Besluit 2021/1050 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het statuut van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie | Arrêté 2021/1050 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 octobre 1994 portant le statut des fonctionnaires des organismes d'intérêt public de la Commission communautaire française |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
19 MEI 2022. - Besluit 2021/1050 van het College van de Franse | 19 MAI 2022. - Arrêté 2021/1050 du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College | communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission |
van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het | communautaire française du 20 octobre 1994 portant le statut des |
statuut van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de | fonctionnaires des organismes d'intérêt public de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie | communautaire française |
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | Le Collège de la Commission communautaire française, |
Gelet op artikel 22, eerste lid van het decreet van de Franse | Vu l'article 22, alinéa 1er, du décret de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 tot instelling van het | française du 17 mars 1994 portant création de l'Institut bruxellois |
`Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle', | francophone pour la formation professionnelle, remplacé par le décret |
vervangen door het decreet van 19 juli 2012; | du 19 juillet 2012 ; |
Gelet op het besluit van het College van de Franse | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 |
Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het statuut van de | octobre 1994 portant le statut des fonctionnaires des organismes |
ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse | d'intérêt public de la Commission communautaire française ; |
Gemeenschapscommissie; | |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het `Institut bruxellois | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone |
francophone pour la Formation professionnelle', uitgebracht op 28 mei 2021; | pour la Formation professionnelle, donné le 28 mai 2021 ; |
Gelet op het evaluatieverslag van de impact van dit besluit op de | Vu le rapport d'évaluation de l'impact du présent arrêté sur la |
respectieve situatie van vrouwen en mannen van 10 februari 2022; | situation respective des femmes et des hommes du 10 février 2022 ; |
Gelet op het evaluatieverslag van de impact van dit besluit op de | Vu le rapport d'évaluation de l'impact du présent arrêté sur la |
situatie van personen met een handicap van 10 februari 2022; | situation de la personne handicapée du 10 février 2022 ; |
Gelet op het protocol nr. 2021/11 van 20 december 2021 van het | Vu le protocole n° 2021/11 du 20 décembre 2021 du Comité de secteur XV |
Sectorcomité XV van de Franse Gemeenschapscommissie; | de la Commission communautaire française ; |
Gelet op het advies 71.084/04 van de Raad van State, gegeven op 14 | Vu l'avis 71.084/4 du Conseil d'Etat, donné le 14 mars 2022 en |
maart 2022 in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Gelet op het akkoord van het Lid van het College bevoegd met het | Vu l'accord de la Membre du Collège chargée de la fonction publique, |
Openbaar Ambt, gegeven op 19 mei 2022; | donné le 19 mai 2022 ; |
Op voordracht van het Lid van het College bevoegd voor | Sur proposition du Membre du Collège chargé de la Formation |
Beroepsopleiding, | professionnelle ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt overeenkomstig artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée aux articles |
Grondwet aangelegenheden bedoeld in artikel 127, § 1, en 128, § 1, ervan. | 127 et 128 de la Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci. |
