Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Franse Gemeenschapscommissie van 27/05/1999
← Terug naar "Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot goedkeuring van het Huishoudelijk Reglement van het educatief en pedagogisch project van instellingen voor normaal en bijzonder, lager en secundair voltijds onderwijs, georganiseerd door de Franse Gemeenschapscommissie "
Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot goedkeuring van het Huishoudelijk Reglement van het educatief en pedagogisch project van instellingen voor normaal en bijzonder, lager en secundair voltijds onderwijs, georganiseerd door de Franse Gemeenschapscommissie Arrêté du Collège de la Commission communautaire française portant approbation du Règlement d'ordre intérieur des établissements d'enseignement primaire, secondaire, ordinaire et spécial de plein exercice, organisés par la Commission communautaire française
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 27 MEI 1999. - Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot goedkeuring van het Huishoudelijk Reglement van het educatief en pedagogisch project van instellingen voor normaal en bijzonder, lager en secundair voltijds onderwijs, georganiseerd door de Franse Gemeenschapscommissie Het College, Gelet op artikelen 136, 163 en 166 van de Grondwet, gecoördineerd bij COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 27 MAI 1999. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire française portant approbation du Règlement d'ordre intérieur des établissements d'enseignement primaire, secondaire, ordinaire et spécial de plein exercice, organisés par la Commission communautaire française Le Collège, Vu les articles 136, 163 et 166 de la Constitution coordonnée par la
de wet van 17 februari 1994; loi du 17 février 1994;
Gelet op het besluit van het College van de Franse Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 19
Gemeenschapscommissie van 19 juni 1997 tot wijziging van het algemeen juin 1997 portant modification du Règlement organique général des
organiek reglement van de provinciale instellingen waarvan de établissements provinciaux dont la langue d'enseignement est le
onderwijstaal het Frans is en tot goedkeuring van het Huishoudelijk français et approbation du Règlement d'ordre intérieur des
Reglement van het educatief en pedagogisch project van instellingen établissements d'enseignement primaire, secondaire, ordinaire et
met normaal en bijzonder, lager en secundair voltijds onderwijs,
georganiseerd door de Franse Gemeenschapscommissie; spécial de plein exercice, organisés par la Commission communautaire française;
Overwegende dat het huishoudelijk reglement van de Considérant que le Règlement d'ordre intérieur des établissements
onderwijsinstellingen van de Franse Gemeenschap dient te worden d'enseignement de la Commission communautaire française doit être
aangepast ten aanzien van de bepalingen van het decreet van de Franse adapté au regard des dispositions du décret de la Communauté française
Gemeenschap van 24 juli 1997 houdende bepaling van de prioritaire du 24 juillet 1997 définissant les missions prioritaires de
opdrachten van het basisonderwijs en het secundair onderwijs en tot l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire et
organisatie van de structuren om deze te bereiken, in bijzonder organisant les structures propres à les atteindre, en particulier ses
artikelen 92 en 93; articles 92 et 93;
Overwegende dat deze aanpassing eveneens de bepalingen dient te Considérant que cette adaptation doit également intégrer les
omvatten van het decreet van de Franse Gemeenschap van 30 juni 1998 dispositions contenues dans le décret de la Communauté française du 30
dat alle leerlingen gelijke kansen inzake sociale emancipatie biedt, juin 1998 visant à assurer à tous les élèves des chances égales
met name door de invoering van positieve discriminatie, in bijzonder d'émancipation sociale, notamment par la mise en oeuvre de
wat betreft artikelen 31 en 32; discriminations positives, en particulier ses articles 31 et 32;
Overwegende dat het besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 23 Considérant que l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du
november 1998 betreffende het schoolbezoek de bepalingen betreffende 23 novembre 1998 relatif à la fréquentation scolaire modifie les
het tellen van de afwezigheden wijzigt; dispositions relatives au comptage des absences;
Overwegende dat voornoemd huishoudelijk reglement daarenboven een Considérant que le Règlement d'ordre intérieur susvisé nécessite en
verduidelijking vereist van bepaalde begrippen die zijn vermeld in de outre que des précisions soient apportées relativement à certaines
voornoemde decreten; notions abordées par les décrets précités;
Overwegende dat het aanzienlijk aantal wijzigingen de lectuur van het Considérant que le nombre de modifications apportées ne permet plus
Reglement sterk bemoeilijkt; une lecture aisée du Règlement précité;
Overwegende dat het derhalve wenselijk is een gecoördineerde tekst aan Considérant qu'il est dès lors préférable d'adopter un texte coordonné
te nemen met het oog op een makkelijke hantering en begrip ervan door afin de faciliter son utilisation et sa compréhension par tous les
alle onderwijsactoren; acteurs scolaires;
Gelet op het advies van het plaatselijk paritair comité van 30 april 1999; Vu l'avis de la Commission paritaire locale du 30 avril 1999;
Op voordracht van de Minister, Lid van het College, belast met Sur la proposition du Ministre, Membre du Collège, chargé de
onderwijs, l'enseignement,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.Het huishoudelijk reglement van de onderwijsinstellingen

Article 1er.Le Règlement d'ordre intérieur des établissements

van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk d'enseignement de la Commission communautaire française de la Région
Gewest, gevoegd als bij het besluit van het College van de Franse de Bruxelles-Capitale, annexé à l'arrêté du Collège de la Commission
Gemeenschapscommissie van 19 juni 1997 tot wijziging van het algemeen communautaire française du 19 juin 1997 portant modification du
organiek reglement van de provinciale instellingen waarvan de
onderwijstaal het Frans is en tot goedkeuring van het Huishoudelijk Règlement organique général des établissements provinciaux dont la
Reglement van het educatief en pedagogisch project van instellingen langue d'enseignement est le français et approbation du Règlement
met normaal en bijzonder, lager en secundair voltijds onderwijs, d'ordre intérieur des établissements d'enseignement primaire,
georganiseerd door de Franse Gemeenschapscommissie, wordt vervangen secondaire, ordinaire et spécial de plein exercice, organisés par la
door het Huishoudelijk Reglement van het educatief en pedagogisch Commission communautaire française est remplacé par le Règlement
project van instellingen met normaal en bijzonder, lager en secundair d'ordre intérieur des établissements d'enseignement primaire,
voltijds onderwijs, georganiseerd door de Franse secondaire, ordinaire et spécial de plein exercice, organisés par la
Gemeenschapscommissie, dat als bijlage bij dit besluit gaat. Commission communautaire française, annexé au présent arrêté.

