Besluit 2007/1031 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie dat het besluit wijzigt van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 7 februari 2002 houdende regeling inzake reiskosten | Arrêté 2007/1031 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 7 février 2002 portant réglementation en matière de frais de parcours |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
29 OKTOBER 2009. - Besluit 2007/1031 van het College van de Franse | 29 OCTOBRE 2009. - Arrêté 2007/1031 du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie dat het besluit wijzigt van het College van de | communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie van 7 februari 2002 houdende regeling | communautaire française du 7 février 2002 portant réglementation en |
inzake reiskosten | matière de frais de parcours |
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | Le Collège de la Commission communautaire française, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 over de institutionele | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 des réformes institutionnelles, |
hervormingen, artikel 87, § 3, gewijzigd door de bijzondere wet van 8 | l'article 87, § 3, tel que modifié par la loi spéciale du 8 août 1988; |
augustus 1988; Gelet op het besluit van 7 februari 2002 van het College van de Franse | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 7 |
Gemeenschapscommissie houdende regeling inzake reiskosten; | février 2002 portant réglementation en matière de frais de parcours; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën verleend op 12 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 décembre 2008; |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget, donné le 15 | |
december 2008; | décembre 2008; |
Gelet op de goedkeuring van 15 december 2008 van het lid van de | |
College dat belast is met de begroting; | |
Gelet op het protocol nr. 2009/10 van 25 mei 2009 van het Sectorcomité | Vu le protocole n° 2009/10 du 25 mai 2009 du Comité de secteur XV de |
XV van de Franse Gemeenschapscommissie; | la Commission communautaire française; |
Gelet op advies 46.958/2/V van de Raad van State verleend op 22 juli | Vu l'avis 46.958/2/V du Conseil d'Etat donné le 22 juillet 2009 en |
2009 overeenkomstig artikel 84, § 1, 1ste lid, 1° van de wetten over | application de l'article 84, § 1er; alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op het voorstel van het lid van het College bevoegd voor het Openbaar | Sur la proposition du membre du Collège chargé de la Fonction |
Ambt; | publique; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikelen 127 en 128 van deze | de la Constitution, une matière visée aux articles 127 et 128 de |
Grondwet. | celle-ci. |
Art. 2.Artikel 12 van het besluit van het College van de Franse |
Art. 2.L'article 12 de l'arrêté du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie van 7 februari 2002 houdende regeling inzake | communautaire française du 7 février 2002 portant réglementation en |
reiskosten wordt vervangen door het volgende : | matière de frais de parcours est remplacé par ce qui suit : |
« De toelatingen om gebruik te maken van een persoonlijk motorvoertuig | « Les autorisations d'utiliser, pour les besoins du service, un |
voor dioenstbehoeften, zijn afhankelijk van het bijhouden van een | véhicule personnel à moteur sont subordonnées à la tenue d'un livret |
reisboekje identiek met diegene voorzien in artikel 11 dat voor elke | de courses identique à celui prévu à l'article 11 qui mentionne pour |
verplaatsing de datum, de reden, het aankomst- en vertrekuur van de | chaque déplacement, la date, le motif, les heures de départ et |
verschillende verplaatsingen evenals het aantal afgelegde kilometers | d'arrivée, la ou les destinations ainsi que le nombre de kilomètres |
aangeeft. | parcourus. |
De ambtenaren die in het bezit zijn van een graad van rang 16 of 15 | Les fonctionnaires titulaires d'un grade classé aux rangs 16 ou 15 |
worden echter van het bijhouden van zo'n boekje vrijgesteld. » | sont toutefois dispensés de la tenue de ce livret. » |
Art. 3.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt vervangen door het |
Art. 3.L'article 13 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgende : « § 1. de jaarlijkse maximale kilometerbijdrage wordt vastgelegd op 100 000 kilometers voor de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie. Deze jaarlijke maximale kilometerbijdrage kan aangepast worden door het lid van de College dat bevoegd is voor het Openbaar Ambt via een besluit op basis van een positief advies van de inspecteur van Financiën. § 2. de leidende ambtenaar verdeelt de in de vorige paragraaf bedoelde bijdrage onder de diensten na een advies verkregen te hebben van de Directie- en controleraad over het al dan niet correct vervullen van de voorwaarden. » | « § 1er. Le contingent kilométrique annuel maximum est fixé à 100 000 kilomètres pour les services du Collège de la Commission communautaire française. Ce contingent kilométrique annuel maximum peut être modifié par le Membre du Collège chargé de la Fonction publique, via un arrêté, sur avis favorable de l'Inspecteur des Finances. § 2. Le Fonctionnaire dirigeant répartit l'utilisation du contingent visé au paragraphe précédent entre les services, après avis du Conseil de direction et contrôle si les conditions sont bien remplies ». |
