1° le Comité de gestion : het bestuurscomité van Bruxelles Formation; | 1° le Comité de gestion : le Comité de gestion de Bruxelles Formation; |
2° la Direction générale : de leidende ambtenaar die belast is met het | 2° la Direction générale : le fonctionnaire dirigeant, en charge de la |
dagelijks beheer van Bruxelles Formation; | gestion journalière de Bruxelles Formation; |
3° l'usager : elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die van de | 3° l'usager : toute personne physique ou morale qui bénéficie ou est |
diensten van Bruxelles Formation geniet of kan genieten. | susceptible de bénéficier des services de Bruxelles Formation. |
TITEL II. - Beroep op de interventie van derden voor de uitvoering | TITRE II. - Recours à l'intervention de tiers pour l'exécution |
van dienstenprestaties ten voordele van de gebruikers | de prestations de services au bénéfice des usagers |
HOOFDSTUK I. -Partnershipsovereenkomsten | CHAPITRE Ier. - Conventions de partenariats |
Art. 3.Bruxelles Formation mag partnershipsovereenkomsten sluiten in |
Art. 3.Bruxelles Formation peut conclure des conventions de |
de volgende omstandigheden: | partenariat dans les conditions suivantes : |
1° de overeenkomst moet de doelstelling of de doelstellingen die door | 1° la convention doit définir le ou les objectifs poursuivis par le |
het partnership worden nagestreefd bepalen die te maken hebben met de opdrachten van Bruxelles Formation; | partenariat, en lien avec les missions de Bruxelles Formation; |
2° de overeenkomst moet de rechten en plichten van elke partij | 2° la convention doit définir les droits et obligations de chacune des |
vastleggen; | parties; |
3° de overeenkomst moet de oprichting voorzien van een stuurcomité dat | 3° la convention doit prévoir la création d'un comité de pilotage dont |
de goede uitvoering ervan moet opvolgen; | l'objet est de suivre sa bonne exécution; |
4° de overeenkomst moet de middelen bepalen die door de partijen ter | 4° la convention doit définir les moyens mis à disposition par les |
beschikking gesteld worden voor de uitvoering van de overeenkomst; 5° de overeenkomst moet het lot regelen van de intellectuele rechten, in het bijzonder het auteursrecht, die zouden kunnen voorkomen omwille van het gemeenschappelijk worden van de middelen en moet er de verdeling van voorzien in verhouding tot de in gemeenschap gebrachte middelen; 6° de overeenkomst moet voorzien dat elke verlenging zal gebeuren na een evaluatie van de uitgevoerde acties evenals criteria op basis waarvan deze evaluatie uitgevoerd wordt. Deze criteria moeten kwalitatief en kwantitatief zijn en verwezenlijkings- en resultaatsindicatoren integreren; 7° de overeenkomst moet de modaliteiten van zijn ontbinding voorzien tenminste wanneer de volgende omstandigheden zich voordoen: a) de doelstelling van het partnership wordt niet meer door de ene of de andere partij nageleefd; | parties pour l'exécution de la convention; 5° la convention doit régler le sort des droits intellectuels, spécialement le droit d'auteur, qui apparaîtraient en raison de la mise en commun des moyens et doit en prévoir la répartition proportionnellement aux moyens mis en commun; 6° la convention doit prévoir que toute reconduction aura lieu après une évaluation des actions réalisées ainsi que les critères sur la base desquels cette évaluation s'effectue. Ces critères doivent être de nature qualitative et quantitative et intégrer des indicateurs de réalisation et de résultat; 7° la convention doit prévoir les modalités de sa résiliation, au moins lorsque les circonstances suivantes surviennent : a) la finalité du partenariat n'est plus respectée par l'une ou l'autre partie; |
b) de gevoerde acties kaderen niet meer in de oriëntaties van de | b) les actions menées ne s'inscrivent plus dans les orientations du |
beheersovereenkomst van Bruxelles Formation; | contrat de gestion de Bruxelles-Formation; |
c) één van de voorwaarden bedoeld in 1° tot 7° is niet meer vervuld. | c) une des conditions visées aux 1° à 7° n'est plus remplie. |
HOOFDSTUK II. - Deelname aan een juridisch onderscheiden entiteit | CHAPITRE II. - Participation à une entité juridiquement distincte |
Art. 4.Bruxelles Formation mag onder de volgende voorwaarden |
Art. 4.Bruxelles Formation peut participer à une institution |
deelnemen aan een juridisch onderscheiden entiteit: | juridiquement distincte dans les conditions suivantes : |
1° de statuten moeten voorzien dat Bruxelles Formation | 1° les statuts doivent prévoir que Bruxelles Formation est représenté |
vertegenwoordigd is in de beheer- en beslissingsorganen in een | dans les organes d'administration et de décision dans une proportion à |
verhouding die specifiek voor elke deelname bepaald moet worden; | définir de manière spécifique pour chaque participation; |
2° de statuten moeten de verdeling van goederen en activa voorzien | 2° les statuts doivent prévoir la répartition des biens et avoirs au |
minstens voor wat de respectievelijke inbreng betreft; | moins à concurrence des apports respectifs; |
3° de statuten moeten voorzien dat er op gelijk welk ogenblik een | 3° les statuts doivent prévoir qu'un contrôle sur les comptes peut |
controle van de rekeningen plaats kan vinden zodat het gebruik van | avoir lieu à n'importe quel moment, de façon à vérifier l'utilisation |
overheidsgelden gecontroleerd kan worden, indien Bruxelles Formation | qui est faite des deniers publics, en cas d'intervention financière de |
financieel tussenkomt; | Bruxelles Formation; |
4° de statuten moeten de terugtrekkingsmodaliteiten van Bruxelles | 4° les statuts doivent prévoir les modalités de retrait de Bruxelles |
Formation voorzien tenminste wanneer de volgende omstandigheden zich voordoen: | Formation, au moins lorsque les circonstances suivantes surviennent : |
a) de doelstelling van het partnership wordt niet meer nageleefd; | a) la finalité du partenariat n'est plus respectée; |
b) de gevoerde acties kaderen niet meer in de oriënteringen van de | b) les actions menées ne s'inscrivent plus dans les orientations du |
beheersovereenkomst van Bruxelles Formation; | contrat de gestion de Bruxelles-Formation; |
c) één van de voorwaarden bedoeld in 1° tot 3° is niet meer vervuld. | c) une des conditions visées aux 1° à 3° n'est plus remplie. |
HOOFDSTUK III. - Rapportering en evaluatie | CHAPITRE III. - Rapportage et évaluation |
Art. 5.§ 1. Het bestuurscomité van Bruxelles Formation keurt op |
Art. 5.§ 1er. Le Comité de gestion de Bruxelles Formation approuve |
jaarbasis tegen 30 juni ten laatste een evaluatieverslag goed over het | sur base annuelle, pour le 30 juin au plus tard, un rapport |
gebruik van partnerships en subsidies van het jaar daarvoor. Dit | d'évaluation relatif aux recours aux partenariats et subventionnements |
verslag wordt ter informatie aan de Economische en Sociale Raad van | de l'année précédente. Ce rapport est adressé, à titre informatif au |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gericht. | Conseil Economique et Social de la Région de Bruxelles-Capitale. |
§ 2. Dit verslag bevat minstens: | § 2. Ce rapport comprend au moins : |
1° een lijst van de partnershipovereenkomsten van het jaar voordien, | 1° un relevé des conventions de partenariats de l'année précédente, |
van de participaties in juridisch afzonderlijke entiteiten en van de | des participations à des entités juridiquement distinctes et des |
subsidies evenals de motivatie van het beroep op partnerships voor de | subventionnements, ainsi que la justification du recours à des |
prestaties die door deze laatsten verzekerd worden; | partenaires pour les prestations assurées par ces derniers; |
2° de partnerships en andere betrokken derden; | 2° les partenaires et autres tiers concernés; |
3° de verwezenlijkte activiteiten; | 3° les activités réalisées; |