Art. 2.Het Lid van het College, bevoegd voor Onderwijs, is belast met

Art. 2.Le Membre du Collège qui a l'Enseignement dans ses

de uitvoering van dit besluit. attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Opgemaakt te Brussel, op 27 mei 1999. Fait à Bruxelles, le 27 mai 1999.
Namens het College : Par le Collège :
E. TOMAS, E. TOMAS,
Lid van het College belast met Onderwijs. Membre du Collège chargé de l'Enseignement.
HASQUIN, H. HASQUIN,
Voorzitter van het College belast met Begroting Président du Collège, chargé du Budget
Bijlage Annexe
Onderwijs van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brusselse Enseignement de la Commission communautaire française de la Région de
Hoofdstedelijk Gewest Bruxelles-Capitale
Huishoudelijk reglement van de instellingen voor normaal en bijzonder, Règlement d'ordre intérieur des établissements d'enseignement primaire,
lager en secundair voltijds onderwijs secondaire ordinaire et spécial de plein exercice
In de geest van dit reglement wordt verstaan onder « ouder » : de Au sens du présent règlement, on entend par « parent » la personne
persoon die wettelijk aansprakelijk is voor de minderjarige leerling. légalement responsable de l'élève mineur.
1. Princiepsverklaring. Het onderwijs en de beroepsopleiding vormen een pedagogisch project dat vertrouwen, beschikbaarheid, vriendschap en respect vereist. Het gaat om teamwerk met evenwaardige partners : het onderwijskorps (directie, leerkrachten, opvoeders, leden van het PMS-team), de leerling en de ouders. Wanneer de vereisten van dit project worden miskend, schiet het zijn doel voorbij en dreigt elke onderwijsactiviteit waaraan elkeen zich wijdt een mislukking te worden. Deze vereisten die onontbeerlijk zijn voor het welslagen van het project zijn opgenomen in een huishoudelijk reglement. De inschrijving in het onderwijs van de Franse Gemeenschapscommissie houdt in dat dit reglement wordt aanvaard. Elkeen die naar school gaat, moet kunnen genieten van het onderwijs en zich ontplooien in zijn opleiding zonder vrees voor zijn gezondheid en zijn morele, psychologische en fysieke integriteit. De inrichtende macht, het onderwijskorps en de leerlingen nemen, naar gelang van de graad van verantwoordelijkheid, concrete maatregelen met het oog op een afdoende kwaliteit van de omgeving (netheid, licht, luchtkwaliteit, gezonde en veilige lokalen, afwezigheid van gevaarlijke voorwerpen...). De school verschaft aan de leerlingen en hun ouders alle nodige 1. Déclaration de principe. L'éducation et la formation professionnelle constituent un projet pédagogique qui requiert confiance, disponibilité, amitié et respect. Il s'agit d'un travail d'équipe qui implique autant chaque partenaire : l'équipe éducative (Direction, enseignants, éducateurs, membres de l'équipe PMS), l'élève, les parents. Méconnaître les contraintes associées à ce projet, c'est le rendre caduque et risquer de faire échouer toute démarche de formation à laquelle chacun a décidé de se consacrer. Ces contraintes indispensables à la réussite du projet font l'objet d'un règlement d'ordre intérieur. L'inscription dans l'enseignement de la Commission communautaire française implique l'acceptation de ce règlement. Quiconque fréquente l'école doit pouvoir jouir de l'éducation et s'épanouir dans sa formation sans craindre pour sa santé et son intégrité physique, psychologique et morale. Des dispositions concrètes seront prises par le pouvoir organisateur, l'équipe éducative, les élèves, selon leur degré de responsabilité, pour assurer une qualité satisfaisante de l'environnement (propreté, lumière, qualité de l'air, locaux salubres et sécurisants, absence d'objets dangereux...) L'école remplira son devoir de communiquer explicitement aux élèves et
inlichtingen over de doelstellingen en evaluatiecriteria van haar à leurs parents, toute information utile concernant son projet
educatief project. In het raam van haar opdracht verbindt ze zich éducatif, en terme d'objectifs, de critères d'évaluation. Elle
ertoe alles in het werk te stellen om te voldoen aan eenieders s'engage dans le cadre de sa mission, à mettre tout en oeuvre pour
behoeften, een efficiënte begeleiding voor te stellen, steun te répondre aux besoins de chacun, à proposer une guidance efficace, à
verlenen aan diegenen met tijdelijke problemen, dit alles in een soutenir celui qui connaîtrait des difficultés momentanées, dans un
klimaat van openheid en dialoog. climat de transparence et de dialogue.
2. Toepassingsgebied. 2. Champ d'application.
Dit huishoudelijk reglement is van toepassing op het normaal en Le présent règlement d'ordre intérieur s'applique à l'enseignement
bijzonder, lager en secundair voltijdsonderwijs van de instellingen primaire, secondaire ordinaire et spécial de plein exercice des
die zijn georganiseerd door de Franse Gemeenschapscommissie. établissements organisés par la Commission communautaire française.