Art. 4.De artikelen 14 en 15 van hetzelfde besluit werden opgeheven. |
Art. 4.Les articles 14 et 15 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 5.Artikel 16 van hetzelfde besluit dat gewijzigd werd door het |
Art. 5.L'article 16 du même arrêté modifié par l'arrêté du Collège de |
besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 23 | la Commission communautaire française du 23 février 2006 est remplacé |
februari 2006 wordt vervangen door het volgende : | par ce qui suit : |
« § 1. de beambten die voor hun dienstreizen gebruik maken van een | « § 1er. Les agents qui utilisent pour leurs déplacements de service |
eigen voertuig hebben recht op een kilometervergoeding om alle kosten | une voiture personnelle ont droit, pour couvrir tous les frais |
te dekken die ontstaan als gevolg van het voertuiggebruik. | résultant de l'utilisation du véhicule, à une indemnité kilométrique. |
De vergoeding dekt alle kosten die onstaan zijn door het eigen | L'indemnité couvre tous les frais résultant de l'utilisation de la |
voertuig te gebruiken, behalve de All Risk-verzekeringskosten die | voiture personnelle, excepté les frais d'assurance tous risques qui |
gedekt worden door de administratie indien de beambte hiervoor een | sont pris en charge par l'administration si l'agent en fait la |
aanvraag ingediend heeft. | demande. |
§ 2. Het bedrag voor de kilometervergoeding bestaat uit twee delen. | § 2. Le montant de l'indemnité kilométrique est composé de 2 parties. |
Het eerste deel bedraagt 80 % van het bedrag van het eerste deel van | La première partie représente 80 % du montant de la première partie de |
de kilometerheffing van vorig jaar, vermenigvuldigd door een breuk | l'indemnité kilométrique de l'année précédente, multiplié par une |
fraction dont le dénominateur est l'indice des prix à la consommation | |
du mois de mai de l'année précédente et le numérateur l'indice des | |
waarvan de noemer de consumptieprijsindex is van de maand mei van het | prix à la consommation du mois de mai de l'année en cours; le résultat |
lopende jaar; het resultaat wordt berekend tot op vijf decimalen. | obtenu est établi jusqu'à la cinquième décimale inclusivement. |
Het tweede gedeelte vertegenwoordigt 20 % van de kilometervergoeding | La deuxième partie représente 20 % de l'indemnité kilométrique de |
l'année précédente, multiplié par une fraction dont le dénominateur | |
est la somme de la moyenne des prix journaliers maximums pour les | |
van vorig jaar vermenigvuldigd met een breuk waarvan de noemer de som | carburants Super 95 RON 10 ppm et diesel routier 10 ppm du mois de mai |
is van het gemiddelde van de dagelijkse maximumprijzen voor de | de l'année précédente et le numérateur la somme de la moyenne des prix |
brandstof Super 95 RON 10 ppm en dieselbrandstof voor het wegvervoer | journaliers maximums pour les carburants Super 95 RON 10 ppm et diesel |
10 ppm van de maand mei van het lopende jaar; het resultaat wordt | routier 10 ppm du mois de mai de l'année en cours; le résultat obtenu |
berekend tot op vijf decimalen. | |
De dagelijkse maximumprijzen zijn degene die bekend gemaakt worden | est établi jusqu'à la cinquième décimale inclusivement. |
door de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en | Les prix journaliers maximums sont ceux publiés par le Service public |
Energie. | fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie. |
Het totaalbedrag van de kilometervergoeding wordt vastgelegd tot op | Le montant total de l'indemnité kilométrique est établi jusqu'à la |
vier decimalen. | quatrième décimale inclusivement. |
§ 3. Voor de toepassing van dit besluit, is het bedrag voor de | § 3. Pour l'application du présent arrêté, le montant de l'indemnité |
kilometervergoeding vastgelegd op 0.3169 euro per kilometer vanaf 1 | kilométrique est fixé à 0,3169 euro du kilomètre au 1er juillet 2008. |
juli 2008. Het bedrag van de kilometervergoeding wordt jaarlijks op 1 juli | Le montant de l'indemnité kilométrique est adapté annuellement à la |
aangepast. » | date du 1er juillet. » |
Art. 6.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
Art. 6.L'article 18 du même arrêté est complété par les mots suivants |
volgende woorden : « met behulp van het formulier voorzien in bijlage 3 van dit besluit ». | : « à l'aide du formulaire prévu en annexe 3 du présent arrêté ». |
Art. 7.In hoofdstuk II, sectie 5 van hetzelfde besluit, werd er een |
Art. 7.Dans le chapitre II, section 5 du même arrêté, il est inséré |
artikel 20/1 toegevoegd dat als volgt luidt : « Art. 20/1.De beambte |
un article 20/1 rédigé comme suit : « Art. 20/1.L'agent introduit sa |
dient zijn aanvraag in voor de terugbetaling van de reiskosten binnen | demande de remboursement des frais de parcours dans un délai qui est |