4° een kwantitatieve en kwalitatieve analyse van de verwezenlijkingen | 4° une analyse quantitative et qualitative des réalisations et des |
en van de behaalde resultaten; | résultats obtenus; |
5° de financiële elementen. | 5° les éléments financiers. |
TITEL III. - Beroepsopleidingsovereenkomst | TITRE III. - Contrat de formation professionnelle |
HOOFDSTUK I. - Algemeenheden | CHAPITRE Ier. - Généralités |
Art. 6.Er wordt een beroepsopleidingsovereenkomst afgesloten met elke |
Art. 6.Un contrat de formation professionnelle est conclu avec chaque |
stagiair ten laatste op de dag waarop zijn opleiding aanvangt in een | stagiaire au plus tard le jour du début de sa formation en Centre |
Centrum en/of onderwijsinstelling en/of onderneming. | et/ou en établissement d'enseignement et/ou en entreprise. |
Art. 7.§ 1. De beroepsopleidingsovereenkomst wordt afgesloten door de |
Art. 7.§ 1er. Le contrat de formation professionnelle est conclu par |
Algemene Directie of door haar afgevaardigde indien de opleiding in | la Direction générale ou par son délégué si la formation a lieu dans |
een Centrum plaatsvindt dat tot Bruxelles Formation behoort. | un Centre interne à Bruxelles Formation. |
§ 2. De beroepsopleidingsovereenkomst wordt afgesloten door de | § 2. Le contrat de formation professionnelle est conclu par la |
Algemene Directie of door haar afgevaardigde en door de daartoe door | Direction générale ou par son délégué et par la personne mandatée à |
het Centrum gemachtigde persoon indien de opleiding gegeven wordt in | cet effet par le Centre si la formation est donnée dans un Centre créé |
een Centrum dat opgericht werd met Partners of door conventionering. | avec des Partenaires ou avec conventionnement. |
§ 3. De beroepsopleidingsovereenkomst wordt afgesloten door de | § 3. Le contrat de formation professionnelle est conclu par la |
Algemene Directie of door haar afgevaardigde en door de daartoe door | Direction générale ou par son délégué et par la personne mandatée à |
de onderwijsinstelling of de onderneming gemachtigde persoon indien de | cet effet par l'établissement d'enseignement ou par l'entreprise si la |
opleiding in een onderwijsinstelling of in een onderneming gegeven | formation est donnée dans un établissement d'enseignement ou dans une |
wordt. | entreprise. |
Art. 8.De overeenkomst wordt schriftelijk afgesloten en er wordt een |
Art. 8.Le contrat est conclu par écrit et un exemplaire en est remis |
exemplaar aan elke partij overhandigd. | à chacune des parties. |
Art. 9.§ 1. De overeenkomst moet met name de volgende vermeldingen en |
Art. 9.§ 1er. Le contrat doit notamment contenir les mentions et |
clausules bevatten: | clauses ci-après : |
1° de identiteit, de woonplaats en, eventueel, de verblijfplaats van | 1° l'identité, le domicile et, éventuellement, la résidence des |
de partijen; | parties; |
2° de begindatum van de opleiding en zijn vermoedelijke duur die 2.100 | 2° la date du début de la formation et sa durée probable qui ne peut |
uur niet mag overschrijden; | excéder 2.100 heures; |
3° het onderwerp van de overeenkomst en met name de specificering van | 3° l'objet du contrat et notamment la spécification de la formation à |
de te ontvangen opleiding; | recevoir; |
4° de respectievelijke verplichtingen van de partijen vermeld in artikelen 26 en 27; | 4° les obligations respectives des parties énoncées aux articles 26 et 27; |
5° de bepalingen van artikelen 10 en 12. | 5° les dispositions des articles 10 et 12. |
§ 2. De beroepsopleidingsovereenkomst preciseert de verdeling van de | § 2. Le contrat de formation professionnelle précise le partage du |
tijd die in het Centrum en/of de onderwijsinstelling en/of de | temps passé en formation en Centre et/ou en établissement |
onderneming wordt doorgebracht. | d'enseignement et/ou en entreprise. |
Art. 10.§ 1. De stagiair in beroepsopleiding is door een verzekering |
Art. 10.§ 1er. Le stagiaire en formation professionnelle est assuré |
burgerlijke aansprakelijkheid verzekerd tegen ongevallen tijdens de | contre les accidents pendant la formation ou sur le chemin de la |
opleiding of onderweg naar de opleiding evenals voor elke schade die | formation ainsi que pour tout dommage que le stagiaire pourrait |
de stagiair zou kunnen toebrengen aan derden bij de uitoefening van | occasionner à des tiers dans l'exercice de ses tâches par une |
zijn taken. | assurance en responsabilité civile. |
§ 2. Bij schade veroorzaakt door de stagiair bij de uitvoering van | § 2. En cas de dommages causés par le stagiaire dans l'exécution de |
zijn overeenkomst, is de stagiair enkel aansprakelijk voor zijn opzet, | son contrat, le stagiaire ne répond que de son dol, de sa faute lourde |
zijn zware fout en zijn lichte fout indien deze in zijn hoofde een | et de sa faute légère si celle-ci présente dans son chef un caractère |
eerder gebruikelijk in plaats van toevallig karakter heeft. Behalve in | habituel plutôt qu'accidentel. Sauf dans les cas où l'assurance est |
de gevallen waarin de verzekering ten laste wordt gelegd van de | mise à charge de l'entreprise au sein de laquelle le stagiaire est en |
onderneming waarin de stagiair opgeleid wordt, is Bruxelles Formation | formation, Bruxelles Formation est civilement responsable de ce |
burgerlijk aansprakelijk voor deze schade. | dommage. |
Daartoe sluit Bruxelles Formation een verzekering af die minstens zijn | A cet effet, Bruxelles Formation contracte une assurance qui couvre au |
burgerlijke aansprakelijkheid tegenover derden dekt. | minimum sa responsabilité civile à l'égard des tiers. |
§ 3. Behalve in de gevallen waarin de verzekering ten laste wordt | § 3. Sauf dans les cas où l'assurance est mise à charge de |
gelegd van de onderneming waarin de stagiair opgeleid wordt, sluit | l'entreprise au sein de laquelle le stagiaire est en formation, |
Bruxelles Formation bij een erkende verzekeringsmaatschappij met vaste | Bruxelles Formation conclut auprès d'une société d'assurance à primes |
premies of bij een erkende gemeenschappelijke verzekeringskas een | fixes agréée ou auprès d'une caisse commune d'assurance agréée, une |
polis af die haar dezelfde voordelen garandeert dan deze die ten laste | police qui lui garantit les mêmes avantages que ceux qui sont mis à |
van de verzekeraar gelegd worden door de wet van 10 april 1971 op de | charge de l'assureur par la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du |
arbeidsongevallen. | travail. |
De stagiair die het slachtoffer wordt van een ongeval tijdens de | Le stagiaire victime d'un accident pendant la formation ou sur le |
opleiding of onderweg naar de opleiding wordt vergoed op basis van de | chemin de la formation est indemnisé sur base de la rémunération de la |
vergoeding van het beroep waarvoor hij opgeleid wordt na aftrek van de | profession à laquelle il est formé, déduction faite des cotisations de |
socialezekerheidsbijdragen. | sécurité sociale. |
Art. 11.De onmogelijkheid voor de stagiairs om de opleiding te volgen |
Art. 11.L'impossibilité pour les stagiaires de suivre la formation |
wegens ziekte of ongeval schort de uitvoering van de overeenkomst op. | pour cause de maladie ou d'accident suspend l'exécution du contrat. |
De stagiair moet zijn onbekwaamheid motiveren. Hij moet een medisch | Le stagiaire est tenu de justifier de son incapacité. Il doit produire |
getuigschrift voorleggen. | un certificat médical. |
De overeenkomst die gedurende meer dan dertig dagen in het totaal | |
geschorst werd, kan door de Algemene Directie of zijn afgevaardigde | Le contrat qui a été suspendu pendant plus de trente jours au total |
opgezegd worden volgens de modaliteiten die voorzien zijn in artikel | peut être résilié par la Direction générale ou son délégué selon les |
13. | modalités prévues à l'article 13. |
Art. 12.De vorderingen die uit de beroepsopleidingsovereenkomst |
Art. 12.Les actions naissant du contrat de formation professionnelle |