3. Noties inzake algemene discipline. 3. Notions de discipline générale.
3.1. Alle leden van de schoolgemeenschap betonen elkaar respect. 3.1. Tous les membres de la communauté scolaire se respecteront
mutuellement. Dans ce cadre, les élèves doivent le respect à tous les
Hierbij dienen de leerlingen respect te hebben voor alle leden van het membres du personnel de l'établissement ainsi qu'à leurs condisciples,
onderwijspersoneel en hun medeleerlingen, zowel binnen als buiten de tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du campus. Les échanges de propos
seront aimables et pondérés.
school. Gesprekken dienen aangenaam en beleefd te verlopen. 3.2. Chaque métier a ses exigences d'hygiène, de sécurité et de
3.2. Elk vak stelt zijn eisen qua hygiëne, veiligheid en presentatie : présentation : autant les adopter déjà en cours d'apprentissage.
deze kan men zich beter al tijdens de leertijd eigen maken. De L'hygiène personnelle et la tenue vestimentaire seront pour le cours
persoonlijke hygiëne en de kleding voor de lessen lichamelijke d'éducation physique, les cours de pratique professionnelle et les
opvoeding, beroepspraktijk en stages zijn conform de regels inzake stages, conformes aux règles d'hygiène, de sécurité et de présentation
hygiëne, veiligheid en presentatie die vereist zijn voor de exigées par l'exercice de la profession à laquelle ils se préparent
uitoefening van het beroep dat wordt aangeleerd (de richtlijnen worden (les instructions seront données en début d'année par le professeur
gegeven bij de aanvang van het schooljaar door de leerkracht). De titulaire du cours). Les élèves observeront les consignes courantes du
leerlingen houden zich aan de wellevendheidsregels, en dragen met name savoir-vivre, notamment ne porteront pas de couvre-chef dès l'entrée
geen hoofddeksel bij het betreden van een gebouw. dans un bâtiment.
3.3. Het is eveneens verboden een merkteken te dragen dat verwijst 3.3. Il est également interdit de porter un signe distinctif qui
naar eender welke ideologie. ferait référence à une idéologie, quelle qu'elle soit.
3.4. Elkeen draagt onberispelijke kledij en gedraagt zich correct 3.4. Chacun veillera à adopter une tenue et une attitude correctes
zowel binnen de onderwijsinstelling als in de naaste omgeving ervan. tant au sein de l'établissement qu'aux abords de celui-ci.
3.5. Het verbruik van alocohol en drugs is verboden. Het is strikt 3.5. La consommation d'alcool et de drogues est interdite. Dans les
verboden te roken in de gebouwen binnen de perken bedoeld in het koninklijk besluit van 31 maart 1987. limites fixées par l'Arrêté royal du 31 mars 1987, il est strictement interdit de fumer à l'intérieur des bâtiments.
3.6. Het binnenbrengen op school van een voorwerp dat vreemd is aan de 3.6. L'introduction dans l'école de tout objet étranger au cours qui
lessen en dat de betrokkene kan afleiden van zijn studies, is soit de nature à distraire l'intéressé de ses études est interdite.
verboden. Deze voorwerpen kunnen in beslag worden genomen tot het Ces objets pourront être confisqués jusqu'à la fin de l'année
einde van het schooljaar. scolaire.
Elke handel waarvoor geen uitdrukkelijke toestemming is gegeven, is Tout commerce, non expressément autorisé, est interdit. Le
verboden. De overtreder kan een tuchtstraf krijgen en de verhandelde contrevenant s'expose à une sanction disciplinaire et, d'autre part, à
voorwerpen kunnen in beslag worden genomen. la confiscation des objets négociés.
3.7. In het algemeen belang van de schoolgemeenschap zien de 3.7. Dans l'intérêt général de la communauté scolaire, les élèves
leerlingen toe op het behoud van de kwaliteit van de leefomgeving. veilleront au maintien de la qualité de l'environnement. Les papiers
et détritus seront jetés à la poubelle. Par mesure d'hygiène, il est
Papieren en afval horen in de vuilnisbak. Om hygiënische redenen is interdit de cracher. Les élèves s'abstiendront de tout acte de
het verboden te spuwen. De leerlingen begaan geen vandalisme jegens vandalisme envers les bâtiments, le mobilier, les plantations, sous
gebouwen, het meubilair, de beplanting op straffe van tuchtmaatregelen peine de sanctions disciplinaires et cela indépendamment du
en dit los van de vergoeding van de toegebrachte schade. remboursement des déprédations occasionnées à ceux-ci.
3.8. De leerlingen mogen zich niet naar de klas begeven bij 3.8. Les élèves ne peuvent se rendre en classe en l'absence du
afwezigheid van de leerkracht of de studiemeester-opvoeder. Voor de professeur ou du surveillant-éducateur. L'accès aux locaux fera
toegang tot de lokalen is de uitdrukkelijke toestemming van de l'objet d'une autorisation explicite de la Direction ou de son
directie of de gemachtigde ervan vereist. délégué.
3.9. Aan het eind van de lessen worden de lokalen in orde gebracht, de 3.9. A la fin des cours, les locaux seront remis en ordre, les
ramen gesloten en het licht uitgedaan. De leerlingen verlaten de klas fenêtres fermées et la lumière éteinte. Les élèves les quitteront avec
kalm, samen met de leerkracht, om het werk van de anderen te le professeur dans le plus grand calme, de façon à respecter le
eerbiedigen. travail des autres.
3.10. De directie is niet verantwoordelijk voor diefstal, verlies of 3.10. La Direction décline tout responsabilité en cas de vol, de perte
beschadiging van persoonlijke voorwerpen van de leerlingen. ou de déprédation des objets appartenant aux élèves.
4. Medisch toezicht en psycho-medisch-sociale hulp. 4.1. De leerlingen van de instelling zijn onderworpen aan het medisch toezicht van de medische schoolinspectie. Een preventief medisch onderzoek en een tuberculinetest worden georganiseerd binnen de perken van de wettelijke bepalingen. De leerling wordt hiervan enkel vrijgesteld wanneer hij een extern medisch getuigschrift heeft dat betrekking heeft op dezelfde materie. 4.2. Een PMS-centrum is eveneens toegankelijk voor leerlingen die hierom verzoeken. Indien de hulp bestaat in een begeleiding is ze voor de minderjarige leerling enkel mogelijk wanneer de ouders hiermee akkoord gaan. De raadpleging van het centrum door een leerling, ook door een minderjarige leerling, valt onder het beroepsgeheim. Daaruit volgt dat de werknemers van het PMS-centrum of hun verplichte medewerkers van het Instituut (secretariaat, opvoeders, directeurs, leerkrachten, al naar gelang het geval) de vertrouwelijke gesprekken slechts mogen 4. Tutelle sanitaire et aide psycho-médico-sociale. 4.1. Les élèves de l'établissement sont soumis à la tutelle sanitaire de l'Inspection médicale scolaire. Un examen médical de prévention et un test tuberculinique sont organisés dans les limites des dispositions légales. L'élève ne peut en être dispensé qu'en apportant une attestation médicale extérieure remplissant le même office. 4.2. Un centre PMS est également accessible aux élèves qui en feront la demande. Si l'aide requise pour répondre à cette demande consiste en une guidance, elle n'est pas possible, si l'élève est mineur d'âge, lorsque les parents s'y sont opposés. La consultation du centre par un élève, même mineur, est couverte par la règle du secret professionnel. Il en résulte que les travailleurs du centre PMS ou leurs collaborateurs obligés de l'Institut (secrétariat, éducateurs, directeurs, professeurs, selon le cas) ne seront autorisés à divulguer les confidences reçues que si l'élève se
openbaar maken wanneer de leerling in een gevaarlijke of bedreigende trouve dans une situation de danger ou de péril grave. Les rendez-vous
situatie bevindt. De afspraken met een lid van de PMS-equipe dienen avec un membre de l'équipe du PMS seront communiqués impérativement au
aan het secretariaat van de school te worden meegedeeld opdat ze als secrétariat de l'école pour qu'ils puissent entrer en ligne de compte
geldige reden voor afwezigheid kunnen worden geboekstaafd. De comme absence justifiée. Dans la mesure du possible, ils seront pris
afspraken dienen zoveel mogelijk buiten de schooluren te worden en dehors des heures de cours. En toutes circonstances, l'heure de
vastgelegd. De uur van terugkomst wordt alleszins gecontroleerd. retour sera contrôlée.