Art. 2.Artikel 141, § 2, eerste lid, van het besluit van het College |
Art. 2.L'article 141, § 2, alinéa 1er, de l'Arrêté du Collège de la |
van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het | Commission communautaire française du 20 octobre 1994 portant le |
statuut van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de | statut des fonctionnaires des organismes d'intérêt public de la |
Franse Gemeenschapscommissie, ingevoegd bij het besluit van 3 juni | Commission communautaire française, inséré par l'arrêté du 3 juin 2004 |
2004 en gewijzigd bij de besluit van 6 juli 2017 en 9 mei 2019, wordt | et modifié par les arrêtés du 6 juillet 2017 et du 9 mai 2019, est |
aangevuld met 11° en 12° luidend als volgt: | complété par les 11° et 12° rédigés comme suit : |
"11° moederschapsbescherming ; | « 11° à la protection de la maternité ; |
12° geboorteverlof." | 12° au congé de naissance. » |
Art. 3.Artikel 141, § 2, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt |
Art. 3.L'article 141, § 2, alinéa 2, du même arrêté est remplacé par |
vervangen door wat volgt: | ce qui suit : |
"Behoudens uitzonderingen die specifiek zijn bepaald in de bepalingen | « Sauf exceptions spécifiquement précisées dans les dispositions du |
van dit Statuut, wordt het in het eerste lid bedoelde verlof toegekend | présent Statut, les congés visés à l'alinéa 1er sont octroyés selon |
volgens de procedures die van toepassing zijn op de statutaire | les modalités applicables au personnel statutaire ». |
personeelsleden." | |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 143/3 bis ingevoegd |
Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un article 143/3 bis rédigé |
luidend als volgt: | comme suit : |
"Art. 143/3 bis. De ziekteverlofdagen toegekend ten gevolge van | « Art. 143/3 bis. Les jours de congé de maladie accordés à la suite de |
pesterijen die zijn erkend door een rechterlijke beslissing waartegen | harcèlement qui a été reconnu par une décision de justice qui n'est |
geen beroep meer kan worden ingesteld, worden niet in aanmerking | plus susceptible de recours ne sont pas pris en considération pour |
genomen om het aantal ziekteverlofdagen te bepalen dat het | déterminer le nombre de jours de congé de maladie que l'agent peut |
personeelslid nog kan bekomen krachtens artikel 143/3, 1° ". | encore obtenir en vertu de l'article 143/3, 1° ». |
Art. 5.In hetzelfde besluit, wordt een artikel 143/3 ter ingevoegd |
Art. 5.Dans le même arrêté, il est inséré un article 143/3 ter rédigé |
luidend als volgt: | comme suit : |
"Art. 143/3 ter. De ziekteverlofdagen waarvoor met een medisch attest | « Art. 143/3 ter. Les jours de congé de maladie dont il est reconnu |
wordt erkend dat ze het gevolg zijn van zwangerschap worden niet in | par certificat médical qu'ils sont dus à la grossesse ne sont pas pris |
aanmerking genomen om het aantal ziekteverlofdagen te bepalen dat het | en considération pour déterminer le nombre de jours de congé de |
personeelslid nog kan bekomen krachtens artikel 143/3, 1° ". | maladie que l'agent peut encore obtenir en vertu de l'article 143/3, |
Art. 6.In artikel 148/2 van hetzelfde besluit, bepaling ingevoegd bij |
1° ». Art. 6.A l'article 148/2 du même arrêté, disposition insérée par |
het besluit van 3 juni 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | l'arrêté du 3 juin 2004, les modifications suivantes sont apportées : |
1° In het eerste lid worden de woorden "65 jaar" vervangen door "67 | 1° à l'alinéa 1er, les mots '65 ans' seront remplacés par les mots '67 |
jaar" | ans' |
2° Het tweede lid wordt aangevuld met 6 en 7 luidend als volgt: | 2° L'alinéa 2 est complété par les 6 et 7 rédigés comme suit : |
"6. op 65 jaar, geniet de ambtenaar zes werkdagen bijkomende vakantie; | « 6. à 65 ans, l'agent bénéficiera de six jours ouvrables. |