voortvloeien, vervallen één jaar na afloop van de overeenkomst. | sont prescrites un an après l'expiration du contrat. |
HOOFDSTUK II. - Opzegmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités de résiliation |
Art. 13.De opleidingsovereenkomst wordt opgezegd op vraag van een |
Art. 13.Le contrat de formation est résilié à la demande d'un |
stagiair, een opleidingscentrum en/of een onderneming met een | stagiaire, d'un centre de formation et/ou d'une entreprise, sur |
gemotiveerde beslissing: | décision motivée : |
van de Algemene Directie of van haar afgevaardigde indien de opleiding | de la Direction générale ou de son délégué, si la formation a lieu |
plaatsvindt in een Centrum dat behoort tot Bruxelles Formation of in | dans un Centre interne à Bruxelles Formation ou dans une entreprise; |
een onderneming; | |
van de Algemene Directie of van haar afgevaardigde, evenals van de | de la Direction générale ou de son délégué, ainsi que de la personne |
daartoe door het Centrum of de Onderwijsinstelling gemandateerde | mandatée à cet effet par le Centre ou l'Etablissement d'enseignement |
persoon indien de opleiding gegeven wordt in een Centrum opgericht met | si la formation est donnée dans un Centre créé avec des Partenaires ou |
Partnerships of met conventionering, of in een Onderwijsinstelling. | avec conventionnement, ou dans un Etablissement d'enseignement. |
Art. 14.§ 1. De overeenkomst wordt met een gemotiveerde beslissing |
Art. 14.§ 1er. Le contrat est résilié par une décision motivée, |
opgezegd, met name: | notamment : |
Wanneer het centrum of de onderneming hun verplichtingen vermeld in | Lorsque le centre ou l'entreprise contreviennent à leurs obligations |
artikelen 26 en 35 van dit besluit niet nakomen; | telles qu'énoncées aux articles 26 et 35 du présent arrêté; |
Wanneer de stagiair valse documenten voorlegde bij zijn toelating of | Lorsque le stagiaire a produit de faux documents à son admission, ou |
wanneer hij ernstig tekortkomt aan zijn verplichtingen vermeld in | lorsqu'il manque gravement à ses obligations énoncées aux articles 27 |
artikelen 27 en 33, § 2 of bij de uitvoering van de taken die op de | et 33, § 2 ou en matière d'exécution des tâches relatives à la |
opleiding betrekking hebben. | formation. |
§ 2. De beslissing tot opzegging kan betwist worden bij de | § 2. La décision de résiliation peut être contestée auprès du Service |
Klachtendienst van Bruxelles Formation. | des plaintes de Bruxelles Formation. |
Art. 15.§ 1. De opleidingsovereenkomst wordt opgezegd volgens de |
Art. 15.§ 1er. Le contrat de formation est résilié selon des |
bijkomende specifieke modaliteiten bedoeld in paragrafen 2 tot 4 van | modalités spécifiques supplémentaires visées aux paragraphes 2 à 4 du |
dit artikel indien dit gebeurt in het kader van een opleiding in | présent article si elle intervient dans le cadre d'une formation en |
onderneming als gevolg van de vraag van de onderneming of van de | entreprise, suite à la demande de l'entreprise ou du stagiaire. |
stagiair. § 2 in geval van vraag tot opzegging van de overeenkomst door de | § 2 En cas de demande de résiliation du contrat par l'entreprise ou |
onderneming of de stagiair, moet de Algemene Directie van Bruxelles | |
Formation of haar afgevaardigde onmiddellijk op de hoogte gebracht | par le stagiaire, la Direction générale de Bruxelles Formation ou son |
worden van de omstandigheden die tot deze aanvraag geleid hebben. | délégué doit être informée immédiatement des circonstances entrainant |
§ 3. De Algemene Directie of haar afgevaardigde neemt de gemotiveerde | la demande. § 3. La Direction générale ou son délégué prend la décision motivée |
beslissing bedoeld in artikel 12 nadat ze aan de partij die de | visée à l'article 12 après avoir demandé à la partie n'ayant pas |
verbreking niet gevraagd heeft haar standpunt over de omstandigheden | sollicité la rupture son point de vue sur les circonstances visées au |
bedoeld in § 2 gevraagd heeft. | § 2. |
§ 4. Wanneer ze meent dat de stagiair niet de vereiste competenties | § 4. Lorsqu'elle estime que le stagiaire ne possède pas les |
bezit, dient de onderneming een opzeggingsaanvraag van de | compétences requises, l'entreprise introduit une demande de |
opleidingsovereenkomst in binnen een redelijke termijn die in geen | résiliation du contrat de formation dans un délai raisonnable qui ne |
geval de eerste helft van de voorziene opleidingsduur mag | peut dépasser en aucun cas la première moitié de la durée prévue de la |
overschrijden. | formation. |
TITEL IV. - Opleidingsmodaliteiten | TITRE IV. - Modalités de formation |
HOOFDSTUK I. - Algemeenheden | CHAPITRE Ier. - Généralités |
Art. 16.De opleiding kan georganiseerd worden in een Centrum en/of |
Art. 16.La formation peut s'organiser en Centre et/ou en |
onderwijsinstelling en/of onderneming na beslissing van de Algemene | établissement d'enseignement et/ou en entreprise, sur décision de la |
Directie of haar afgevaardigde en de daartoe door het Centrum | Direction générale ou de son délégué, et de la personne mandatée à cet |
gemachtigde persoon indien de opleiding gegeven wordt in een Centrum | effet par le Centre si la formation est donnée dans un Centre créé |
dat opgericht werd met Partnerships of door conventionering. | avec des Partenaires ou avec conventionnement. |
Art. 17.De opleiding kan voltijds of deeltijds georganiseerd worden. |
Art. 17.La formation peut s'organiser à temps plein ou à temps partiel. |
Na beslissing van de Algemene Directie of haar afgevaardigde en van de | Sur décision de la Direction générale ou de son délégué, et de la |
daartoe door het Centrum gemachtigde persoon indien de opleiding | personne mandatée à cet effet par le Centre si la formation est donnée |
gegeven wordt in een Centrum dat opgericht werd met Partnerships of | dans un Centre créé avec des Partenaires ou avec conventionnement, ce |
door conventionering, kan deze tijd verdeeld worden tussen opleiding | temps peut se partager entre formation en Centre de formation |
in het Beroepsopleidingscentrum en/of de onderwijsinstelling en/of de | professionnelle et/ou en établissement d'enseignement et/ou en |
onderneming. | entreprise. |
Art. 18.Om de efficiëntie van de opleiding van de stagiairs te |
Art. 18.En vue d'augmenter l'efficacité de la formation des |
verhogen, kan de Algemene Directie of haar afgevaardigde practica | stagiaires, la Direction générale ou son délégué peut organiser des |
organiseren na vastgesteld te hebben dat de activiteiten die er | travaux pratiques, après avoir constaté que les activités qui y sont |
voorzien zijn, compatibel zijn met de vereisten van de opleiding en | prévues sont compatibles avec les exigences de la formation et ne |
niet met arbeidsprestaties vereenzelvigd kunnen worden. | peuvent pas être assimilées à des prestations de travail. |
Art. 19.§ 1. De opleiding van de stagiairs in een Centrum kan een |
Art. 19.§ 1. La formation des stagiaires en Centre peut intégrer un |
bijkomende opleiding in de onderneming omvatten die tot doel heeft de | complément en entreprise qui vise à parfaire la maîtrise pratique des |
praktische beheersing van de bedoelde competenties te perfectioneren. | compétences visées. |
§ 2. Deze aanvullende opleiding wordt vermeld in een aanhangsel aan de | § 2. Ce complément de formation fait l'objet d'un avenant au contrat |
beroepsopleidingsovereenkomst dat ondertekend wordt door de drie | de formation professionnelle signé par les trois parties concernées, |
betrokken partijen, de stagiair, de onderneming en het Centrum volgens | le stagiaire, l'entreprise et le Centre, selon des modalités arrêtées |
de modaliteiten die vastgelegd zijn door het bestuurscomité van Bruxelles Formation. | par le Comité de gestion de Bruxelles formation. |
HOOFDSTUK II. - Centra voor beroepsopleiding | CHAPITRE II. - Centres de formation professionnelle |