5. Pedagogische uitstappen en schoolreizen. 5. Visites pédagogiques et voyages scolaires.
Gezien het belang ervan voor de opleiding, kunnen verscheidene Compte tenu de leur intérêt sur le plan de la formation, diverses
pedagogische uitstappen, schoolreizen, culturele uitwisselingen en visites pédagogiques, voyages scolaires, échanges culturels,
culturele en sportieve activiteiten het hele jaar door worden animations culturelles et sportives peuvent être organisés tout au
georganiseerd. long de l'année.
Deze activiteiten en de daarmee gepaard gaande werkzaamheden zijn, net Ces activités et les travaux qui les accompagnent sont, au même titre
als de lessen, verplicht. De leerlingen kunnen hiervan enkel worden que les cours, obligatoires. Les élèves n'en seront dispensés que pour
vrijgesteld om medische redenen of met uitdrukkelijke toestemming van raisons médicales ou autorisation expresse de la Direction en cas de
de directie in uitzonderlijke gevallen. Toch kan de directie de circonstances exceptionnelles. Cependant, la Direction est en droit
leerling uitsluiten die tijdens een vorige activiteit aanleiding heeft d'en exclure l'élève qui, au cours d'une activité antérieure, a été
gegeven tot ernstige problemen die schade kunnen toebrengen aan de cause de perturbations graves, pouvant nuire à la sécurité des
veiligheid van de deelnemers of de goede naam van de school. participants ou au bon renom de l'établissement.
6. Schoolbezoek. 6. Fréquentation scolaire.
6.1. Op weg naar school wordt de leerling door de schoolverzekering 6.1. Sur le chemin de l'école, l'assurance scolaire ne couvre l'élève
enkel gedekt indien hij het gebruikelijke traject volgt om zich van que s'il emprunte le trajet normal qu'il doit accomplir afin de se
zijn woonplaats te begeven naar de plaats waar de schoolactiviteit rendre de son domicile au lieu où se déroule l'activité scolaire et
plaatsvindt en omgekeerd. vice-versa.
6.2. De lesuren dienen te worden nageleefd. De ouders van de 6.2. Les horaires des cours doivent être respectés. Les parents des
minderjarige leerlingen en de meerderjarige leerlingen zien erop toe élèves mineurs et les élèves majeurs veilleront à ce que retards et
dat het telaatkomen en afwezigheden uitzonderlijk en gegrond zijn. absences soient exceptionnels et motivés.
6.3. De leerlingen mogen zich slechts een halfuur voor de aanvang van de lessen zonder toelating op de speelplaats bevinden en dienen de lokalen te verlaten als de lessen zijn beëindigd. De leerlingen krijgen het formele verbod opgelegd om vóór of na de lessen of tijdens de speeltijd, in de lokalen, gangen en op de trappen te blijven behalve indien hiervoor toelating is gegeven. De leerlingen dienen minstens vijf minuten voor de aanvang van de lessen aanwezig te zijn en mogen onder geen beding het instituut verlaten vóór het einde ervan (verwijzing naar het lesrooster in de klasagenda). De rangen worden gevormd op de aangeduide plaatsen. Leerlingen die te laat komen dienen zich te melden bij hun studiemeester-opvoeder alvorens ze zich naar de klas begeven. Het laatkomen wordt systematisch genoteerd in de schoolagenda en elk misbruik wordt bestraft. Behoudens uitzonderlijke gevallen of tegengesteld oordeel van de verantwoordelijke opvoeder mag de leerling slechts het volgende uur tot de lessen worden toegelaten. In afwachting dient de leerling zich naar de studiezaal te begeven waar zijn aanwezigheid wordt gecontroleerd. 6.3. Les élèves ne peuvent se trouver dans la cour de l'école sans autorisation qu'une demi-heure avant le début des cours et doivent quitter les locaux dès la fin de ceux-ci. L'interdiction formelle est adressée aux élèves de demeurer dans les locaux, les couloirs, les escaliers, avant ou après les cours ou durant les récréations, sauf autorisation. Les élèves seront présents au moins cinq minutes avant le début des cours et ne peuvent sous aucun prétexte sortir de l'institut avant la fin de ceux-ci (se référer à l'horaire noté dans le journal de classe). 6.4. Des rangs seront constitués aux emplacements indiqués. 6.5. Les retardataires doivent se présenter à leur surveillant-éducateur avant d'aller en classe. Les retards seront notés systématiquement dans le journal de classe et tout abus constaté sera sanctionné. Sauf cas exceptionnel ou appréciation contraire de l'éducateur responsable, l'élève en retard ne sera admis au cours qu'à l'heure suivante. En attendant, il devra se rendre à l'étude où sa présence sera contrôlée.
7. Afwezigheden 7.1. De leerlingen dienen de lessen en activiteiten daadwerkelijk en nauwgezet te volgen. De ouders van de minderjarige leerlingen en de minderjarige leerlingen worden gewezen op de noodzaakt tot strikte naleving van de hiernavolgende voorschriften om te vermijden dat de leerling het risico loopt niet over te gaan naar het volgende leerjaar of, waar het om de meerderjarige leerling gaat, het risico op een definitieve uitsluiting van school. 7.2. De volgende afwezigheden zijn gerechtvaardigd als zij het gevolg zijn van : - onpasselijkheid of ziekte van de leerling, gedekt door een medisch getuigschrift of een attest dat is afgeleverd door een ziekenhuiscentrum; - de oproeping door een overheid of de noodzaak voor de leerling om zich naar de overheid te begeven die een attest levert; - het overlijden van een ouder of verwant in de eerste graad van de 7. Absences. 7.1. Les élèves doivent suivre effectivement et assidûment tous les cours et activités organisés pour eux. Les parents des élèves mineurs et les élèves majeurs auront l'attention attirée sur l'impérieuse nécessité d'observer scrupuleusement les prescriptions qui suivent, afin d'éviter que l'élève ne s'expose au risque de perdre la possibilité de passer dans la classe supérieure ou fasse l'objet, pour l'élève majeur, d'une sanction d'exclusion définitive de l'établissement. 7.2. Sont considérées comme justifiées, les absences motivées par : - l'indisposition ou la maladie de l'élève couverte par un certificat médical ou une attestation délivrée par un centre hospitalier, - la convocation par une autorité publique ou la nécessité pour l'élève de se rendre auprès de cette autorité qui lui délivre une attestation, - le décès d'un parent ou allié de l'élève, au premier degré;
leerling; de afwezigheid mag niet langer dan 4 dagen bedragen; l'absence ne peut dépasser 4 jours,
- het overlijden van een ouder of een verwant in eender welke graad, - le décès d'un parent ou allié de l'élève, à quelque degré que ce
die onder hetzelfde dak als de leerling woont; de afwezigheid mag niet soit, habitant sous le même toit que l'élève; l'absence ne peut
meer dan 2 dagen bedragen; dépasser 2 jours,
- het overlijden van een ouder of verwant in de 2e tot 4e graad die - le décès d'un parent ou allié, du 2e au 4e degré n'habitant pas sous
niet onder hetzelfde dak als de leerling woont; de afwezigheid mag niet meer dan 1 dag bedragen. le même toit que l'élève; l'absence ne peut dépasser 1 jour.
Een bijzonder stelsel kan worden toegepast op de jonge leerlingen die Un régime particulier peut être appliqué aux élèves jeunes sportifs de
sport aan een hoog niveau beoefenen of veelbelovend zijn zoals bedoeld in het koninklijk besluit van 29 juni 1984. haut niveau ou espoirs tels que visés dans l'Arrêté royal du 29 juin 1984.
Elk document betreffende de voornoemde afwezigheden dient aan het Tout document relatif aux absences énumérées ci-dessus doit être remis
schoolhoofd of diens afgevaardigde te worden overhandigd uiterlijk de au chef d'établissement ou à son délégué au plus tard le lendemain du
dag na de laatste dag van afwezigheid wanneer deze niet meer dan 3 dernier jour d'absence lorsque celle-ci ne dépasse pas 3 jours, et au
dagen bedraagt, en uiterlijk op de vierde dag van afwezigheid in de plus tard le quatrième jour d'absence dans les autres cas. L'absence
andere gevallen. De afwezigheid zonder geldige reden binnen die
termijnen wordt meegedeeld aan de ouders van de minderjarige leerling non justifiée dans ces délais est notifiée aux parents de l'élève
of aan de meerderjarige leerling, uiterlijk op het eind van de week mineur ou à l'élève majeur au plus tard à la fin de la semaine pendant
tijdens welke deze een aanvang heeft genomen. laquelle elle a pris cours.
Het schoolhoofd kan andere motieven voor de afwezigheid aanvaarden Le chef d'établissement peut accepter d'autres motifs d'absence pour
inzoverre ze het gevolg zijn van overmacht of uitzonderlijke autant qu'ils relèvent de cas de force majeure ou de circonstances
omstandigheden die samengaan met familiale problemen, problemen in exceptionnelles liés à des problèmes familiaux, de santé mentale ou
verband met de geestelijke of fysieke gezondheid van de leerling of physique de l'élève ou de transports. Le nombre de ces absences ne
het vervoer. Het aantal dergelijke afwezigheden mag niet meer dan 24 pourra être supérieur à 24 demi-jours au cours de l'année scolaire.
halve dagen tijdens een schooljaar bedragen. Er dient een schriftelijk
bewijs voor te worden geleverd door de meerderjarige leerling of door Elles devront faire l'objet d'une justification écrite de la part de
de ouders van de minderjarige leerling. Elke andere afwezigheid wordt l'élève majeur ou des parents de l'élève mineur. Toute autre absence
als ongerechtvaardigd beschouwd. est considérée comme injustifiée.
7.3. In het middelbaar onderwijs worden als een halve dag afwezigheid 7.3. Dans l'enseignement secondaire, est considéré comme demi-jour
zonder geldige reden beschouwd : d'absence injustifiée :
- de afwezigheid zonder geldige reden van de leerling gedurende een - l'absence non justifiée de l'élève durant un demi-jour de cours,
halve schooldag, ongeacht het aantal lesuren dat deze halve dag omvat; quel que soit le nombre de périodes que ce demi-jour comprend,
- de afwezigheid zonder geldige reden van de leerling gedurende twee - l'absence non justifiée de l'élève à deux périodes de cours ou plus,
lesuren of meer, al dan niet opeenvolgend, gedurende eenzelfde halve dag. consécutives ou non, au cours d'un même demi-jour.
7.4. Bij zijn terugkeer naar school dient de leerling die afwezig is 7.4. De retour à l'école, l'élève qui a été absent est tenu de mettre
geweest, zijn schoolagenda en zijn schriften zo vlug mogelijk in orde son journal de classe et ses cahiers en ordre le plus rapidement
te brengen. possible.
De leerling dient de taken uit te voeren die zijn opgelegd tijdens Une absence, même justifiée, ne dispense pas l'élève d'effectuer les
zijn afwezigheid, ook al is deze gerechtvaardigd. tâches demandées pendant son absence.