een termijn van zes maanden na de betroffen verplaatsingen in de | fixé à 6 mois à partir du mois qui suit le(s) déplacement(s) |
gevallen bedoeld in artikel 20 en 21 en binnen een termijn van drie | concerné(s) dans les cas visés aux articles 20 et 21 et de 3 mois pour |
maanden voor de verplaatsingen bedoeld in artikel 22. | les déplacements à l'article 22. |
Indien deze termijnen overschreden worden, heeft de beambte geen recht | En cas de dépassement de ces délais, l'agent ne peut plus prétendre à |
meer op een vergoeding die aan hem normaalgezien moet toegekend | l'obtention de l'indemnité qui lui est normalement due. » |
worden. » Art. 8.In hoofdstuk II van datzelfde besluit, wordt er een sectie 6 |
Art. 8.Dans le chapitre II du même arrêté, il est inséré une section |
toegevoegd dat artikel 22 bevat met als titel : « gebruik van de fiets | 6 comportant l'article 22 et intitulée « utilisation du vélo dans le |
in het kader van behoeften aan diensten ». | cadre des besoins de service ». |
Art. 9.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen door het |
Art. 9.L'article 22 du même arrêté, est remplacé par ce qui suit : |
volgende : « § 1. De beambte die zich met de fiets verplaatst in het kader van de | « § 1er. L'agent qui effectue des déplacements à vélo dans le cadre |
dienstenbehoeften binnen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest of | des besoins du service, sur le territoire de la Région de |
erbuiten, krijgt een vergoeding indien de voorwaarden vastgelegd in § | Bruxelles-Capitale ou en dehors de celui-ci, obtient une indemnité |
3 en 4 van dit artikel gerespecteerd worden. | dans le respect des conditions fixées aux §§ 3 et 4 du présent |
De vergoeding wordt berekend in functie van de kortste en veiligste | article. Elle est calculée en fonction du chemin le plus court et le plus sûr |
weg met als begin- (of eind)punt de administratieve standplaats. | en prenant sa résidence administrative comme point de départ (ou de |
§ 2. De beambte, die zich minstens vijf keer per maand met de fiets | retour). § 2. L'agent, qui se déplace à vélo pour se rendre de son domicile |
verplaatst van zijn woning naar zijn werk, heeft recht op een | vers son lieu de travail au moins cinq fois par mois, a droit à une |
vergoeding indien de voorwaarden vastgelegd in § 3 en 4 van dit | indemnité dans le respect des conditions fixées aux §§ 3 et 4 du |
artikel gerespecteerd worden. | présent article. |
De vergoeding wordt berekend in functie van de kortste en veiligste | Elle est calculée en fonction du chemin le plus court et le plus sûr |
weg van de woning naar de administratieve standplaats. | entre son domicile et sa résidence administrative. |
§ 3. De vergoeding wordt forfaitair vastgelegd op 0,15 euro per kilometer. | § 3. L'indemnité est fixée forfaitairement à 0,15 euro le kilomètre. |
De beambten die zich verplaatsen en als begin- of eindpunt hun | Les agents qui se déplacent en prenant comme point de départ ou de |
gebruikelijke woning nemen, mogen slecht een hogere vergoeding krijgen | retour leur résidence habituelle, ne peuvent obtenir une indemnité |
indien de verplaatsingen als begin- en eindpunt hun administratieve | supérieure à celle qui leur serait due si les déplacements avaient |
standplaats hadden. | comme point de départ et de retour leur résidence administrative. |
§ 4. De vergoeding voor het gebruik van de fiets naar het werk wordt | § 4. L'indemnité pour l'utilisation du vélo sur le chemin du travail |
betaald op vertoon van de schuldvorderingsverklaring voorzien in | est liquidée sur production de la déclaration de créance prévue en |
bijlage 4 van dit besluit dat zich baseert op een trimestriële | annexe 4 du présent arrêté qui fait état d'un relevé trimestriel. |
opmeting. De vergoeding voor het gebruik van de fiets in het kader van de | L'indemnité pour l'utilisation du vélo dans le cadre des besoins du |
dienstenbehoeften wordt uitbetaald op vertoon van de | service est liquidée sur production de la déclaration de créance |
schuldvorderingsverklaring voorzien in bijlage 5 van dit besluit. » | prévue en annexe 5 du présent arrêté. » |
Art. 10.In hetzelfde besluit werd er een bijlage 3, 4 en 5 toegevoegd |
Art. 10.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 3, une annexe 4 |
die opgenomen werden als bijlage 1, 2 en 3 van dit besluit. | et une annexe 5 qui sont jointes en annexe 1re, 2 et 3 au présent |
Art. 11.Dit besluit wordt van kracht op 1 januari 2009. |
arrêté. Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009. |
Art. 12.Het lid van het College dat bevoegd is voor het Openbaar ambt |
Art. 12.Le Membre du Collège compétent pour la Fonction publique est |
wordt belast met de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 29 oktober 2009. | Bruxelles, le 29 octobre 2009. |
Door het College, | Par le Collège : |
Benoît Cerexhe, | Benoît Cerexhe, |
Lid van het College belast met het Openbaar ambt | Membre du Collège chargé de la Fonction publique |
Christos Doulkeridis | Christos Doulkeridis |
Voorzitter van het College | Président du Collège |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |