Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Franse Gemeenschapscommissie van 18/12/1997
← Terug naar "Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de kamer van beroep "
Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de kamer van beroep Arrêté du Collège de la Commission communautaire française portant approbation du Règlement d'ordre intérieur de la chambre de recours
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 18 DECEMBER 1997. - Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de kamer van beroep Het College, COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 18 DECEMBRE 1997. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire française portant approbation du Règlement d'ordre intérieur de la chambre de recours Le Collège,
Gelet op artikelen 136, 138, 163 en 178 van de Grondwet; Vu les articles 136, 138, 163 et 178 de la Constitution;
Gelet op artikelen 117 en volgende van het besluit van het College van Vu les articles 117 et suivants de l'arrêté du Collège de la
de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het Commission communautaire française du 20 octobre 1994 portant le
statuut van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de statut des fonctionnaires des organismes d'intérêt public de la
Franse Gemeenschapscommissie, zoals gewijzigd door het besluit van het Commission communautaire française tel que modifié par l'arrêté du
College van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 juli 1996; Collège de la Commission communautaire française du 4 juillet 1996;
Gelet op artikelen 117 en volgende van het besluit van het College van Vu les articles 117 et suivants de l'arrêté du Collège de la
de Franse Gemeenschapscommissie van 13 april 1995 houdende het statuut Commission communautaire française du 13 avril 1995 portant le statut
van de ambtenaren van de diensten van het College van de Franse des fonctionnaires des services du Collège de la Commission
Gemeenschapscommissie, zoals gewijzigd door het besluit van het communautaire française tel que modifié par l'arrêté du Collège de la
College van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 juli 1996; Commission communautaire française du 4 juillet 1996;
Overwegende dat de Kamer van beroep, bedoeld in artikel 117 van Considérant que la Chambre de recours visée à l'article 117 des
hogervermelde besluiten van 17 april 1995, op 14 oktober 1997 arrêtés du 17 avril 1995 susvisés s'est réunie le 14 octobre 1997 et a
bijeengekomen is en haar huishoudelijk reglement heeft uitgewerkt; établi son règlement d'ordre intérieur.
Op voorstel van het lid van het College, bevoegd voor openbaar ambt, Sur proposition du membre du Collège ayant la Fonction publique dans
ses attributions,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.Het huishoudelijk reglement, dat op 14 oktober 1997 is

Article 1er.Le règlement d'ordre intérieur établi le 14 octobre 1997

uitgewerkt door de gemeenschappelijke Kamer van beroep voor de par la chambre de recours commune aux services du Collège et aux
Diensten van het College en voor de Instellingen van openbaar nut van Organismes d'intérêt public de la Commission communautaire française
de Franse Gemeenschapscommissie en bij dit besluit is gevoegd, wordt goedgekeurd. et annexé au présent arrêté est approuvé.

Art. 2.Het Lid van het College, bevoegd voor Openbaar Ambt, is belast

Art. 2.Le Membre du Collège qui à la Fonction publique dans ses

met de uitvoering van dit besluit. attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Gemaakt te Brussel, op 18 december 1997. Fait à Bruxelles, le 18 décembre 1997.
Namens het College : Par le Collège :
E. TOMAS, E. TOMAS,
Lid van het College, belast met Openbaar Ambt Membre du Collège chargé de la Fonction publique
H. HASQUIN, H. HASQUIN,
Voorzitter van het College Président du Collège
Huishoudelijk reglement van de kamer van beroep Règlement d'Ordre intérieur de la chambre de recours

Artikel 1.De bepalingen van het administratief statuut van de

Article 1er.. Les dispositions du Statut administratif des
ambtenaren van de Diensten van het College van de Franse fonctionnaires des services du Collège de la Commission communautaire
Gemeenschapscommissie van 13 april 1995 en van het statuut van de française du 13 avril 1995 et du Statut des fonctionnaires des
ambtenaren van de Instellingen van openbaar nut van de Franse Organismes d'intérêt public de la Commission Communautaire française
Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 betreffende de kamer van du 20 octobre 1994 relatives à la chambre de recours s'appliquent de
beroep zijn van rechtswege van toepassing. plein droit.