Afdeling 1. - Centra | Section 1re. - Centres |
Art. 20.§ 1. De centra zijn entiteiten die actief zijn in de |
Art. 20.§ 1er. Les Centres sont des entités actives dans la formation |
beroepsopleiding. Ze kunnen: | professionnelle. Ils peuvent être : |
1° Centra zijn die intern zijn aan Bruxelles Formation, | 1° soit des Centres internes à Bruxelles Formation, |
2° Centra zijn waarvan de opleidingsactiviteiten geconventioneerd zijn | 2° soit des Centres dont les activités de formation sont |
met Bruxelles Formation, | conventionnées avec Bruxelles Formation, |
3° of Centra zijn die door Bruxelles Formation met Partners zijn | 3° soit des Centres créés par Bruxelles Formation avec des |
opgericht. | Partenaires. |
§ 2. De Centra bedoeld in de vorige alinea 1° en 3° worden opgericht | § 2. Les Centres visés au paragraphe précédent 1° et 3° sont créés |
met eigen middelen van Bruxelles Formation en/of met de steun van | avec les moyens propres de Bruxelles Formation et/ou avec le concours |
ondernemingen, bedrijfsgroepen, overheid of verenigingen met een | d'entreprises, de groupements d'entreprises, de pouvoirs publics ou |
openbaar of een privaat karakter. | d'associations à caractère public ou privé. |
§ 4. Het bestuurscomité keurt, op voorstel van de Algemene Directie, | § 4. Le Comité de gestion approuve, sur proposition de la Direction |
de oprichting goed van de Centra evenals de Overeenkomsten bedoeld in | générale, la création des Centres ainsi que les Conventions telles que |
Hoofdstuk 1 zoals bedoeld in Hoofdstuk van Titel II. De Overeenkomsten | visées au Chapitre 1 telles que visées au Chapitre du Titre II. Les |
worden, in naam van Bruxelles Formation, ondertekend door de Algemene | Conventions sont signées, au nom de Bruxelles Formation, par la |
Directie of door haar afgevaardigde. | Direction générale ou par son délégué. |
Art. 21.De Centra die intern deel uitmaken van Bruxelles Formation |
Art. 21.Les Centres créés en interne à Bruxelles Formation doivent |
moeten aan de volgende minimumvoorwaarden voldoen: | réunir les conditions minimales suivantes : |
1° beantwoorden aan een behoefte op de arbeidsmarkt en aan een | 1° répondre à un besoin sur le marché du travail et à un besoin des |
behoefte van de gebruikers; | usagers; |
2° een plan voorleggen om het aanbod aan opleidingen en/of de | 2° présenter un plan de développement de l'offre de formation et/ou |
identificatie van de competenties te ontwikkelen; | d'identification des compétences; |
3° de noodzakelijke budgettaire middelen identificeren voor de | 3° identifier les moyens budgétaires nécessaires à l'activité du |
activiteit van het Centrum, zowel op het niveau van de human resources | Centre, tant au niveau des ressources humaines que des |
als van de infrastructuur, de uitrusting en de werkingskosten. | infrastructures, équipements et frais de fonctionnement. |
De Centra werken onder het gezag van de Algemene Directie of haar | Les Centres fonctionnent sous l'autorité de la Direction générale ou |
afgevaardigde. | de son délégué. |
Art. 22.§ 1. Met uitzondering van de organisaties bedoeld in het |
Art. 22.§ 1er. A l'exception des organismes visés par le Décret du 27 |
Decreet van 27 april 1995 over de erkenning van sommige | avril 1995 relatif à l'agrément de certains organismes d'insertion |
socioprofessionele inschakelingsorganisaties en de subsidiëring van | socioprofessionnelle et au subventionnement de leurs activités de |
hun activiteiten van beroepsopleiding om de kansen van werkzoekenden | formation professionnelle en vue d'accroître les chances de demandeurs |
zonder werk en laaggeschoolden te verhogen om opnieuw werk te vinden | |
in het kader van de gecoördineerde socioprofessionele | d'emploi inoccupés et peu qualifiés de retrouver du travail dans le |
inschakelingsorganisaties en zijn Uitvoeringsbesluiten, naast de | cadre de dispositifs coordonnés d'insertion socioprofessionnelle et de |
voorwaarden voorzien in Hoofdstuk I van Titel II van dit besluit, | ses Arrêtés d'exécution, outre les conditions prévues au Chapitre I du |
moeten de Centra waarvan de opleidingsactiviteiten geconventioneerd | Titre II du présent arrêté, les Centres dont les activités de |
zijn met Bruxelles Formation, na beslissing van het bestuurscomité, de | formation sont conventionnées avec Bruxelles Formation, sur décision |
volgende bijkomende voorwaarden naleven: | du Comité de gestion, doivent réunir les conditions complémentaires suivantes : |
1° beantwoorden aan een behoefte op de arbeidsmarkt en aan een | 1° répondre à un besoin sur le marché du travail et à un besoin des |
behoefte van de gebruikers; | usagers; |
2° over een actieplan beschikken dat het opleidingsaanbod van het | 2° disposer d'un plan d'action présentant l'offre de formation du |
Centrum en zijn ontwikkelingsperspectieven voorstelt; | Centre et ses perspectives de développement; |
3° de noodzakelijke budgettaire middelen identificeren voor de | 3° identifier les moyens budgétaires nécessaires à l'activité du |
activiteit van het Centrum, zowel op het niveau van de human resources | Centre, tant au niveau des ressources humaines que des |
als van de infrastructuur, de uitrusting en de werkingskosten. | infrastructures, équipements et frais de fonctionnement. |
§ 2. Het Centrum kan van een financiële tussenkomst van Bruxelles | § 2. Le Centre peut bénéficier d'une intervention financière de |
Formation genieten. | Bruxelles Formation. |
Het bedrag van deze tussenkomst wordt vastgelegd door het | Le montant de cette intervention est fixé par le Comité de gestion sur |
bestuurscomité op voorstel van de Algemene Directie binnen de perken | proposition de la Direction générale dans la limite des crédits |
van de beschikbare budgettaire kredieten. | budgétaires disponibles. |
Art. 23.§ 1. De Centra die door Bruxelles Formation worden opgericht |
Art. 23.§ 1er. Les Centres créés par Bruxelles Formation avec le |
met hulp of op initiatief van ondernemingen, bedrijfsgroepen of | concours ou à l'initiative d'entreprises, de groupements d'entreprises |
verenigingen met openbaar of privaat karakter maken het voorwerp uit | ou d'associations à caractère public ou privé font l'objet de |
van eenmalige overeenkomsten. Deze overeenkomsten verwijzen naar de | conventions ad hoc. Ces conventions se réfèrent aux statuts de |
statuten van de opgerichte juridische entiteit en leggen de verdeling | l'entité juridique créée et fixent la répartition des charges entre |
van de lasten tussen de contracterende partijen vast. § 2. De Centra die in partnership zijn opgericht, moeten aan de volgende minimumvoorwaarden voldoen: 1° behoudens behoorlijk gemotiveerde uitzondering, rechtspersoonlijkheid bezitten; 2° bestuurd worden door een bestuursorgaan dat onder zijn leden minstens vertegenwoordigers van de werknemers- en van de werkgeversorganisaties telt; 3° in hun statuten de persoon of personen aanduiden die het Centrum in gerechtelijke en buitengerechtelijke akten vertegenwoordigt of vertegenwoordigen; | les parties contractantes. § 2. Ces centres créés en partenariat doivent réunir les conditions minimales suivantes : 1° sauf exception dûment motivée, être dotés de la personnalité juridique; 2° être gérés par un organe de gestion comptant au moins parmi ses membres des représentants des organisations représentatives des travailleurs et des employeurs; 3° indiquer dans leurs statuts la ou les personnes représentant le Centre dans les actes judiciaires et extra-judiciaires; |
4° van Bruxelles Formation de goedkeuring verkrijgen van hun | 4° obtenir de Bruxelles Formation l'approbation de leur plan de |
werkingsplan, met name voor wat de duur en het cursusprogramma | fonctionnement, notamment en ce qui concerne la durée et le programme |
betreft; het niveau van de opleidingen moet minstens equivalent zijn | des cours; le niveau des formations doit être au moins équivalent au |