7. op 66 jaar, geniet de ambtenaar zeven werkdagen bijkomende | 7. à 66 ans, l'agent bénéficiera de sept jours ouvrables. » |
vakantie." Art. 7.In artikel 149, § 1 van hetzelfde besluit, bepaling ingevoegd |
Art. 7.A l'article 149, § 1er du même arrêté, disposition insérée par |
bij het besluit van 3 juni 2004, wordt de volgende wijziging aangebracht: | l'arrêté du 3 juin 2004, la modification suivante est apportée : |
De woorden "8 mei" worden ingevoegd tussen het woord "alsook op" en de | Les mots « 8 mai, » sont insérés entre les mots « ainsi que les » et |
woorden "27 september". | les mots « 27 septembre ». |
Art. 8.In artikel 150, § 2 van hetzelfde besluit, bepaling vervangen |
Art. 8.A l'article 150, § 2 du même arrêté, disposition remplacée par |
bij het besluit van 6 juli 2017 en gewijzigd bij het besluit van 9 mei | l'arrêté du 6 juillet 2017 et modifiée par l'arrêté du 9 mai 2019, les |
2019, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes sont apportées : |
1° in punt 4 wordt het cijfer 14 vervangen door het cijfer 4; | 1° au point 4, le chiffre 14 est remplacé par le chiffre 4 ; |
2° in punt 5 wordt het cijfer 4 vervangen door het cijfer 10. | 2° au point 5, le chiffre 4 est remplacé par le chiffre 10. |
Punt 6 wordt aangevuld met de volgende zin: "In het geval dat de ouder | S'agissant du point 6, il est complété par la phrase suivante : « Dans |
in de eerste graad het kind is van het personeelslid, van de | le cas où le parent au premier degré est l'enfant de l'agent, du |
echtgeno(o)t(e) of van de persoon met wie het personeelslid | conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple, les |
samenleeft, worden de vier werkdagen opgetrokken tot tien werkdagen"; | quatre jours ouvrables sont portés à dix jours ouvrables » ; |
Een nieuw punt 12 is toegevoegd en luidt als volgt: | Un nouveau point 12 est ajouté et rédigé comme suit : |
"12° de verhuizing van het personeelslid: 1 werkdag per 10 jaar." | « 12° le déménagement de l'agent : 1 jour ouvrable par 10 ans. » |
Art. 9.Artikel 150, § 3, eerste lid, van hetzelfde besluit, wordt |
Art. 9.L'article 150, § 3, 1er alinéa, du même arrêté, est modifié et |
gewijzigd en luidt als volgt: | rédigé comme suit : |
"Met uitzondering van het verlof voorzien in punt 4, dat kan worden | « A l'exception du congé prévu au point 4, lequel peut être pris dans |
opgenomen binnen een termijn van vier maanden na de gebeurtenis, en | un délai de quatre mois après l'événement, et du congé prévu au point |
van het verlof voorzien in punt 12, dat kan worden opgenomen binnen | |
een termijn van 3 dagen rond de gebeurtenis, moet dit | 12, lequel peut être pris dans un délai de 3 jours autour de |
omstandigheidsverlof worden opgenomen op het tijdstip van de | l'événement, ces congés de circonstances doivent être pris au moment |
gebeurtenis of, in de gevallen waarin het personeelslid meer dan een | de l'événement ou, dans les cas où l'agent se voit octroyer plus d'un |
dag verlof krijgt toegekend en voor de resterende dagen na de | jour de congé et pour les jours restants après le jour de congé pris |
verlofdag opgenomen op het tijdstip van de gebeurtenis, op een datum | au moment de l'événement, à une date très proche de celui-ci, dans un |
heel dicht erbij, binnen een tijdsbestek van 10 werkdagen, bij gebreke | laps de temps de 10 jours ouvrables, à défaut de quoi ils doivent être |
waarvan het gemotiveerd moet worden met een formeel bewijsstuk. Anders | motivés par un document justificatif formel ou ils sont perdus. » |
gaat het verloren." | |
Art. 10.In deel XVI, hoofdstuk V, afdeling 4, van hetzelfde besluit, |
Art. 10.Dans la partie XVI, chapitre V, section 4, du même arrêté, il |
wordt een onderafdeling 5 ingevoegd, dat de artikelen 150/8 en 150/9 | est inséré une sous-section 5, comportant les articles 150/8 et 150/9, |
bevat, luidend als volgt: | rédigée comme suit : |
"Onderafdeling 5. - Geboorteverlof | « Sous-section 5. - Du congé de naissance |
Art.150/8. Het personeelslid bekomt, binnen de hierna gestelde perken, | Art.150/8. L'agent obtient, dans les limites fixées ci-après, un congé |
geboorteverlof van 15 werkdagen naar aanleiding van de bevalling van | de naissance de 15 jours ouvrables à l'occasion de l'accouchement de |
zijn echtgenote of van de persoon met wie het personeelslid op het | son épouse ou de la personne avec laquelle il vit en couple au moment |
tijdstip van de gebeurtenis samenleeft. Deze 15 werkdagen worden | de l'événement. Ces 15 jours ouvrables sont portés à 20 jours |
opgetrokken tot 20 werkdagen voor de geboortes die plaatsvinden vanaf | ouvrables pour les naissances ayant lieu à partir du 1er janvier 2023. |
1 januari 2023. | |
Dit geboorteverlof kan naar keuze van het personeelslid worden | Ce congé de naissance peut être pris, au choix de l'agent, dans un |
opgenomen binnen vier maanden na de bevallingsdatum. In afwijking | délai de quatre mois à dater du jour de l'accouchement. Par |
hiervan kan, naar keuze van het personeelslid, binnen een termijn van 4 maanden vanaf de datum van bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van deze onderafdeling, worden genomen voor geboorten die hebben plaatsgevonden tussen 1 januari 2021 en genoemde datum van publicatie in het Belgisch Staatsblad. In geval van geboorte van een tweeling of een meerling wordt het recht op geboorteverlof slechts één maal erkend. De aanvraag moet steunen op een officieel document. Als de gebeurtenis zich voordoet in de loop van een deeltijdse werkperiode, wordt het verlof prorata verminderd. Art. 150/9.Dit verlof kan worden opgenomen per volledige dag of per halve dag. Dit verlof wordt bezoldigd en gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. In afwijking van de vorige paragraaf worden de krachtens een arbeidsovereenkomst aangeworven personeelsleden die dit verlof opnemen, vergoed overeenkomstig artikel 30 § 2 van de wet van 3 juli |
dérogation, il peut être pris, au choix de l'agent, dans un délai de 4 mois à dater de la date de publication au Moniteur belge de la présente sous-section pour les naissances ayant eu lieu entre le 1er janvier 2021 et ladite date de publication au Moniteur belge. En cas de naissance de jumeaux ou de naissance multiple le droit au congé de naissance n'est reconnu qu'une fois. La demande doit être appuyée par un document officiel. Si l'événement se produit au cours d'une période de travail à temps partiel, la durée du congé est réduite à due concurrence. Art. 150/9.Ce congé peut être pris par jour entier ou par demi-jour. Ce congé est rémunéré et assimilé à une période d'activité de service. Par dérogation au paragraphe précédent, le personnel engagé sous contrat de travail qui prend ce congé est rémunéré conformément à |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomst. | l'article 30 § 2 de la loi du 3 juillet 1978 relative au contrat de |
Art. 150/10.Dit verlof kan gecombineerd worden met het |
travail. Art. 150/10.Ce congé est cumulable avec le congé de circonstance pour |
omstandigheidsverlof voor de bevalling van de echtgenote, bedoeld in artikel 150, § 2, 4." | accouchement de l'épouse, visé à l'article 150, § 2, 4. » |
Art. 11.Afdeling 5 van hetzelfde besluit, getiteld "Afdeling 5 - |
Art. 11.La section 5 du même arrêté, intitulé « Section 5. - Du congé |
Moeder- en vaderschapsverlof" wordt geschrapt en vervangen door een | de maternité et du congé de paternité » est supprimée et remplacée par |
nieuwe afdeling 5 luidend als volgt: | une nouvelle section 5 rédigée comme suit : |
"Afdeling 5 - Moederschapsbescherming | « Section 5 - Protection de la maternité |
Art. 151.Het moederschapsverlof bedoeld in artikel 39 van de |
Art. 151.Le congé de maternité prévu par l'article 39 de la loi du 16 |
arbeidswet van 16 maart 1971 op wordt gelijkgesteld met een periode | mars 1971 sur le travail est assimilé à une période d'activité de |
van dienstactiviteit. | service. |
Art. 151/2.§ 1 Worden gelijkgesteld met werkdagen die tot na het |
Art. 151/2.§ 1er Sont assimilées à des journées de travail |
postnataal verlof verschoven kunnen worden, de volgende afwezigheden | susceptibles d'être reportées au-delà du congé postnatal les absences |
gedurende de zes weken die vallen voor de zevende dag welke aan de | suivantes se situant pendant les six semaines qui tombent avant le |
werkelijke bevallingsdatum voorafgaan : | septième jour qui précède la date réelle de l'accouchement : |
1° het jaarlijks vakantieverlof ; | 1° le congé annuel de vacances; |
2° de dagen bedoeld in artikel 149; | 2° les jours visés à l'article 149; |
3° de dagen bedoeld in de artikelen 148/4, 148/5, 150 een 152/6; | 3° les congés visés aux articles 148/4, 148/5, 150 et 152/6; |
4° het verlof om dwingende redenen van familiaal belang; | 4° le congé pour motifs impérieux d'ordre familial; |
5° de afwezigheden wegens ziekte; | 5° les absences pour maladie ; |
6° de volledige werkverwijdering bedoeld in artikel 151/5. | 6° l'écartement complet du travail visé à l'article 151/5. |
§ 2. Dagen van postnataal rustverlof worden gelijkgesteld met een | § 2. Les jours de congé de repos postnatal sont assimilés à une |
dienstactiviteit. | activité de service. |
Art. 151/3.Zwangere of borstvoedende personeelsleden mogen geen |
Art. 151/3.En période de grossesse ou d'allaitement, les agents |
féminins ne peuvent effectuer du travail supplémentaire. Est à | |
overuren verrichten. Als overuren dienen, voor de toepassing van dit | considérer comme travail supplémentaire, pour l'application du présent |
artikel, te worden beschouwd, alle werk bovenop 38 uren per week. | article, tout travail effectué au-delà de 38 heures par semaine. |
Art. 151/4.Het personeelslid dat met toepassing van de artikelen 42 |
Art. 151/4.L'agent qui, en application des articles 42 et 43 de la |
en 43 van de arbeidswet van 16 maart 1971 is vrijgesteld van arbeid, | loi du 16 mars 1971 sur le travail, est dispensé de travail, est mis |
wordt ambtshalve in verlof gesteld voor de nodige periode. Dit verlof | d'office en congé pour la durée nécessaire. Le congé est assimilé à |
wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. | une période d'activité de service. |
Art. 151/5.§ 1. Als, op de datum van de bevalling, de moeder van het |
Art. 151/5.§ 1er. Si, à la date de l'accouchement la mère de l'enfant |
kind overlijdt of in het ziekenhuis wordt opgenomen, verkrijgt de | décède ou est hospitalisée, le père de l'enfant ou la personne avec |
vader van het kind op eigen verzoek een vaderschapsverlof om in de | laquelle la mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant |
opvang van het kind te voorzien. Hetzelfde geldt in geval van | obtient, à sa demande, un congé en vue d'assurer l'accueil de |
overlijden of van heropname in het ziekenhuis van de moeder van het | l'enfant. Il en va de même en cas de décès ou de ré-hospitalisation de |
kind tussen de datum van de bevalling en die van het einde van het | la mère de l'enfant entre la date de l'accouchement et celle de la fin |
moederschapsverlof. | du congé de maternité. |
§ 2. In geval van overlijden van de moeder is de duur van het verlof | § 2. En cas de décès de la mère, la durée du congé de remplacement du |
ter vervanging van het moederschapsverlof ten hoogste gelijk aan de | congé de maternité est au maximum égale à la durée du congé de |