Art. 2.In geval van indiening van een beroep bezorgt het Lid van het

Art. 2.En cas d'introduction d'un recours, le Membre du Collège

College belast met Openbaar Ambt of zijn gemachtigde alle stukken van chargé de la Fonction publique ou son délégué, transmet toutes les
de zaak, naar behoren geïnventariseerd, aan de griffie van de kamer pièces de l'affaire dûment inventoriées, au greffe de la chambre de
van beroep samen met een staat van de diensten. recours accompagnées notamment d'un état de services.

Art. 3.Binnen de vijftien volle dagen volgend op de indiening van het

Art. 3.Dans les quinze jours francs qui suivent le dépôt du dossier,

dossier bericht de griffier, na verificatie, ontvangst van de stukken le greffier accuse, après vérification, réception des pièces au membre
aan het betrokken Lid van het College en vraagt hij desgevallend de du Collège intéressé et réclame, s'il y a lieu, les documents qui, de
documenten die op advies van de Voorzitter dienen te worden l'avis du Président, doivent être produits. Le rapport du greffier
voorgelegd. Het verslag van de griffier vermeldt die stukken en de fera mention de ces pièces ainsi que des informations complémentaires
bijkomende gegevens die aan het dossier zijn toegevoegd. jointes au dossier.

Art. 4.De kamer van beroep komt samen op de dag die is vastgelegd

Art. 4.La chambre de recours se réunit à la date fixée par le

door de Voorzitter. De aanwezigheid van de leden die zijn opgeroepen Président. L'assistance des membres convoqués à l'audience est
voor de hoorzitting is verplicht opdat de kamer van beroep een zaak obligatoire afin que la Chambre de recours puisse instruire et
geldig kan behandelen en beoordelen. De redenen van een wettelijke délibérer valablement. Les motifs d'un empêchement légitime doivent
verhindering moeten ter kennis worden gebracht van de griffier en être portés à la connaissance du greffier et insérés dans le texte
opgenomen in de tekst over de samenstelling van de afdeling van de donnant la composition de la section de la chambre de recours.
kamer van beroep.

Art. 5.De datum van de hoorzitting wordt ter kennis gebracht aan het

Art. 5.La date de l'audience est portée à la connaissance du Membre

Lid van het College van zodra die is vastgelegd. du Collège dès qu'elle est fixée.

Art. 6.Met het oog op de bepaling van de samenstelling van de kamer

Art. 6.En vue de déterminer la composition de la chambre de recours,

van beroep bezorgt de griffie aan de eiser de lijst van de werkelijke le greffe communique au requérant la liste des assesseurs effectifs et
en plaatsvervangende bijzitters opdat hij gebruik kan maken van de suppléants, afin de lui permettre de faire usage de la faculté de
mogelijkheid tot wraking zoals voorzien in artikel 124 van het statuut récusation prévue à l'article 124 du statut des fonctionnaires des
van de ambtenaren van de Diensten van het College van de Franse services du Collège de la Commission communautaire française et du
Gemeenschapscommissie en van het statuut van de ambtenaren van de statut des fonctionnaires des Organismes d'intérêt public de la
instellingen van openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie. Commission Communautaire française.
Van deze wraking moet kennis worden gegeven binnen een termijn van Cette récusation doit être notifiée au greffe dans un délai de dix
tien volle dagen vanaf de datum waarop de lijst werd bezorgd. jours francs à partir de la date de la communication de la liste.

Art. 7.De oproepingen zijn gericht aan de bijzitters, de verslaggever

Art. 7.Les convocations sont adressées aux assesseurs, au rapporteur

die is aangeduid voor de verdediging van het voorstel van de overheid, désigné pour défendre la proposition des autorités, au requérant et à
de eiser en diens verdediger zodat er een minimumtermijn van 15 volle son défenseur, de manière à laisser un délai minimum de 15 jours
dagen overblijft voor vertrouwelijke raadpleging, en enkel voor het francs pour la consultation, à titre confidentiel, et uniquement pour
belang van de zaak, van alle dossierstukken. les besoins de la cause de toutes les pièces du dossier.
De griffie is geïnstalleerd in de zetel van het Bestuur. Le greffe est installé au siège de l'Administration.