aan het niveau van deze die in de centra gegeven worden die door | niveau de ceux qui sont donnés dans les centres créés par Bruxelles |
Bruxelles Formation opgericht zijn; | Formation; |
5° zich ertoe verbinden, binnen de grenzen van de beschikbare | 5° s'engager, dans les limites des places disponibles à réserver un |
plaatsen, minstens vijfentwintig procent van de beschikbare | minimum de vingt-cinq pour cent des places de formation disponibles |
opleidingsplaatsen voor te behouden aan kandidaten die door Bruxelles | |
Formation gezonden worden en aan de toelatingsvoorwaarden | pour des candidats envoyés par Bruxelles Formation qui remplissent les |
beantwoorden, behalve indien het bestuurscomité van Bruxelles | conditions d'admission, sauf si le Comité de gestion de Bruxelles |
Formation hiervan afziet | Formation y renonce |
6) in geval van financiële tussenkomst van Bruxelles Formation, | 6° en cas d'intervention financière de Bruxelles Formation fixée par |
vastgelegd door het bestuurscomité op voorstel van de Algemeen | le Comité de gestion sur proposition de la Direction générale, obtenir |
Directie, van Bruxelles Formation de goedkeuring van hun | de Bruxelles Formation l'approbation de leur plan de financement et |
financieringsplan verkrijgen en zich ertoe verbinden aan Bruxelles | s'engager à fournir à Bruxelles Formation tous les documents |
Formation alle bewijsstukken te leveren die noodzakelijk zijn om haar | justificatifs nécessaires pour lui permettre d'exercer son contrôle. |
de controle te laten uitvoeren. | |
Art. 24.Elk Centrum stelt een huishoudelijk reglement op waarvan de |
Art. 24.Chaque Centre établit un règlement d'ordre intérieur dont les |
clausules door Bruxelles Formation worden goedgekeurd. Het reglement | clauses sont approuvées par Bruxelles Formation. Le règlement |
bepaalt met name de verplichtingen voor de stagiairs op het vlak van | détermine notamment les obligations qui incombent aux stagiaires en |
discipline en orde van het centrum en op dat van uitvoering van de | matière d'ordre et de discipline du centre, ainsi qu'en matière |
taken die tot het kader van de opleiding behoren. | d'exécution des tâches entrant dans le cadre de la formation. |
Het huishoudelijk reglement moet op een zichtbare plaats uitgehangen | Le règlement d'ordre intérieur doit être affiché dans les locaux du |
worden in de lokalen van het Centrum. | Centre, à un endroit apparent. |
Afdeling 2. - Toegang tot het Centrum | Section 2. - Accès au Centre |
Art. 25.De kandidaat-stagiair die een opleiding wenst te genieten, |
Art. 25.Le candidat-stagiaire désireux de bénéficier d'une formation, |
dient in een Centrum een aanvraag in. | introduit une demande dans un Centre. |
Art. 26.§ 1. De toelating van stagiairs in een Centrum van Bruxelles |
Art. 26.§ 1er. L'admission des stagiaires dans un Centre de Bruxelles |
Formation wordt beslist door de Algemene Directie of haar afgevaardigde. | Formation est décidée par la Direction générale ou son délégué. |
§ 2. De toelating van stagiairs in een Centrum dat opgericht wordt met | § 2. L'admission des stagiaires dans un Centre créé avec des |
partners of geconventioneerd is, wordt beslist door het bestuursorgaan | partenaires ou conventionné est décidée par l'organe de gestion du |
van het Centrum of haar afgevaardigde en, volgens de modaliteiten | Centre ou son délégué et, selon les modalités décrites dans la |
beschreven in de overeenkomst, in akkoord met de Algemene directie van | convention, en accord avec la Direction générale de Bruxelles |
Bruxelles Formation of haar afgevaardigde. | Formation ou son délégué. |
§ 3. De beslissing wordt genomen op basis van de geschiktheden, de | § 3. La décision est prise sur la base des aptitudes, de l'expérience |
beroepservaring, de persoonlijke situatie van de kandidaat-stagiairs | professionnelle, de la situation personnelle des candidats-stagiaires |
en het advies van de bevoegde pedagogische diensten. De stagiair kan | et de l'avis des services pédagogiques compétents. Le stagiaire peut |
onderworpen worden aan medische en psychotechnische proeven waarvan de | être soumis à des examens médicaux et psychotechniques, dont les frais |
kosten ten laste zijn van het betrokken Centrum. | sont à la charge du Centre concerné. |
§ 4. De Algemene Directie of haar afgevaardigde, of het bestuursorgaan | § 4. La Direction générale ou son délégué, ou l'organe de gestion d'un |
van een centrum dat in partnership werd opgericht, kan werknemers in | centre créé en partenariat peuvent admettre des travailleurs, dans un |
een Opleidingscentrum toelaten. Indien de opleiding tijdens de | Centre de formation. Dans le cas où la formation est suivie pendant |
arbeidsuren gevolgd wordt en dus met zijn toestemming moet gebeuren, | les heures de travail et doit donc se faire avec son accord, |
verbindt de werkgever er zich schriftelijk toe om: | l'employeur s'engage par écrit: |
1° de arbeidsovereenkomst en de voordelen die eraan verbonden zijn | 1° à maintenir le contrat de travail et les avantages qui y sont |
tijdens de opleiding te behouden; | attachés durant la formation; |
2° de werknemers opnieuw in dienst te nemen na het einde van de | 2° à reprendre les travailleurs en service après la fin de la |
opleiding ongeacht de duur of het resultaat ervan, voor een periode | formation, quelle que soit la durée ou le résultat de celle-ci, pour |
van minstens zes maanden en aan arbeids- en loonvoorwaarden die | une période de six mois au moins et à des conditions de travail et de |
minstens gelijk zijn aan deze waarvan ze genoten op het ogenblik dat | salaire au moins égales à celles dont ils bénéficiaient au moment où |
ze de onderneming verlieten om de opleiding te volgen. | ils ont quitté l'entreprise pour suivre la formation. |
§ 5. In geval van collectief ontslag mag het bestuurcomité, in het | § 5. En cas de licenciement collectif, le Comité de gestion peut, dans |
kader van een overeenkomst die Bruxelles Formation met de onderneming | le cadre d'une convention que Bruxelles-Formation conclut avec |
afsluit, afwijken van de voorwaarde vastgelegd in § 4, 2°. | l'entreprise, déroger à la condition fixée au § 4, 2°. |
§ 6. Wanneer de kandidaat-stagiair niet tot een Centrum toegelaten | § 6. Lorsque l'admission dans un Centre est refusée au |
candidat-stagiaire, celui-ci peut contester cette décision, d'abord | |
wordt, kan hij deze beslissing betwisten eerst bij het betrokken | auprès du Centre concerné et ensuite auprès du Service des plaintes de |
Centrum en daarna bij de Klachtendienst van Bruxelles Formation. | Bruxelles Formation. |
Afdeling 3. - Specifieke bepalingen voor de opleidingen in de Centra | Section 3. - Dispositions spécifiques aux formations en Centres |
Art. 27.Het Centrum moet: |
Art. 27.Le Centre doit : |
1° de vereiste pedagogische kwaliteit garanderen om de stagiair de | 1° garantir la qualité pédagogique requise pour faire acquérir au |
algemene en professionele kennis te laten verwerven die voor zijn | stagiaire les connaissances générales et professionnelles nécessaires |
opleiding noodzakelijk zijn; | à sa formation; |
2° waken over de gezondheid en de veiligheid van de stagiair tijdens | 2° veiller à la santé et à la sécurité du stagiaire au cours de la |
de opleiding; | formation; |
3° zich ervan onthouden de stagiair werk op te leggen die geen verband | 3° s'abstenir d'imposer au stagiaire des travaux étrangers à sa |
houdt met zijn opleiding; | formation; |
4° volgens de voorwaarden die door het College zijn vastgelegd de | 4° rembourser aux conditions fixées par le Collège les frais de |
verplaatsingskosten terugbetalen die de stagiair maakt wanneer hij | déplacement exposés par le stagiaire lorsqu'il se rend chez le médecin |
zich naar de arts begeeft die door Bruxelles Formation wordt | délégué par Bruxelles Formation. |
afgevaardigd. Art. 28.De stagiair moet bij het verwerven van de opleiding die hem |