duur van het bevallingsverlof dat de moeder nog niet opgebruikt had. | maternité non encore épuisée par la mère. L'agent qui est le père de |
Het personeelslid dat de vader van het kind is of de persoon met wie | l'enfant ou la personne avec laquelle la mère vit en couple au moment |
de moeder samenleeft op het moment van de geboorte van het kind en die | de la naissance de l'enfant et qui souhaite bénéficier du congé de |
het verlof ter vervanging van het moederschapsverlof wenst te genieten | remplacement du congé de maternité en informe par écrit l'autorité |
stelt daar schriftelijk de overheid waaronder hij ressorteert van op | dont il relève dans les sept jours à dater du décès de la mère. Cet |
de hoogte binnen zeven dagen vanaf het overlijden van de moeder. De | écrit mentionne la date du début de congé de remplacement du congé de |
brief waarin hij dat doet vermeldt de begindatum en de vermoedelijke | maternité et sa durée probable. Un extrait de l'acte de décès de la |
duur van het verlof ter vervanging van het moederschapsverlof. Een | mère est produit dans les meilleurs délais. |
uittreksel uit de overlijdensakte van de moeder wordt zo spoedig mogelijk voorgelegd. § 3. In geval van hospitalisatie van de moeder kan het personeelslid dat de vader van het kind is of de persoon met wie de moeder samenleeft op het moment van de geboorte van het kind een verlof ter vervanging van het moederschapsverlof genieten onder de volgende voorwaarden: 1° de pasgeborene moet het ziekenhuis hebben verlaten; 2° de hospitalisatie van de moeder moet langer dan zeven dagen duren. Het verlof ter vervanging van het moederschapsverlof kan niet aanvangen vóór de zevende dag volgend op de dag van de geboorte van het kind en wordt beëindigd op het ogenblik dat de hospitalisatie van de moeder ten einde loopt en uiterlijk op het einde van het gedeelte van het moederschapsverlof dat door de moeder nog niet was opgebruikt. | § 3. En cas d'hospitalisation de la mère, l'agent qui est le père de l'enfant ou la personne avec laquelle la mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant peut bénéficier du congé de remplacement du congé de maternité aux conditions suivantes : 1° le nouveau-né doit avoir quitté l'hôpital; 2° l'hospitalisation de la mère doit avoir une durée de plus de sept jours. Le congé de remplacement du congé de maternité ne peut débuter avant le septième jour qui suit le jour de la naissance de l'enfant et se termine au moment où prend fin l'hospitalisation de la mère et au plus tard au terme de la partie du congé de maternité non encore épuisé par la mère. |
Het personeelslid dat de vader van het kind is of de persoon met wie | L'agent qui est le père de l'enfant ou la personne avec laquelle la |
de moeder samenleeft op het moment van de geboorte van het kind en die | mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant et qui |
het verlof ter vervanging van het moederschapsverlof wenst te | |
genieten, stelt daar schriftelijk de overheid waaronder hij | souhaite bénéficier du congé de remplacement du congé de maternité en |
ressorteert van op de hoogte. De brief waarin hij dat doet vermeldt de | informe par écrit l'autorité dont il relève. Cet écrit mentionne la |
begindatum en de vermoedelijke duur van het verlof. De verlofaanvraag | date du début du congé et sa durée probable. La demande de congé est |
wordt gestaafd met een getuigschrift dat de duur van de hospitalisatie | appuyée par une attestation certifiant la durée de l'hospitalisation |
van de moeder vermeldt bovenop de zeven dagen volgend op de datum van | de la mère au-delà des sept jours qui suivent la date de |
de bevalling en de datum waarop de pasgeborene het ziekenhuis heeft | l'accouchement et la date à laquelle le nouveau-né est sorti de |
verlaten. | l'hôpital. |