Art. 8.De bijzitters die betrokken zouden zijn in het voorstel of

Art. 8.Les assesseurs qui seraient intervenus dans la proposition ou

maatregel waartegen het beroep is ingediend, hetzij als hiërarchische
meerdere, hetzij als lid van de directieraad, dienen deze situatie la mesure frappée de recours, soit en qualité de chef hiérarchique,
binnen de drie volle dagen te melden aan de griffier, die een soit en qualité de membre du conseil de direction, ont l'obligation de
plaatsvervangende bijzitter oproept voor het onderzoek van het signaler dans les trois jours francs cette situation au greffier qui
dossier. convoque un assesseur suppléant pour l'examen du dossier.

Art. 9.De bijzitters die hun dienstactiviteiten stopzetten, brengen

Art. 9.Les assesseurs qui cessent d'être en activité de service

de griffie hiervan op de hoogte, deze doet het nodige om hun préviennent le greffe qui fera le nécessaire pour provoquer leur
vervanging te bewerkstelligen. remplacement.

Art. 10.De zittingen van de Kamer van beroep worden geopend en

Art. 10.Les séances de la chambre de recours sont ouvertes et closes

gesloten door de Voorzitter. Deze leidt de besprekingen en staat in par le Président. Celui-ci dirige les débats et assure l'ordre de
voor de orde van de vergadering. l'assemblée.
De zittingen gebeuren achter gesloten deuren. Les séances se tiennent à huis-clos.

Art. 11.Er wordt een proces-verbaal van verhoor opgemaakt dat de

Art. 11.Il est établi un procès-verbal d'audition que l'intéressé est

betrokkene verzocht wordt te ondertekenen overeenkomstig artikel 132 van de statuten. De leden van de kamer die alle hoorzittingen hebben bijgewoond, nemen deel aan de beraadslaging en de stemming. De kwesties worden onderworpen aan de geheime stemming en krijgen een positief of negatief antwoord. De onthoudingen en blanco's worden geacht gunstig te zijn voor de eiser. Het advies vermeldt de uitslag van de beraadslagingen. Een bijzitter mag verzoeken om de uitslag van een stemming over een element dat door de meerderheid niet werd aangenomen, in het advies op te nemen.

Art. 12.De minuten, register en archief van de kamer van beroep worden bewaard op de griffie.

invité à signer, conformément à l'article 132 des statuts. Participe à la délibération et au vote les membres de la chambre qui ont assisté à l'ensemble des auditions. Les questions sont soumises au scrutin secret et comportent une réponse affirmative ou négative. Les abstentions et les bulletins nuls sont censés favorables au requérant. L'avis reprend le résultat des délibérations. Un assesseur peut demander l'insertion, dans l'avis, du résultat d'un vote sur un éléments qui n'a pas été retenu par la majorité.

Art. 12.Les minutes, registre et archives de la chambre de recours sont conservés au greffe.

Art. 13.De Leden van de Kamer van beroep zijn gebonden door het

Art. 13.Les membres de la chambre de recours sont tenus au secret des

geheim van de beraadslagingen. délibérations.
Gemaakt te Brussel, 18 december 1997. Bruxelles, le 18 décembre 1997.
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van het College van de Vu pour être annexé à l'arrêté du Collège portant approbation du
Franse Gemeenschapscommissie houdende goedkeuring van het
Huishoudelijk Reglement van de kamer van beroep. règlement d'ordre intérieur de la chambre de recours.
Namens het College : Par le Collège :
E. TOMAS, E. TOMAS,
Lid van het College, belast met Openbaar Ambt Membre du Collège chargé de la Fonction publique.
H. HASQUIN, H. HASQUIN,
Voorzitter van het College Président du Collège
^