Art. 28.Le stagiaire doit, lors de l'acquisition de la formation qui |
door het Centrum wordt gegeven: | lui est donnée par le Centre : |
1° de opleiding ijverig volgen; | 1° fréquenter assidûment la formation; |
2° het huishoudelijk reglement van het Centrum naleven. | 2° se conformer au règlement d'ordre intérieur du Centre. |
HOOFDSTUK III. - Opleiding in een onderwijsinstelling | CHAPITRE III. - Formation dans un établissement d'enseignement |
Afdeling 1. - Algemene principes | Section 1re. - Les principes généraux |
Art. 29.De Algemene Directie of haar afgevaardigde beslist of een |
Art. 29.La Direction générale ou son délégué décide si un demandeur |
werkzoekende een individuele of collectieve opleiding mag volgen in | d'emploi peut suivre une formation individuelle ou collective dans un |
een onderwijsinstelling. | établissement d'enseignement. |
Afdeling 2. - Individuele opleiding in een onderwijsinstelling | Section 2. - La formation individuelle dans un établissement |
Art. 30.Onder individuele opleiding in een onderwijsinstelling moet |
d'enseignement Art. 30.Par formation individuelle dans un établissement |
de opleiding verstaan worden waarvoor de stagiair naar een | d'enseignement il faut entendre la formation pour laquelle le |
onderwijsinstelling gezonden wordt om er een programma dat er gegeven | stagiaire est envoyé dans un établissement d'enseignement pour y |
wordt volledig of gedeeltelijk te volgen. | suivre en tout ou en partie un programme qui y est dispensé. |
Bruxelles Formation kan de kosten die de stagiair voor deze opleiding | Bruxelles Formation peut prendre en charge tout ou partie des frais |
maakt volledig of gedeeltelijk dragen. De beslissing tot betaling van | supportés par le stagiaire du fait de cette formation. La prise en |
deze kosten wordt door het beheerscomité genomen. | charge de ces frais est décidée par le Comité de gestion. |
Afdeling 3. - Collectieve opleiding in een onderwijsinstelling | Section 3. - La formation collective dans un établissement d'enseignement |
Art. 31.Onder collectieve opleiding in een onderwijsinstelling moet |
Art. 31.Par formation collective dans un établissement d'enseignement |
de opleiding verstaan worden waarvoor stagiairs een opleiding in een | il faut entendre la formation pour laquelle des stagiaires suivent une |
onderwijsinstelling volgen. | formation dans un établissement d'enseignement. |
De samenwerking tussen Bruxelles Formation en de instelling maakt het | La collaboration entre Bruxelles Formation et l'établissement fait |
voorwerp uit van een partnershipovereenkomst die: | l'objet d'une convention de partenariat fixant : |
1° het opleidingsprogramma vastlegt; | 1° le programme de la formation; |
2° de verdeling onder de partijen vastlegt van de kosten, de | 2° la répartition entre les parties des charges, des traitements du |
vergoedingen van het onderwijzend personeel, de werkings- en uitrustingskosten. | personnel enseignant, des frais de fonctionnement et d'équipement. |
HOOFDSTUK IV. - Opleiding in de onderneming | CHAPITRE IV. - Formation en entreprise |
Afdeling 1. - Algemene principes | Section 1re. - Les principes généraux |
Art. 32.De Algemene Directie of haar afgevaardigde en het |
Art. 32.La Direction générale ou son délégué, et l'organe de gestion |
bestuursorgaan van de onderneming of haar afgevaardigde beslist of een | de l'entreprise ou son délégué décide si un demandeur d'emploi peut |
werkzoekende kan genieten van een opleiding in een onderneming en over | bénéficier d'une formation en entreprise et les modalités de formation |
de opleidingsmodaliteiten zoals voorzien in Titel IV, hoofdstuk 1 van | telles que prévues au Titre IV, Chapitre 1er du présent arrêté. |
dit besluit.Afdeling 2. - De individuele beroepsopleiding in de onderneming | Section 2. - La formation professionnelle individuelle en entreprise |
Art. 33.Onder individuele beroepsopleiding in de onderneming wordt |
Art. 33.Par formation professionnelle individuelle en entreprise, on |
verstaan de opleiding waarvoor de stagiair naar een onderneming wordt | entend la formation pour laquelle le stagiaire est envoyé dans une |
gezonden om door de praktijk de noodzakelijke ervaring en | entreprise en vue d'acquérir par la pratique l'expérience et la |
kwalificering op te doen om er een beschikbare baan in op te nemen. | qualification nécessaires pour y occuper un emploi disponible. |
Art. 34.§ 1. Een stagiair kan van een individuele beroepsopleiding in |
Art. 34.§ 1er. Un stagiaire peut bénéficier d'une formation |
de onderneming genieten als hij aan de volgende voorwaarden voldoet: | professionnelle individuelle en entreprise s'il remplit les conditions suivantes : |
1° ingeschreven zijn als werkzoekende in een openbare | 1° être inscrit comme demandeur d'emploi auprès d'un service public |
tewerkstellingsdienst; | d'emploi; |
2° geen arbeidsprestaties bij dezelfde werkgever verricht hebben voor | 2° ne pas avoir réalisé, avant la conclusion du contrat, des |
de afsluiting van de overeenkomst; | prestations de travail auprès du même employeur; |
3° geen baan verlaten hebben om een individuele beroepsopleiding in de | 3° ne pas avoir quitté un emploi pour suivre une formation |
onderneming te volgen. | professionnelle individuelle en entreprise. |
§ 2. De stagiair moet: | § 2. Le stagiaire doit : |
1° de opleiding ijverig volgen; | 1° fréquenter assidûment la formation; |
2° het huishoudelijk reglement van de onderneming naleven. | 2° se conformer au règlement d'ordre intérieur de l'entreprise. |
Art. 35.§ 1. Een individuele beroepsopleidingsovereenkomst in de |
Art. 35.§ 1er. Un contrat de formation professionnelle individuelle |
onderneming mag met name afgesloten worden met een stagiair die een | en entreprise peut notamment être conclu avec un stagiaire ayant suivi |
beroepsopleiding in een Centrum heeft gevolgd. | une formation professionnelle au sein d'un Centre. |
§ 2. De overeenkomst wordt schriftelijk vastgelegd ten laatste op het | § 2. Le contrat est constaté par écrit au plus tard au moment où le |
ogenblik waarop de stagiair zijn opleiding in de onderneming aanvangt. | stagiaire commence sa formation dans l'entreprise. |
§ 3. Er wordt een opleidingsprogramma dat door de onderneming en de | § 3. Un programme de formation négocié entre l'entreprise et le |
stagiair onderhandeld wordt, door Bruxelles Formation erkend. Het | stagiaire est agréé par Bruxelles Formation. Il fait partie intégrante |
maakt integraal deel uit van de individuele beroepsopleidingsovereenkomst in de onderneming. | du contrat de formation professionnelle individuelle en entreprise. |
Art. 36.De onderneming waarin een individuele beroepsopleiding in de |
Art. 36.L'entreprise dans laquelle une formation professionnelle |
onderneming gevolgd kan worden, moet aan de volgende voorwaarden | individuelle en entreprise peut être suivie doit remplir les |
beantwoorden: | conditions suivantes : |
1° zich ertoe verbinden de stagiair op te leiden in het kader van de | 1° s'engager à former le stagiaire dans le cadre des tâches prévues |
taken die voorzien zijn in het opleidingsprogramma. De onderneming | |
verzekert de omkadering van de stagiair tijdens de duur van de | dans le programme de formation. L'entreprise assure l'encadrement du |
opleiding en duidt een pedagogische referent aan. Ze zal de stagiair | stagiaire pendant la durée de formation et désigne un référent |
geen enkele arbeid laten uitvoeren die geen verband houdt met de | pédagogique. Elle ne fera exécuter au stagiaire aucun travail ne se |
betrokken leertijd en waakt tijdens de duur van de opleiding over de | rapportant pas à l'apprentissage en cause et veille à la santé et à la |
gezondheid en de veiligheid van de stagiair. | sécurité du stagiaire pendant la durée de formation. |