7.5. De les lichamelijke opvoeding staat, net als de andere lessen, 7.5. Le cours d'éducation physique figure dans la grille horaire au
vermeld op het uurrooster.Vrijstellingen van deze les kunnen enkel même titre que les autres. Les dispenses de ce cours ne peuvent être
worden gegeven om medische redenen. De leerlingen die tijdelijk zijn accordées que pour des raisons médicales. Les élèves dispensés
vrijgesteld van deze les dienen de lessen bij te wonen en een temporairement de ce cours sont tenus d'assister aux leçons et de
schriftelijk verslag te geven aan de leerkracht. Deze evalueert het remettre un rapport écrit au titulaire de cours qui l'évaluera. Ils
verslag. Ze dienen dus aanwezig te zijn op school, behoudens doivent donc impérativement se trouver à l'école, sauf autorisation
uitzonderlijke toelating van de directie. exceptionnelle de la direction.
7.6. De inhaallessen die worden georganiseerd om de leemten op te 7.6. Les séances de rattrapage organisées pour combler les lacunes
vullen in de opleiding van bepaalde leerlingen worden opgetekend in de schoolagenda en zijn eveneens verplicht. 7.7. Tijdens de examenperiode dient elke afwezigheid te worden gerechtvaardigd door hetzij een medisch getuigschrift in geval van ziekte, hetzij een verontschuldigingsbrief waarin de reden van de afwezigheid wordt aangegeven. Het schoolhoofd bepaalt of de opgegeven reden een geval van overmacht vormt. In het tegenovergestelde geval, of wanneer het gaat om een afwezigheid zonder geldige reden, is het examencijfer een nul. 7.8. In het middelbaar onderwijs wordt de schoolplichtige minderjarige leerling die tijdens eenzelfde schooljaar twintig halve dagen zonder geldige reden afwezig is, door de inrichtende macht of zijn gemachtigde doorverwezen naar de Adviseur van de Jeugdzorg. dans la formation de certains élèves sont signalées dans le journal de classe et sont également obligatoires. 7.7. En période d'examens, toute absence doit être justifiée soit par un certificat médical, en cas de maladie, soit par une lettre d'excuse indiquant le motif de l'absence. Le chef d'établissement détermine si le motif invoqué constitue un cas de force majeure. Dans le cas contraire, ou en cas d'absence injustifiée, la note d'examen est nulle. 7.8. Dans l'enseignement secondaire, l'élève mineur soumis à l'obligation scolaire qui compte au cours d'une même année scolaire vingt demi-journées d'absence injustifiée est signalé par le pouvoir organisateur ou son délégué au Conseiller de l'Aide à la Jeunesse.
Vanaf de tweede graad van het middelbaar onderwijs verliest de A partir du deuxième degré de l'enseignement secondaire, l'élève qui
leerling die tijdens eenzelfde schooljaar meer dan dertig halve dagen zonder geldige reden afwezig is, zijn hoedanigheid van regelmatige leerling, behoudens afwijking die is verleend door de Minister van de Franse Gemeenschap wegens uitzonderlijke omstandigheden. De definitieve uitsluiting kan worden uitgesproken indien die meerderjarige leerling tijdens eenzelfde schooljaar meer dan veertig halve dagen zonder geldige reden afwezig is. 7.9. Uiterlijk vanaf de tiende dag dat de leerling zonder geldige reden afwezig is, ontbiedt het schoolhoofd de ouders van de minderjarige leerling, of de meerderjarige leerling, bij een aangetekende brief met ontvangstbewijs. Het schoolhoofd wijst op de bepalingen betreffende de afwezigheden op school en doet voorstellen om preventief op te treden tegen deze afwezigheden. Indien de ouders van de minderjarige leerling, of de meerderjarige leerling geen gevolg geven aan deze uitnodiging zendt het schoolhoofd een lid van het pedagogisch personeel of de schoolbemiddelaar of een lid van het psycho-sociaal-medisch centrum, mits toelating van de directeur van dit centrum, naar de woon- of verblijfplaats van de leerling. Een verslag van dit bezoek wordt opgesteld ten behoeve van het schoolhoofd. 7.10. Indien de leerling zich in een zodanige crisissituatie bevindt die het schoolgaan bemoeilijkt wegens zijn problemen, dan kan de compte, au cours d'une même année scolaire plus de trente demi-jours d'absence injustifiée perd la qualité d'élève régulier sauf dérogation accordée par le Ministre de la Communauté française en raison de circonstances exceptionnelles. L'exclusion définitive peut être prononcée si l'élève majeur compte, au cours d'une même année scolaire, plus de quarante demi-jours d'absence injustifiée. 7.9. Au plus tard à partir du dixième jour d'absence injustifiée d'un élève, le chef d'établissement convoque les parents de l'élève s'il est mineur ou l'élève majeur par courrier recommandé avec accusé de réception. Le chef d'établissement rappelle les dispositions relatives aux absences scolaires et propose des actes de prévention des absences. Si les parents de l'élève mineur ou l'élève majeur ne répondent pas à la convocation, le chef d'établissement délègue au domicile ou au lieu de résidence de l'élève un membre du personnel auxiliaire d'éducation ou le médiateur scolaire ou un membre du centre psycho-médico-social moyennant l'autorisation du directeur de ce centre. Un rapport de visite est établi à l'attention du chef d'établissement. 7.10. Si l'élève se trouve dans une situation de crise telle qu'elle rend sa fréquentation scolaire difficilement conciliable avec les
Minister van de Franse Gemeenschap hem de toelating geven zich te problèmes qu'il rencontre, le Ministre de la Communauté française peut
laten begeleiden door diensten die samenwerken met de Jeugdzorg of l'autoriser à être pris en charge, pour une période ne dépassant pas
door een dienst die is erkend en aangeduid door de Commissie voor un mois, renouvelable une fois, par des services collaborant à l'Aide
positieve discriminatie. De begeleidingstermijn bedraagt hoogstens één à la Jeunesse ou par un service agréé et désigné par la Commission des
maand en kan eenmaal worden hernieuwd. Deze mogelijkheid tot discriminations positives. Cette possibilité de prise en charge,
begeleiding, die de leerling de mogelijkheid geeft om naar behoren permettant à l'élève de rester régulièrement inscrit dans son