§ 4. Het verlof ter vervanging van het moederschapsverlof wordt | § 4. Le congé de remplacement du congé de maternité est rémunéré et |
bezoldigd en gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. Het | |
kan niet gecumuleerd worden met het omstandigheidsverlof bedoeld in | assimilé à une période d'activité de service. Il est non cumulable |
artikel 150, § 2, 4, en met het geboorteverlof voorzien in | avec le congé de circonstance visé à l'article 150, § 2, 4, et avec le |
onderafdeling 5 van afdeling 4. | congé de naissance prévu à la sous-section section 5 de la section 4. |
Art. 151/6.Wanneer het pasgeboren kind na de eerste zeven dagen te |
Art. 151/6.Dans le cas où, après les sept premiers jours à compter de |
rekenen vanaf zijn geboorte in de verplegingsinrichting moet opgenomen | sa naissance, le nouveau-né doit rester dans l'établissement |
blijven, kan op verzoek van het vrouwelijke personeelslid de | hospitalier, le congé de repos postnatal peut, à la demande de l'agent |
postnatale rustperiode verlengd worden met een duur gelijk aan de | féminin, être prolongé d'une durée égale à la période pendant laquelle |
periode dat haar kind na die eerste zeven dagen in de | |
verplegingsinrichting opgenomen blijft. De duur van deze verlenging | son enfant est resté hospitalisé après les sept premiers jours. La |
mag vierentwintig weken niet overschrijden. Met dat doel bezorgt het | durée de cette prolongation ne peut dépasser vingt-quatre semaines. A |
vrouwelijke personeelslid aan de overheid waaronder zij ressorteert : | cet effet, l'agent féminin remet à l'autorité dont elle relève : |
1° bij het einde van de postnatale rustperiode, een getuigschrift van | 1° à la fin de la période de repos postnatal, une attestation de |
de verplegingsinrichting waaruit blijkt dat het pasgeboren kind in de | l'établissement hospitalier certifiant que le nouveau-né est resté |
verplegingsinrichting opgenomen blijft na de eerste zeven dagen vanaf | hospitalisé après les sept premiers jours à dater de sa naissance et |
zijn geboorte en met vermelding van de duur van de opname; | mentionnant la durée de l'hospitalisation; |
2° in voorkomend geval een nieuw getuigschrift van de | 2° le cas échéant, à la fin de la période de prolongation qui résulte |
verplegingsinrichting bij het einde van de verlenging die voortvloeit | des dispositions prévues dans le présent alinéa, une nouvelle |
uit het bepaalde in dit lid waaruit blijkt dat tijdens deze verlenging | attestation de l'établissement hospitalier certifiant que le |
het pasgeboren kind de verplegingsinrichting nog niet heeft mogen | nouveau-né n'a pas encore quitté l'établissement hospitalier et |
verlaten en met vermelding van de duur van de opname. | mentionnant la durée de l'hospitalisation.]1 |
Art. 151/7.§ 1. Het personeelslid heeft recht op een |
Art. 151/7.§ 1er. L'agent a droit à une dispense de service afin |
dienstvrijstelling om haar kind met moedermelk te voeden en/of melk af | d'allaiter son enfant au lait maternel et/ou de tirer son lait jusqu'à |
te kolven tot zeven maanden na de geboorte van het kind. | sept mois après la naissance de l'enfant. |
In uitzonderlijke omstandigheden die verband houden met de gezondheidstoestand van het kind en voor zover één en ander blijkt uit een medisch getuigschrift, kan de totale duur tijdens welke het personeelslid recht heeft op borstvoedingspauzes, met maximum twee maanden worden verlengd. § 2. De borstvoedingspauze duurt een half uur. Het personeelslid dat tijdens een werkdag vier uur of langer werkt, heeft die dag recht op één pauze. Het personeelslid dat tijdens een werkdag ten minste zeven en een half uur werkt, heeft die dag recht op twee pauzes. Als het personeelslid recht heeft op twee pauzes tijdens een werkdag, kan zij deze opnemen in één keer of twee keer. De duur van borstvoedingspauze(s) is bij de duur van de prestaties van de werkdag begrepen. Het personeelslid dient met haar hiërarchische meerdere overeen te komen op welk(e) tijdstip(pen) van de dag zij de borstvoedingspauzes kan nemen. Het personeelslid dat de borstvoedingspauzes wenst te | Dans des circonstances exceptionnelles liées à l'état de santé de l'enfant, attestées par un certificat médical, la période totale pendant laquelle l'agent a le droit de prendre des pauses d'allaitement peut être prolongée de deux mois maximum. § 2. La pause d'allaitement dure une demi-heure. L'agent qui preste quatre heures ou plus par journée de travail a droit à une pause à prendre pendant ce même jour. L'agent qui preste au moins sept heures et demie par journée de travail a droit à deux pauses à prendre ce même jour. Lorsque l'agent a droit à deux pauses au cours de la journée de travail, elle peut les prendre en une ou deux fois sur cette même journée. La durée de la ou des pause(s) d'allaitement est incluse dans la durée des prestations de la journée de travail. Le(s) moment(s) de la journée au(x)quel(s) l'agent peut prendre la ou les pause(s) d'allaitement est (sont) à convenir entre l'agent et son supérieur hiérarchique. L'agent qui souhaite obtenir le bénéfice des pauses d'allaitement avertit par écrit deux semaines à l'avance son |
genieten, brengt haar hiërarchische meerdere van ten minste rang 13 hiervan schriftelijk twee weken op voorhand op de hoogte, tenzij deze op verzoek van het betrokken personeelslid een kortere termijn aanvaardt. Het recht op borstvoedingspauzes wordt toegekend mits het bewijs van borstvoeding wordt geleverd. Het bewijs wordt vanaf het begin van de uitoefening van het recht, naar keuze van het personeelslid geleverd door een attest van een consultatiebureau voor zuigelingen (Kind en Gezin, "O.N.E." of "Dienst für Kind und Familie") of door een medisch getuigschrift. Nadien bezorgt het personeelslid de bevoegde overheid elke maand een attest of een medisch getuigschrift, telkens op de datum waarop de uitoefening van het recht op borstvoedingspauzes voor het eerst is ingegaan." | supérieur hiérarchique de rang 13 au moins, à moins que celui-ci n'accepte de réduire ce délai à la demande de l'intéressée. Le droit aux pauses d'allaitement est accordé moyennant la preuve de l'allaitement. La preuve de l'allaitement est, à partir du début de l'exercice du droit aux pauses d'allaitement apportée, au choix de l'agent, par une attestation d'un centre de consultation des nourrissons (O.N.E., Kind en Gezin ou Dienst für Kind und Familie) ou par un certificat médical. Une attestation ou un certificat médical doit ensuite être remis par l'agent chaque mois à l'autorité dont elle relève, à la date anniversaire de l'exercice du droit aux pauses d'allaitement. » |
Art. 12.De artikelen 7 en 8 eerste lid, 1° hebben uitwerking met |
Art. 12.Les articles 7 et 8 alinéa 1er, 1° produisent leurs effets le |
ingang van 1 januari 2021, en in afwijking van artikel 150, § 3, | 1er janvier 2021, et, par dérogation à l'article 150, § 3, alinéa 1er, |
eerste lid, hebben het eerste lid, 2° evenals het 2de en 3de lid van | l'alinéa 1er, 2° ainsi que les 2ème et 3ème alinéas de l'article 8 |
artikel 8 uitwerking met ingang van 1 januari 2022. | produisent leurs effets le 1er janvier 2022. |
Art. 13.Het Lid van het College bevoegd voor Beroepsopleiding wordt |
Art. 13.Le Membre du Collège chargé de la Formation professionnelle |
belast met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 19 mei 2022. | Bruxelles, le 19 mai 2022. |
De Voorzitster van het College, | La Présidente du Collège, |
B. TRACHTE | B. TRACHTE |
Lid van het College, belast met Beroepsopleiding, | Le Membre du Collège, chargé de la Formation professionnelle, |
B. CLERFAYT | B. CLERFAYT |