2° onmiddellijk na het einde van de opleiding de stagiair die er een | 2° occuper immédiatement après la fin de la formation le stagiaire qui |
beroepsopleiding heeft gevolgd in dienst nemen als bezoldigd werknemer | y a suivi une formation professionnelle, en qualité de travailleur |
voor een duur die ten minste gelijk is aan die van de opleiding, in | salarié pour une durée au moins égale à celle de la formation, dans la |
het aangeleerde beroep en met de voorwaarden die in de onderneming | profession apprise et dans les conditions en vigueur dans l'entreprise |
voor dit beroep van kracht zijn. | pour cette profession. |
3° een vergoeding storten berekend op basis van het verschil tussen de | 3° verser une indemnité calculée sur base de la différence entre la |
belastbare vergoeding voor het aan te leren beroep (brutovergoeding | rémunération imposable afférente à la profession à apprendre |
-13,07 % RSZ) en de eventuele inkomsten van de stagiair. | (rémunération brute -13,07 % d'ONSS) et les revenus éventuels du stagiaire. |
Deze vergoeding is progressief en bedraagt: | Cette indemnité est progressive et se monte à : |
80 % van het bedrag van het verschil voor het 1e derde van de opleiding | 80 % du montant de la différence pour le 1er tiers de la formation |
90 % van het bedrag van het verschil voor het 2e derde van de | 90 % du montant de la différence pour le 2e tiers de la formation |
opleiding 100 % van het bedrag van het verschil voor het 3e derde van de | 100 % du montant de la différence pour le 3e tiers de la formation. |
opleiding. Art. 37.§ 1. De stagiair in individuele beroepsopleiding in de onderneming wordt door de onderneming verzekerd tegen ongevallen tijdens de opleiding of onderweg naar de opleiding evenals voor elke schade die de stagiair zou kunnen toebrengen aan derden bij de uitoefening van zijn taken door een verzekering burgerlijke aansprakelijkheid. § 2. Bij schade veroorzaakt door de stagiair bij de uitvoering van zijn overeenkomst, is de stagiair enkel aansprakelijk voor zijn opzet, zijn zware fout en zijn lichte fout indien deze in zijn hoofde een eerder gebruikelijk in plaats van toevallig karakter heeft. De onderneming is burgerlijk aansprakelijk voor deze schade. Daartoe sluit de onderneming een verzekering af die minstens haar burgerlijke aansprakelijkheid tegenover derden dekt. |
Art. 37.§ 1er. Le stagiaire en formation professionnelle individuelle en entreprise est assuré par l'entreprise contre les accidents pendant la formation ou sur le chemin de la formation ainsi que pour tout dommage que le stagiaire pourrait occasionner à des tiers dans l'exercice de ses tâches par une assurance en responsabilité civile. § 2. En cas de dommages causés par le stagiaire dans l'exécution de son contrat, le stagiaire ne répond que de son dol, de sa faute lourde et de sa faute légère si celle-ci présente dans son chef un caractère habituel plutôt qu'accidentel. L'entreprise est civilement responsable de ce dommage. A cet effet, l'entreprise contracte une assurance qui couvre au minimum sa responsabilité civile à l'égard tiers. |
§ 3. De onderneming sluit bij een erkende verzekeringsmaatschappij met | § 3. L'entreprise conclut auprès d'une société d'assurance à primes |
vaste premies of bij een erkende gemeenschappelijke verzekeringskas | fixes agréée ou auprès d'une caisse commune d'assurance agréée, une |
een polis af die haar dezelfde voordelen garandeert dan deze die ten | police qui lui garantit les mêmes avantages que ceux qui sont mis à |
laste van de verzekeraar gelegd worden door de wet van 10 april 1971 | charge de l'assureur par la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du |
op de arbeidsongevallen. | travail. |
De stagiair die het slachtoffer wordt van een ongeval tijdens de | Le stagiaire victime d'un accident pendant la formation ou sur le |
opleiding of onderweg naar de opleiding wordt vergoed op basis van de | chemin de la formation est indemnisé sur base de la rémunération de la |
vergoeding van het beroep waarvoor hij opgeleid wordt na aftrek van de | profession à laquelle ils sont formés, déduction faite des cotisations |
socialezekerheidsbijdragen. | de sécurité sociale. |
Art. 38.§ 1. De minimumduur van de individuele beroepsopleiding in de |
Art. 38.§ 1er. La durée minimale de la formation professionnelle |
onderneming bedraagt 4 weken en zijn maximumduur 6 maanden. | individuelle en entreprise est de 4 semaines et sa durée maximale est de 6 mois. |
§ 2. De duur van de overeenkomst wordt onderhandeld tussen de | § 2. La durée du contrat est négociée entre l'entreprise, Bruxelles |
onderneming, Bruxelles Formation en de stagiair. | Formation et le stagiaire. |
§ 3. De individuele beroepsopleiding in de onderneming wordt voltijds | § 3. La formation professionnelle individuelle en entreprise est |
georganiseerd. | organisée à temps plein. |
De Algemene Directie of haar afgevaardigde kan echter de voorwaarden | Toutefois, la Direction générale ou son délégué peut décider des |
beslissen waarin de individuele beroepsopleiding in de onderneming met | conditions dans lesquelles la formation professionnelle individuelle |
een beperkt uurschema georganiseerd kan worden. | en entreprise peut être organisée en horaire réduit. |
Art. 39.§ 1. Er wordt een opleidingsevaluatie georganiseerd tijdens |
Art. 39.§ 1er. Une évaluation formative est organisée pendant la |
de individuele beroepsopleiding in de onderneming volgens de | formation professionnelle individuelle en entreprise selon les |
modaliteiten die door de Algemene Directie of haar afgevaardigde | modalités définies par la Direction générale ou son délégué. |
bepaald worden. | |
Deze gaat over de volgende elementen: | Elle porte sur les éléments suivants : |
1° het verwerven van competenties door de stagiair; | 1° l'acquisition des compétences du stagiaire; |
2° het verloop van de opleiding; | 2° le déroulement de la formation; |
3° de toepassing van het opleidingsprogramma. | 3° la mise en oeuvre du programme de formation. |
§ 2. De toepassing van het opleidingsprogramma in de onderneming wordt | § 2. La mise en oeuvre du programme de formation en entreprise est |
minstens eenmaal tijdens de opleidingsperiode samen geëvalueerd door | évaluée conjointement par l'opérateur de formation et l'entreprise au |
de opleidingsoperator en de onderneming. | moins une fois au cours de la période de formation. |
Art. 40.Elke wijziging die wordt aangebracht aan de overeenkomst of |
Art. 40.Toute modification apportée au contrat ou au programme de |
aan het afgesloten opleidingsprogramma, met name een wijziging van de | formation conclu, notamment une modification de lieu ou de durée de la |
plaats of de duur van de opleiding, moet: 1° het voorwerp uitmaken van een akkoord tussen de stagiair en de onderneming; 2° het voorwerp uitmaken van een akkoord vanwege de Algemene Directie of haar afgevaardigde; 3° geakteerd worden in een aanhangsel dat door alle partijen ondertekend wordt. Art. 41.Bij niet naleving van haar contractuele verbintenissen zal de Algemene Directie of haar afgevaardigde de onderneming een verwittiging zenden. Indien de onderneming deze verbintenissen opnieuw niet naleeft zal er een einde gemaakt worden aan de samenwerking met de onderneming voor het geheel van de opleidingsmaatregelen dat |
formation, doit : 1° faire l'objet d'un accord entre le stagiaire et l'entreprise; 2° faire l'objet d'un accord de la part de la Direction générale ou de son délégué; 3° être acté dans un avenant signé par toutes les parties. Art. 41.En cas de non-respect de ses obligations contractuelles, la Direction générale ou son délégué adressera un avertissement à l'entreprise. Si un non-respect dans le chef de l'entreprise se répète, il sera mis fin à la collaboration avec l'entreprise sur |
Bruxelles Formation beheert. | l'ensemble des mesures de formation géré par Bruxelles Formation. |
Art. 42.§ 1 Het bestuurscomité beslist over de beroepen en/of |