ingeschreven te blijven in de onderwijsinstelling, wordt onderzocht op établissement scolaire, est examinée à la demande conjointe du mineur,
gezamenlijke vraag van de leerling, diens ouders, de inrichtende macht of de afgevaardigde ervan, na advies te hebben ingewonnen bij de klassenraad of het PMS-centrum. 8. Opschorting van de lessen en toelatingen tot het verlaten van school. 8.1. De toelating tot het verlaten van school wordt enkel gegeven mits het voorafgaand akkoord van de ouders. 8.2. De leerlingen mogen de school niet verlaten tijdens de pauzes en speeltijden. 8.3. Indien de lessen om eender welke reden worden opgeschort vóór het gebruikelijke einde mag de leerling naar huis gaan. Deze wijziging van het lesuur en de toelating tot het verlaten worden opgetekend in de schoolagenda door het schoolhoofd of diens gemachtigde. De ouders van de minderjarige leerling paraferen dit bericht. 8.4. De leerling dient de schriftelijke toelating van de leerkracht, het secretariaat of de PMS-verantwoordelijke te hebben om zich naar het secretariaat, het PMS-centrum, enz. te begeven. 8.5. Wanneer de jongere zonder toelating de school verlaat, is hij niet gedekt door de schoolverzekering, de ouders zijn dan volledig de ses parents, du pouvoir organisateur ou de son délégué, après avoir pris l'avis du conseil de classe et du CPMS. 8. suspension des cours et autorisations de sortie. 8.1. Les autorisations de sortie ne peuvent être octroyées que moyennant l'accord préalable des parents. 8.2. Les élèves ne peuvent quitter l'établissement durant les inter-cours et les récréations. 8.3. Si pour une raison quelconque, les cours sont suspendus avant la fin normale prévue à l'horaire, l'élève peut être autorisé à rentrer chez lui. Cette modification d'horaire sera notée dans le journal de classe par le chef d'établissement ou son délégué ainsi que l'autorisation de licenciement. Les parents des élèves mineurs veilleront à parapher cet avis. 8.4. Pour se rendre au secrétariat, au centre PMS, etc., l'élève doit recevoir l'autorisation écrite du professeur, du secrétariat ou du responsable PMS. 8.5. En cas de sortie non autorisée le jeune n'est pas couvert par les assurances scolaires, la sortie s'effectue sous l'entière responsabilité des parents pour l'élève mineur : compte tenu de la configuration de l'établissement, nous ne sommes pas en mesure de
aansprakelijk voor de minderjarige leerling : rekening houdend met de garantir une surveillance de chaque instant.
configuratie van de instelling kunnen we geen permanent toezicht garanderen. En cas de sortie autorisée, et pour rappel, les assurances scolaires
Wanneer de jongere de school mag verlaten, dekt de schoolverzekering ne couvrent l'élève que s'il est sur le chemin de l'école, à savoir le
de leerling enkel wanneer hij op weg van school is, dat wil zeggen trajet normal qu'il doit accomplir afin de se rendre de son domicile
wanneer hij het gebruikelijk traject volgt op weg van huis naar school en omgekeerd. au lieu où se déroule l'activité scolaire et vice-versa.
9. De schoolagenda. 9. Le journal de classe.
9.1. De schoolagenda is een zeer belangrijk officieel document Hij 9.1. Le journal de classe est un document officiel de première
dient te worden voorgelegd wanneer erom verzocht wordt. De leerling importance. Il doit être présenté à toute demande. L'élève doit le
dient hem steeds bij zich te hebben. Van zodra hij is ingeschreven in conserver avec lui en toute circonstance. Il se procurera dès son
de onderwijsinstelling, schaft hij zich het door de school entrée dans l'établissement le modèle prescrit par l'école et le
voorgeschreven model aan en draagt hij er gedurende het hele maintiendra en bon état durant toute l'année scolaire. En cas de
schooljaar zorg voor. Wanneer hij bij de directie of op het convocation à la Direction ou au secrétariat, quelle qu'en soit la
secretariaat wordt geroepen, heeft hij hem bij zich. raison, il l'apportera avec lui.
De schoolagenda is een persoonlijk document; hij mag niet aan een Le journal de classe est un document personnel; il ne peut être cédé à
andere leerlng worden afgestaan. un autre élève.
9.2. De leerling vermeldt zorgvuldig in zijn schooldagenda : 9.2. L'élève y consignera soigneusement :
- het wekelijks uurrooster; - l'horaire hebdomadaire;
- de onderrichte materie, huistaken en lessen; - la matière enseignée, les devoirs et les leçons;
- de cijfers van de toetsen en controles; - les notes d'interrogations et contrôles;
- de berichten van het verlaten van school. - les avis de licenciement.
9.3. De schoolagenda is een middel tot communicatie tussen ouders en 9.3. Moyen de communication de l'école vers les parents et des parents
school en omvat belangrijke mededelingen. De ouders van de vers l'école, le journal de classe contiendra des messages importants.
minderjarige leerling worden dan ook verzocht kennis te nemen van de Les parents de l'élève mineur sont donc instamment priés de prendre
schoolagenda, deze na te zien en op het einde van elke week te connaissance du journal de classe, de le vérifier et de le signer à
ondertekenen en elk bericht erin te paraferen. De meerderjarige chaque fin de semaine et de parapher chaque avis inséré. L'élève
leerling dient dezelfde beschikkingen na te leven. majeur est tenu de respecter les mêmes dispositions.
9.4. De schoolagenda wordt gedurende de studies bijgehouden met het 9.4. Le journal de classe sera conservé durant toute la durée des
oog op een eventuele controle van de homologatie. Dit geldt ook voor études, en vue d'un éventuel contrôle de l'homologation. Il en est de
de schriften van het 5e, 6e en 7e jaar. même des cahiers de 5ème, 6ème et 7ème année.
9.5. Zo ze voorzien is, is de leerlingenkaart een belangrijk document; 9.5. Si elle est prévue, la carte d'élève est un document obligatoire,
elke leerling dient deze bij zich te hebben en ze te overhandigen aan chaque élève est tenu d'en être porteur et de la remettre à tout
elk personeelslid wanneer deze er om verzoekt. Dit geldt ook voor de membre du personnel sur simple demande. Il en est de même du journal
schoolagenda. de classe.
10. Evaluatie : het rapport. 10. Evaluation : le bulletin.
10.1. De evolutie op studievlak van de minderjarige leerling worden 10.1. L'évolution scolaire de l'élève mineur sera communiquée aux
aan de ouders meegedeeld via een rapport waarin de punten voor elke parents notamment par la remise d'un bulletin dans lequel seront
les worden genoteerd. consignées les évaluations particulières à chaque cours.
Elke bijkomende informatie over de inhoud ervan kan worden gevraagd Toute information supplémentaire sur son contenu pourra être demandée
aan de leraar van het desbetreffende vak, de verantwoordelijke auprès du professeur de la branche concernée, auprès de l'éducateur
opvoeder en de directie. Buiten de ouderavonden die tijdens het responsable et de la Direction. En dehors des visites de parents
schooljaar zijn gepland, kunnen de ouders een afspraak maken door programmées durant l'année scolaire, ceux-ci pourront obtenir un
telefonisch contact op te nemen met het schoolsecretriaat. rendez-vous en téléphonant au secrétariat de l'école.
10.2. De rapporten worden regelmatig uitgereikt, ze omvatten 10.2. Des bulletins seront distribués régulièrement et comporteront
informatie over het dagelijks werk en de examenresultaten of de des informations relatives au travail journalier et aux résultats des
balans. examens ou bilan.
10.3. De minderjarige leerling dient zijn rapport te overhandigen aan 10.3. L'élève mineur est tenu de remettre son bulletin à ses parents
zijn ouders van zodra hij het in zijn bezit heeft. dès réception de celui-ci.
10.4. Het ondertekend rapport wordt uiterlijk de daaropvolgende 10.4. Le bulletin sera restitué au titulaire de classe au plus tard le
maandag aan de leraar overhandigd. lundi qui suit, revêtu des signatures requises.
11. Schoolkalender. 11. Calendrier scolaire.
De schoolkalender (verloven, rapporten, examens, ouderavonden) wordt Le calendrier scolaire (congés, bulletins, examens, visites de
via een bericht in de schoolagenda bij de aanvang van het schooljaar parents) est communiqué par avis au journal de classe en début d'année
meegedeeld. scolaire.
12. Voorwaarden tot welslagen. 12. Conditions de réussite.
12.1. De verantwoordelijkheid voor de evaluatie van de opleiding van de leerling en voor de beslissing om de leerling te laten overgaan naar het volgende jaar, wordt collegiaal uitgeoefend. Ze behoort tot de klassenraden, met inachtneming van de geldende decretale of reglementaire bepalingen die zijn vastgesteld door de Franse Gemeenschap. Deze bepalingen liggen ter inzage op het schoolsecretariaat, waar bijkomende inlichtingen kunnen worden verschaft. 12.2. Gedragscijfer Dit cijfer heeft geen determinerende waarde en mag de loop van de deliberaties niet beïnvloeden, behalve indien nauwkeurige normen 12.1. La responsabilité d'évaluer la formation des élèves et de prononcer leur passage dans l'année supérieure est exercée collégialement. Elle appartient aux conseils de classe, dans le respect des dispositions décrétales ou réglementaires en vigueur et fixées par la Communauté française. Lesdites dispositions peuvent être consultées au secrétariat de l'établissement où toute information complémentaire peut être obtenue. 12.2. Note de comportement : Cette note n'est pas certificative et ne peut infléchir le cours des délibérations, sauf si des normes précises de comportement social font
inzake sociaal gedrag deel uitmaken van de pedagogische opleiding met partie de la formation pédagogique se rapportant à certaines
betrekking tot bepaalde disciplines, in samenhang tot het profiel van disciplines, en relation avec le profil de métier (hygiène et sens
het vak (hygiëne en sociaal gedrag in beroepen in de dienstverlening social dans les métiers de service et les métiers de l'alimentation).
en de voeding). Le retrait de points à la note de comportement est une appréciation,
Het aftrekken van punten van het gedragscijfer is een objectieve doch objective mais provisoire de la gravité d'un ou plusieurs faits
voorlopige beoordeling van de ernst van een of meerdere feiten die op susceptibles, seul ou par leur addition, d'entraîner le prononcé d'une
zich of in combinatie kunnen leiden tot een tuchtstraf. sanction disciplinaire.
13. Tuchtstraffen 13. Sanctions disciplinaires.
De ordemaatregelen en tuchtmaatregelen die ten opzichte van de Les mesures d'ordre et les mesures disciplinaires susceptibles d'être
leerlingen kunnen worden genomen alsook de beroepsprocedures die er prises à l'égard des élèves, ainsi que les procédures de recours qui
kunnen worden tegenovergesteld, zijn vermeld in het besluit van het peuvent leur être opposées, sont contenues dans l'Arrêté du Collège de
College van de Franse Gemeenschapscommissie van 27 mei 1999 tot la Commission communautaire française du 27 mai 1999 fixant le
vaststelling van reglement betreffende de tuchtmaateregelen voor de règlement relatif aux sanctions disciplinaires applicables aux élèves
leerlingen van het normaal en bijzonder basisonderwijs en secundair des établissements d'enseignement fondamental, secondaire, ordinaire
onderwijs dat wordt georganiseerd door de Franse et spécial et de promotion sociale organisés par la Commission
Gemeenschapscommissie. communautaire française.
Cet arrêté est annexé au présent règlement d'ordre intérieur, pour
Dit besluit is gevoegd bij dit huishoudelijk reglement en maakt er faire partie intégrante de celui-ci, conformément au prescrit de
deel van uit overeenkomstig artikel 76, 4°, van het decreet van de l'article 76, 4°, du décret de la Communauté française du 24 juillet
Franse Gemeenschap van 24 juli 1997 tot vaststelling van de 1997 définissant les missions prioritaires de l'enseignement
prioritaire opdrachten van het basisonderwijs en secundair onderwijs fondamental et de l'enseignement secondaire et organisant les
en tot instelling van de structuren om deze te bereiken. structures propres à les atteindre.
^