Art. 42.§ 1er Le Comité de gestion décide des métiers et/ou fonctions |
functies die geen voorwerp mogen uitmaken van een individuele | qui ne peuvent pas faire l'objet d'une formation professionnelle |
beroepsopleiding in de onderneming. | individuelle en entreprise. |
§ 2. Evenzo beslist het bestuurscomité eenzijdig voor sommige beroepen | § 2. De même, le Comité de gestion décide unilatéralement, pour |
en/of functies over de duur van de individuele beroepsopleiding in de | certains métiers et/ou fonctions, de la durée de la formation |
onderneming. | professionnelle individuelle en entreprise. |
Afdeling 3. - Collectieve opleiding in de onderneming | Section 3. - La formation collective en entreprise |
Art. 43.§ 1. Onder collectieve opleiding in de onderneming wordt |
Art. 43.§ 1er. Par formation collective en entreprise, on entend la |
verstaan de opleiding waarvoor de stagiairs in een onderneming een | formation pour laquelle des stagiaires suivent dans une entreprise une |
opleiding volgen waarvan het programma is overeengekomen tussen de | formation dont le programme est convenu entre l'entreprise et |
onderneming en Bruxelles Formation en goedgekeurd is door het | Bruxelles Formation et approuvé par le Comité de gestion. |
Bestuurscomité. § 2. De samenwerking met de onderneming maakt het voorwerp uit van een | § 2. La collaboration avec l'entreprise fait l'objet d'une Convention |
Partnershipsakkoord dat met name het opleidingsprogramma en de | de partenariat qui détermine notamment le programme de formation et la |
verdeling van de lasten over de contracterende partijen bepaalt. | répartition des charges entre les parties contractantes. |
§ 3. De stagiairs in collectieve beroepsopleiding in een onderneming | § 3. Les stagiaires en formation professionnelle collective dans une |
zijn tijdens de opleiding of op weg naar de opleiding verzekerd tegen | entreprise sont assurés contre les accidents pendant la formation ou |
ongevallen. | sur le chemin de la formation. |
Daartoe sluit Bruxelles Formation bij een erkende | A cet effet, Bruxelles Formation conclut auprès d'une société |
verzekeringsmaatschappij met vaste premies of bij een erkende | d'assurance à primes fixes agréée ou auprès d'une caisse commune |
gemeenschappelijke verzekeringskas een polis af die hun dezelfde | d'assurance agréée, une police qui leur garantit les mêmes avantages |
voordelen garandeert dan deze die ten laste van de verzekeraar gelegd | que ceux qui sont mis à charge de l'assureur par la loi du 10 avril |
worden door de wet van 10 april 1971 op de arbeidsongevallen. | 1971 sur les accidents du travail. |
TITEL V. - Wijzigende bepalingen | TITRE V. - Dispositions modificatives |
Art. 44.In artikel 1 van het besluit 2013/129 van het College van de |
|
Franse Gemeenschapscommissie van 19 december 2013 tot toekenning van | Art. 44.Dans l'article 1er de l'Arrêté 2013/129 du 19 décembre 2013 |
bepaalde voordelen aan de stagiairs die een beroepsopleiding krijgen | du Collège de la Commission communautaire française relatif à l'octroi |
de certains avantages aux stagiaires qui reçoivent une formation | |
in het kader van het Institut bruxellois francophone pour la formation | professionnelle dans le cadre de l'Institut bruxellois francophone |
professionnelle, worden de woorden « à l'article 5, § 1er, 1 de | pour la formation professionnelle, les mots « à l'article 5, § 1er, 1 |
l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 | de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 |
relatif à la formation professionnelle » vervangen door de woorden « | relatif à la formation professionnelle » sont remplacés par les mots « |
aux articles 3/1, alinéa 6, et 3/7, § 2 du Décret du 17 mars 1994 de | aux articles 3/1, alinéa 6, et 3/7, § 2 du Décret du 17 mars 1994 de |
la Commission communautaire française portant création de l'Institut | la Commission communautaire française portant création de l'Institut |
bruxellois francophone pour la Formation professionnelle ». | bruxellois francophone pour la Formation professionnelle ». |
Art. 45.In artikel 3, § 1 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 45.Dans l'article 3, § 1er du même arrêté, les mots « l'arrêté |
l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 | de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la |
relatif à la formation professionnelle » vervangen door de woorden « | formation professionnelle » sont remplacés par les mots « le Décret du |
le Décret du 17 mars 1994 de la Commission communautaire française | 17 mars 1994 de la Commission communautaire française portant création |
portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la | de l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle |
Formation professionnelle ». | ». |
Art. 46.In artikel 3, § 2 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 46.Dans l'article 3, § 2 du même arrêté, les mots « ou pour un |
ou pour un stage de transition » geschrapt. | stage de transition » sont supprimés. |
Art. 47.In artikel 4, § 1 van hetzelfde besluit worden de woorden « à |
Art. 47.Dans l'article 4, § 1er du même arrêté, les mots « à |
l'article 5, § 1er, 2 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté | l'article 5, § 1er, 2 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté |
française du 12 mai 1987 relatif à la formation professionnelle » | française du 12 mai 1987 relatif à la formation professionnelle » sont |
vervangen door de woorden « aux articles 3/1, alinéa 6, et 3/7, § 2 du | remplacés par les mots « aux articles 3/1, alinéa 6, et 3/7, § 2 du |
Décret du 17 mars 1994 de la Commission communautaire française | Décret du 17 mars 1994 de la Commission communautaire française |
portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la | portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la |
Formation professionnelle ». | Formation professionnelle ». |
Art. 48.In artikel 4, § 2 van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
Art. 48.Dans l'article 4, § 2 du même arrêté, les mots « bénéficiant |
bénéficiant d'allocations de chômage ou d'insertion, » en « ainsi | d'allocations de chômage ou d'insertion, » et « ainsi qu'au demandeur |
qu'au demandeur d'emploi qui a conclu un contrat de formation | d'emploi qui a conclu un contrat de formation professionnelle pour un |
professionnelle pour un stage de transition » geschrapt. | stage de transition » sont supprimés. |
TITEL VI. - Slotbepalingen | TITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 49.Worden van kracht op 1 januari 2017: |
Art. 49.Entrent en vigueur le 1er janvier 2017 : |
1° Het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 28 april 2016 | 1° Le décret de la Commission communautaire française du 28 avril 2016 |
tot wijziging van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van | |
17 maart 1994 houdende oprichting van het Institut bruxellois | modifiant le décret de la Commission communautaire française du 17 |
francophone pour la Formation professionnelle, met uitzondering van | mars 1994 portant création de l'Institut bruxellois francophone pour |
artikelen 30 tot 35; | la Formation professionnelle, à l'exception des articles 30 à 35; |
2° Onderhavig besluit. | 2° Le présent arrêté. |
Art. 50.Het lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
Art. 50.Le membre du Collège de la Commission communautaire française |
dat bevoegd is voor de Beroepsopleiding, wordt belast met de | ayant la Formation professionnelle dans ses attributions est chargé de |
uitvoering van dit Besluit. | l'exécution du présent Arrêté. |
Brussel, 29 september 2016. | Bruxelles, le 29 septembre 2016. |
De Minister-president, | La Ministre-Présidente, |
Mevr. F. LAANAN | Mme F. LAANAN |
De Minister, lid van het College belast met de Opleiding, | Le Ministre, membre du Collège en charge de la Formation, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |