Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de stage-overeenkomsten in de Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen | Arrêté du Collège de la Commission communautaire française relatif à la convention de stage dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 17 JULI 1998. - Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de stage-overeenkomsten in de Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 17 JUILLET 1998. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire française relatif à la convention de stage dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises |
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | Le Collège de la Commission communautaire française, |
Gelet op artikelen 138 en 178 van de Grondwet; | Vu les articles 138 et 178 de la Constitution; |
Gelet op decreet II van de Franse Gemeenschapsraad houdende toekenning | Vu le décret II du Conseil de la Communauté française attribuant |
van de uitoefening van bepaalde bevoegdheden van de Franse Gemeenschap | l'exercice de certaines compétences de la Communauté française à la |
aan het Waalse Gewest en aan de Franse Gemeenschapscommissie; | Région wallonne et à la Commission communautaire française; |
Gelet op het samenwerkingsakkoord inzake de Permanente opleiding van | Vu l'accord de coopération relatif à la Formation permanente pour les |
de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen en het | Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises et à la |
toezicht van het Instituut voor Permanente opleiding van de | tutelle de l'Institut de formation permanente pour les Classes |
Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen, dat gesloten | moyennes et les petites et moyennes entreprises, conclu le 20 février |
werd op 20 februari 1995 tussen de Franse Gemeenschapscommissie, de | 1995, par la Commission communautaire française, la Communauté |
Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest en dat is goedgekeurd bij | française et la Région wallonne, approuvé par décret de l'Assemblée de |
decreet van de Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 | la Commission communautaire française du 18 décembre 1995, notamment |
december 1995, inzonderheid op artikel 8; | l'article 8; |
Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van het Instituut voor | Vu l'avis du Conseil d'administration de l'Institut de Formation |
Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote | permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes |
ondernemingen, gegeven op 14 mei en 11 juni 1998; | entreprises donné les 14 mai et 11 juin 1998; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 |
juli 1989 en 6 augustus 1996; | et du 6 août 1996; |
Gelet op de hoogdringendheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat het Instituut voor Permanente opleiding van de | Considérant que l'Institut de formation permanente pour les classes |
Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen, de centra voor | moyennes et les petites et moyennes entreprises, les centres de |
de permanente opleiding van de middenklasse, de toezichthoudende | formation permanente des classes moyennes, les délégués à la tutelle, |
afgevaardigden, de bedrijfsleiders en de stagiairs op de hoogte dienen | les chefs d'entreprise et les stagiaires doivent impérativement |
te zijn van de nieuwe bepalingen houdende regeling van de | connaître les nouvelles dispositions qui régissent les conventions de |
stage-overeenkomsten vóór de aanvang van het volgende opleidingsjaar, | stage avant le début de la prochaine année de formation fixé en |
vastgesteld in september 1998; | septembre 1998; |
Overwegende dat bijgevolg de bekendmaking en inwerkingtreding van het | Considérant que, par conséquent, l'arrêté doit être publié et doit |
besluit onverwijld dienen te gebeuren; | entrer en vigueur dans les plus brefs délais; |
Op voordracht van het Lid van het College, belast met de | Sur la proposition du Membre du Collège chargé de la formation |
Beroepsopleiding en de Permanente opleiding van de Middenklasse, | professionnelle et permanente des Classes moyennes, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.De stage-overeenkomst moet voldoen aan de algemene |
Article 1er.La convention de stage doit répondre aux conditions |
voorwaarden zoals bedoeld in dit besluit, onder voorbehoud van de | générales prévues par le présent arrêté, sous réserve des conditions |
bijzondere voorwaarden die zijn vastgesteld voor scholing in een | particulières fixées pour l'apprentissage d'une profession ou d'un |
beroep of een aantal beroepen krachtens artikel 8, 4° van het | groupe de profession en vertu de l'article 8, 4°, de l'accord de |
samenwerkingsakkoord inzake de Permanente opleiding van de | coopération relatif à la Formation permanente pour les Classes |
Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen en het toezicht | moyennes et les petites et moyennes entreprises et à la tutelle de |
van het Instituut voor permanente opleiding van de middenklasse en de | l'Institut de Formation permanente pour les Classes moyennes et les |
kleine en middelgrote ondernemingen, dat gesloten werd op 20 februari | petites et moyennes entreprises, conclu le 20 février 1995, par la |
1995 tussen de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschap en | Commission communautaire française, la Communauté française et la |
het Waalse Gewest en dat is goedgekeurd bij decreet van de Vergadering | Région wallonne, approuvé par décret de l'Assemblée de la Commission |
van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 december 1995. | communautaire française du 18 décembre 1995. |
Art. 2.De stage-overeenkomst heeft als doel een voorbereidende |
Art. 2.La convention de stage a pour objet d'assurer une formation |
opleiding tot de uitoefening van een leidende functie in een kleine of | préparatoire à l'exercice d'une fonction dirigeante dans une petite ou |
middelgrote onderneming of tot de uitoefening van een zelfstandig | moyenne entreprise ou à l'exercice d'une profession indépendante. Elle |
beroep. Ze kan worden gesloten voor alle beroepen waarvoor | peut être conclue dans toutes les professions pour lesquelles des |
opleidingscursussen tot bedrijfsleider worden georganiseerd. | cours de formation de chef d'entreprise sont organisés. |
Het opleidingsprogramma voor het beroep, uitgewerkt door het Instituut | Le programme de formation de la profession, élaboré par l'Institut de |
voor Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en | formation permanente pour les classes moyennes et les petites et |
middelgrote ondernemingen, hierna « het Instituut » genoemd, wordt | moyennes entreprises, ci-après dénommé « l'Institut » est annexé à la |
gevoegd bij de overeenkomst tussen de stagiair en de bedrijfsleider en | convention conclue entre le stagiaire et le chef d'entreprise et fait |
maakt er deel van uit. | partie intégrante de celle-ci. |
Art. 3.Gezien de mogelijkheden tot bijzondere opleiding in bepaalde |
Art. 3.Eu égard aux possibilités de formations particulières à |
beroepen zoals vastgelegd door het Instituut, kan de toezichthoudende | certaines professions déterminées par l'Institut, le délégué à la |
afgevaardigde bepalen dat een aanvullende opleiding met betrekking tot | tutelle peut prévoir qu'une formation complémentaire portant sur des |
welbepaalde punten van het programma wordt gegeven aan de stagiair | points déterminés du programme soit dispensée au stagiaire soit par un |
hetzij door een andere bedrijfsleider hetzij via aanvullende | autre chef d'entreprise soit dans les centres de formation sous forme |
praktische beroepscursussen die in de centra worden gegeven. | de cours complémentaires de pratique professionnelle. |
Art. 4.§ 1. De onderneming moet erkend zijn als onderneming voor de |
Art. 4.§ 1er. L'entreprise doit être agréée en tant qu'entreprise de |
opleidng tot het beroep waarop de overeenkomst betrekking heeft | formation pour la profession faisant l'objet de la convention |
overeenkomstig het besluit van het College van de Franse | conformément à l'arrêté du Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van 17 juli 1998 tot vaststelling van de | française du 17 juillet 1998 fixant les conditions d'agrément des |
erkenningsvoorwaarden van de ondernemingen in de Permanente opleiding | entreprises dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et |
van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen. | les petites et moyennes entreprises. |
§ 2. Wanneer de onderneming een rechtspersoon is, wordt de | § 2. Si l'entreprise est une personne morale, la convention de stage |
stage-overeenkomst gesloten op haar naam door de natuurlijke persoon | doit être conclue au nom de celle-ci par la personne physique chargée |
die is belast met het daadwerkelijke beheer van de onderneming en die | de la gestion effective de l'entreprise et mandatée pour engager |
gemachtigd is om deze erbij te betrekken. | celle-ci. |
Art. 5.De stagiair moet voldoen aan de volgende voorwaarden : |
Art. 5.Le stagiaire doit répondre aux conditions suivantes : |
1° voldoen aan de voorwaarden betreffende de toegang tot de | 1° satisfaire aux conditions d'accès aux cours de formation de chef |
opleidingscursussen als bedrijfsleider bedoeld in het besluit van de | d'entreprise visées à l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté |
Executieve van de Franse Gemeenschap van 22 oktober 1991 betreffende | française du 22 octobre 1991 relatif aux cours de formation dans la |
opleidingscursussen in de Permanente opleiding van de Middenklasse en | Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et |
de kleine en middelgrote ondernemingen, genomen in uitvoering van het | moyennes entreprises pris en exécution du décret du Conseil de la |
decreet van de Franse Gemeenschapsraad van 3 juli 1991 betreffende de | Communauté française du 3 juillet 1991 relatif à la Formation |
Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote | permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes |
ondernemingen; | entreprises; |
2° zich inschrijven in de cursus voor bedrijfsleider in het beroep | 2° s'inscrire aux cours de chef d'entreprise dans la profession |
waarop de overeenkomst betrekking heeft binnen de 6 weken, te rekenen | faisant l'objet de la convention dans les 6 semaines à dater du |
vanaf de eerste cursus en uiterlijk op 31 oktober; | premier cours et au plus tard le 31 octobre; |
3° niet uitgesloten zijn van een stage-overeenkomst krachtens artikel | 3° ne pas avoir été exclu du bénéfice de la conclusion de convention |
23. | de stage en vertu de l'article 23. |
Art. 6.De stage-overeenkomst is conform de door het Instituut |
Art. 6.La convention de stage est conforme à la convention-type |
opgestelde standaardovereenkomst. Ze is schriftelijk en wordt | élaborée par l'Institut. Elle est conclue par écrit et est signée en |
ondertekend in aanwezigheid van de contracterende partijen en de | |
toezichthoudende afgevaardigde. Elk van de partijen ontvangt een exemplaar ervan. | présence des parties contractantes et du délégué à la tutelle. Chacune |
De stage-overeenkomst wordt gesloten tussen 1 juli en 30 november, | des parties en reçoit un exemplaire. |
behoudens afwijking die wordt toegekend door het Instituut op een met | La convention de stage est conclue entre le 1er juillet et le 30 |
redenen omkleed voorstel van de toezichthoudende afgevaardigde, en | novembre, sauf dérogation accordée par l'Institut sur proposition |
eindigt uiterlijk op 30 september van het laatste opleidingsjaar. | motivée du délégué à la tutelle, et se termine au plus tard le 30 |
septembre de la dernière année de formation. | |
Het sluiten van een eerste overeenkomst mag evenwel niet gebeuren na | Toutefois, la conclusion d'une première convention ne peut pas se |
31 december voor iemand die het laatste opleidingsjaar als | faire au-delà du 31 décembre pour un auditeur de dernière année de la |
bedrijfsleider volgt. | formation de chef d'entreprise. |
Art. 7.§ 1. De duur van het stage-overeenkomst is gelijk aan de duur |
Art. 7.§ 1er. La durée de la convention de stage est égale à la durée |
van het opleidingsplan zoals vastgesteld door de toezichthoudende | du plan de formation élaboré par le délégué à la tutelle. |
afgevaardigde. | |
In geval van verbreking van de overeenkomst moet de duur van de latere | En cas de rupture de la convention de stage, la durée de la convention |
overeenkomst gelijk zijn aan de duur van de resterende te volgen | ultérieure doit être égale à la durée de la formation restant à |
opleiding. | acquérir. |
§ 2. De stage-overeenkomst kan ten hoogste met één jaar worden | § 2. La convention de stage peut être prolongée d'un an au plus : |
verlengd : 1° wanneer de stagiair niet slaagt voor de evaluaties tijdens de | |
cursussen en aan het einde van de opleiding; | 1° en cas d'échec aux évaluations en cours et en fin de formation; |
2° ingeval van opschorting van de uitvoering van de overeenkomst | 2° en cas de suspension de l'exécution de la convention pendant une |
gedurende zes maanden of langer. | durée égale ou supérieure à six mois. |
De regels betreffende de verlenging en verkorting van de duur van de | Les règles relatives à la prolongation et à la réduction de la durée |
overeenkomst worden door het Instituut vastgesteld. | de la convention sont fixées par l'Institut. |
Art. 8.De stage-overeenkomst omvat een proefperiode van drie maanden. |
Art. 8.La convention de stage comporte une période d'essai de trois mois. |
Art. 9.§ 1. Met het oog op de controle bedoeld in § 2 stelt de |
Art. 9.§ 1er. En vue du contrôle visé au § 2, le délégué à la tutelle |
toezichthoudende afgevaardigde een dossier op, dat gevoegd wordt bij | établit un dossier annexé à la convention qui permet de vérifier |
de overeenkomst aan de hand waarvan moet kunnen worden nagegaan of : | notamment que : |
1° de overeenkomst conform de standaardovereenkomst bedoeld in artikel | 1° la convention est conforme à la convention-type visée à l'article |
6 is; | 6; |
2° de onderneming erkend is voor het beroep waarop de overeenkomst | 2° l'entreprise est agréée pour la profession faisant l'objet de la |
betrekking heeft; | convention; |
3° de stagiair voldoet aan de voorwaarden bedoeld in artikel 5; | 3° le stagiaire satisfait aux conditions visées à l'article 5; |
4° de duur van de overeenkomst overeenstemt met de duur vermeld in het | 4° la durée de la convention correspond à celle indiquée dans le plan |
opleidingsplan; | de formation; |
5° de stagiair werd ingeschreven op de lijst van de werknemers die | 5° le stagiaire a été inscrit dans la liste des travailleurs |
bezorgd is aan de de Geneeskundige interbedrijvendienst. | communiquée au Service médical interentreprises. |
§ 2. Het dossier en de uitvoering van de stage-overeenkomst zijn | § 2. Le dossier et l'exécution de la convention de stage sont soumis |
onderworpen aan de controle van het Instituut. | au contrôle de l'Institut. |
§ 3. Wanneer de toezichthoudende afgevaardigde weigert als bemiddelaar | § 3. En cas de refus du délégué à la tutelle de servir d'intermédiaire |
op te treden tijdens het sluiten van een stage-overeenkomst moet hij | dans la conclusion d'une convention de stage, celui-ci doit |
zijn beslising schriftelijk meedelen aan de partijen en het Instituut | communiquer par écrit sa décision aux parties et en avertir |
op de hoogte brengen. | l'Institut. |
Art. 10.De contracterende partijen verbinden zich ertoe onmiddellijk |
Art. 10.Les parties contractantes s'engagent à soumettre |
alle problemen voortvloeiend uit de uitvoering van de overeenkomst | immédiatement au délégué à la tutelle toute difficulté née à |
voor te leggen de toezichthoudende afgevaardigde. | l'occasion de l'exécution de la convention. |
Deze bemiddelt bij onenigheid tussen de partijen. Indien geen akkoord | Celui-ci joue le rôle de médiateur en cas de désaccord entre les |
wordt bereikt of indien de partijen of één ervan weigeren gevolg te | parties. S'il n'aboutit pas à un accord ou si les parties ou l'une |
geven aan de oproeping, bezorgt de toezichthoudende afgevaardigde aan | d'elles refusent de donner suite à la convocation, il transmet dans la |
het Instituut binnen de vijftien dagen een verslag met het | quinzaine à l'Institut un rapport accompagné du procès-verbal |
proces-verbaal van verhoor van de partijen. | d'audition des parties. |
Art. 11.De rechtsvervolgingen naar aanleiding van de |
Art. 11.Les actions naissant de la convention de stage sont |
stage-overeenkomst verjaren één jaar na de beëindiging ervan of vijf | prescrites un an après la cessation de celle-ci ou cinq ans après le |
jaar na het feit dat aanleiding heeft gegeven tot de rechtsvervolging, | |
waarbij deze laatste termijn niet langer mag duren dan één jaar na de | fait qui a donné naissance à l'action, sans que ce dernier délai |
beëindiging van de stage-overeenkomst. | puisse excéder un an après la fin de la convention de stage. |
HOOFDSTUK II. - Verplichtingen van de partijen | CHAPITRE II. - Obligations des parties |
Art. 12.De bedrijfsleider is verplicht : |
Art. 12.Le chef d'entreprise a l'obligation : |
1° vanaf de eerste dag van de uitvoering van de stage-overeenkomst | 1° de prendre contact, par écrit, dès le premier jour de l'exécution |
schriftelijk contact op te nemen met de toezichthoudende afgevaardigde | de la convention de stage, avec le délégué à la tutelle, en vue de la |
voor de ondertekening van een standaard stage-overeenkomst en een | signature d'une convention-type de stage et de conserver une copie de |
afschrift van dit document in de onderneming te bewaren; | cet écrit dans l'entreprise; |
2° erop toe te zien dat de in het programma vastgestelde opleiding aan | 2° de veiller à ce que la formation déterminée par le programme soit |
de stagiair wordt gegeven om hem voor te bereiden op de examens en de | donnée au stagiaire en vue de le préparer aux examens ainsi qu'à |
uitoefening van een zelfstandig beroep, zowel wat betreft de aspecten | l'exercice d'une profession indépendante, tant dans les aspects de la |
van het beheer van een kleine of middelgrote onderneming als de | gestion d'une petite ou moyenne entreprise que dans la pratique du |
praktijk van het beroep, met name door het ter beschikking stellen van | métier, notamment en mettant à sa disposition l'aide, l'outillage, les |
de hulp, middelen en zaken die nodig zijn voor het aanleren van dit | matières nécessaires à cet apprentissage; |
beroep; 3° de nodige aandacht en zorg te besteden aan de integratie van de | 3° de consacrer l'attention et les soins nécessaires à l'intégration |
stagiair in zijn beroepsmilieu; | du stagiaire dans son milieu professionnel; |
4° de stagiair geen taken op te leggen die : | 4° de ne pas astreindre le stagiaire à des tâches : |
a) vreemd zijn aan het beroep waarvoor hij is aangeworven; | a) étrangères à la profession en vue de laquelle il a été engagé; |
b) niet in het raam van de opleiding passen; | b) dépourvues de tout caractère formatif; |
c) een gevaar voor zijn gezondheid en veiligheid inhouden; | c) présentant des dangers pour sa santé et sa sécurité; |
d) verboden zijn krachtens de reglementaire of wetsbepalingen | d) interdites en vertu des dispositions légales ou réglementaires |
betreffende de arbeid; | relatives au travail; |
5° de toezichthoudende afgevaardigde op de hoogte te houden van het | 5° de tenir le délégué à la tutelle au courant du déroulement de la |
verloop van de opleiding in de onderneming; | formation dans l'entreprise; |
6° in samenwerking met de toezichthoudende afgevaardigde erop toe te | 6° de veiller, en collaboration avec le délégué à la tutelle, à ce que |
zien dat de stagiair : | le stagiaire : |
a) nauwgezet de cursussen volgt in een centrum voor permanente | a) fréquente assidûment les cours dans un centre de formation |
opleiding voor de Middenklasse en de kleine en middelgrote | permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes |
ondernemingen, wat inhoudt dat het bedrijfsleider de stagiair de | entreprises, ce qui implique l'obligation pour le chef d'entreprise de |
mogelijkheid moet geven om afwezig te zijn op het werk gedurende deze | laisser le stagiaire s'absenter de l'entreprise durant ces heures de |
lesuren en heel de dag wanneer de cursussen langer dan een halve dag | cours et toute la journée si les cours excèdent la demi-journée; |
in beslag nemen; | |
b) deelneemt aan de praktische evaluaties in de werkplaats; | b) participe aux évaluations pratiques en atelier; |
c) deelneemt aan de evaluaties en de examens, wat inhoudt dat het | c) participe aux évaluations et examens, ce qui implique l'obligation |
bedrijfsleider de stagiair moet laten vertrekken uiterlijk om 16 uur | pour le chef d'entreprise de libérer le stagiaire au plus tard à 16 |
de avond vóór de dag waarop deze evaluaties en examens plaatsvinden; | heures la veille du jour au cours duquel ces évaluations et examens ont lieu; |
d) de pedagogische documenten die hij krijgt en met name het | d) tienne rigoureusement les documents pédagogiques qui lui sont remis |
vorderingsschema en het stageverslag nauwkeurig bijhoudt; | et notamment le carnet de stage; |
7° toe te zien op de toepassing van de wet van 4 augustus 1996 | 7° de veiller à l'application de la loi du 4 août 1996 relative au |
betreffende het welzijn van de werknemers tijdens de uitvoering van | bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail et de |
hun werk en op de toepassingsbesluiten ervan, met name : | ses arrêtés d'exécution, notamment : |
a) door de voorschriften van deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan | a) en respectant les prescriptions de cette loi et de ses arrêtés |
na te leven wanneer de taken die zijn toevetrouwd aan de stagiair | d'exécution, lorsque les tâches confiées au stagiaire comportent ou |
riscico's (kunnen) inhouden voor diens veiligheid en gezondheid; | peuvent comporter des risques concernant sa sécurité et sa santé; |
b) de vereiste en passende preventiemaatregelen te nemen, zowel wat | b) en prévoyant les mesures de prévention nécessaires et adéquates, en |
ce qui concerne aussi bien l'organisation que les équipements mis à la | |
betreft de organisatie als de voorzieningen die ter beschikking van de | disposition des stagiaires, ainsi que les vêtements et les équipements |
stagiairs zijn gesteld evenals de kleding en de uitrustingen voor | de protection individuelle imposés en vertu de cette loi; |
persoonlijke bescherming die krachtens deze wet zijn opgelegd; | |
c) door de stagiair van bij de aanvang van de uitvoering van de | c) en inscrivant le stagiaire, dès le début de l'exécution de la |
overeenkomst in te schrijven op de lijst van de werknemers die aan de | convention, dans la liste des travailleurs communiquée au Service |
Geneeskundige interbedrijvendienst wordt bezorgd; | médical interentreprises; |
d) door de toezichthoudende afgevaardigde binnen de twee maanden die | d) en remettant au délégué à la tutelle, dans les deux mois qui |
volgen op de datum van de aanvang van de uitvoering van de | suivent la date du début de l'exécution de la convention de stage, un |
stage-overeenkomst een document van de Geneeskundige | document émanant du Service médical interentreprises, attestant du |
interbedrijvendienst te bezorgen waaruit blijkt dat het geneeskundig | |
onderzoek bij de aanwerving, opgelegd krachtens de voornoemde wet, wel | fait que l'examen médical d'embauchage imposé en vertu de la loi |
degelijk heeft plaatsgehad; | précitée a bien eu lieu; |
e) door erop toe te zien dat de stagiair de geneeskundige onderzoeken | e) en veillant à ce que le stagiaire soit soumis aux examens médicaux |
ondergaat die zijn opgelegd krachtens voornoemde wet; | imposés en vertu de la loi précitée. |
8° de stagiair de maandelijkse minimum stagevergoeding uit te betalen, | 8° de payer au stagiaire l'allocation de stage mensuelle minimale |
vastgesteld in artikel 13; | visée à l'article 13; |
9° tegemoet te komen in de verplaatsingskosten van de stagiair | 9° d'intervenir dans les frais de déplacement du stagiaire |
overeenkomstig de wetsbepalingen ter zake; | conformément aux dispositions légales en la matière; |
10° het werkrooster zoals voorzien in het arbeidsreglement in acht te | 10° de se conformer à l'horaire de travail prévu au règlement de |
nemen zonder overschrijding van de maximumgrens zoals vastgesteld in | travail sans dépasser la limite maximale fixée par la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst die gesloten is in het bevoegd | collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire |
Paritair comité of, bij onstentenis van een dergelijke overeenkomst, | compétente ou, à défaut d'une telle convention, la limite maximale |
de maximumgrens zoals vastgesteld in de arbeidswetgeving, met inbegrip | fixée par la législation du travail, y compris dans chaque cas - le |
- in alle gevallen- van de tijd die gewijd is aan het bijwonen van de | temps consacré à la fréquentation des cours par le stagiaire; |
cursussen; 11° de stagiair minimum 28 uur per week gemiddeld over het hele jaar | 11° d'occuper le stagiaire dans l'entreprise un minimum de 28 heures |
in de onderneming tewerk te stellen, met inbegrip van de uren gewijd | par semaine, en moyenne sur l'ensemble de l'année, y compris les |
aan het bijwonen van de cursussen; | heures consacrées par ce dernier à la fréquentation des cours; |
12° de stagiair de nodige tijd te geven om zijn religieuze plichten | 12° de donner au stagiaire le temps nécessaire pour remplir les |
alsook zijn burgerplichten te vervullen; | devoirs de son culte, ainsi que les obligations civiques; |
13° als een goede huisvader te zorgen voor de persoonlijke zaken die | 13° d'apporter les soins d'un bon père de famille à la conservation |
de stagiair in bewaring geeft; hij heeft in geen geval het recht om | des effets personnels que le stagiaire met en dépôt; il n'a en aucun |
deze zaken achter te houden; | cas le droit de retenir ces effets; |
14° een verzekering af te sluiten tegen ongevallen die de stagiair | 14° de contracter une assurance contre les accidents qui peuvent |
kunnen overkomen tijdens en door de uitvoering van het | survenir au stagiaire au cours et par le fait de l'exécution de la |
stage-overeenkomst : | convention de stage; |
a) gedurende de opleidingsuren in de onderneming en, in het | a) pendant les heures de formation dans l'entreprise et pendant les |
opleidingscentrum, gedurende de uren waarin de stagiair de cursussen | heures, au centre de formation, durant lesquelles le stagiaire suit |
volgt die zijn voorzien in de stage-overeenkomst en hij deelneemt aan | les cours prévus dans la convention de stage et participe aux |
de evaluaties en examens; | évaluations et aux examens; |
b) gedurende de gebruikelijke weg die de stagiair aflegt van huis naar | b) pendant les trajets normaux effectués pour se rendre de son |
de onderneming of het centrum en omgekeerd alsook van de onderneming | domicile à l'entreprise ou au centre et inversement, ainsi que de |
naar het centrum en omgekeerd; | l'entreprise au centre et inversement; |
15° de toezichthoudende afgevaardigde en iedereen die door het | 15° d'autoriser le délégué à la tutelle et toute autre personne |
Instituut is aangeduid, toe te laten om op de plaatsen van de | désignée par l'Institut à vérifier, sur les lieux d'exécution de la |
uitvoering van de overeenkomst na te gaan of de verplichtingen waartoe | convention, s'il respecte les obligations auxquelles il a souscrit; |
hij zich heeft verbonden, wel worden nagekomen; | |
16° de toezichthoudende afgevaardigde een verslag te bezorgen over het | 16° de remettre au délégué à la tutelle un rapport sur le déroulement |
verloop van de opleiding in de onderneming en dit eenmaal per jaar en | |
vóór 31 maart volgens de nadere regelen die zijn vastgesteld door het Instituut; | de la formation dans l'entreprise, une fois par an et avant le 31 |
17° de stagiair op diens verzoek aan het einde van de stage een | mars, selon les modalités fixées par l'Institut; |
getuigschrift af te leveren met vermelding van de begin- en einddatum | 17° de fournir à la demande du stagiaire, en fin de stage, un |
van de overeenkomst alsook de aard van de gevolgde opleiding; | certificat constatant la date du début et de la fin de la convention |
18° de toezichthoudende afgevaardigde op de hoogte te brengen van de | ainsi que la nature de la formation reçue; |
eventuele afwezigheden van de stagiair; | 18° d'avertir le délégué à la tutelle des absences éventuelles du |
19° aanvullende pedagogische vervolmakingszittingen bij te wonen onder | stagiaire; 19° d'assister à des séances de perfectionnement pédagogique |
de voorwaarden en volgens de modaliteiten vastgesteld door het | complémentaire dans les conditions et selon les modalités fixées par |
Instituut; | l'Institut; |
20° de stagiair onbetaald verlof toe te kennen of het wettelijk verlof | 20° d'accorder au stagiaire des congés non-payés ou de compléter les |
aan te vullen met onbetaald verlof dat moet worden opgenomen zoals | congés légaux par des congés non-payés à prendre comme congés légaux |
wettelijk verlof wanneer de stagiair volgens de wet geen recht heeft | lorsque le stagiaire n'a légalement pas droit à des jours de vacances |
op vakantiedagen of recht heeft op een aantal dagen dat minder is dan | ou a droit à un nombre de jours inférieur à la durée maximale légale, |
de wettelijke maximumduur zodanig dat de stagiair voor elk | afin que le stagiaire puisse disposer, pour chaque année de formation, |
opleidingsjaar een totaal van 20 tot 24 verlofdagen heeft al | d'un total de 20 à 24 jours de congé selon que l'exécution de la |
naargelang de uitvoering van de overeenkomst 5 of 6 dagen aanwezigheid | convention se déroule sur 5 ou 6 jours de présence par semaine dans |
per week in de onderneming vereist; | l'entreprise; |
21° de stagiair de mogelijkheid te geven om zich bij de | 21° de permettre au stagiaire de se rendre chez le délégué à la |
toezichthoudende gemachigde te begeven gedurende de opleidingsuren in | tutelle pendant les heures de formation dans l'entreprise; |
de onderneming; 22° de procedure voorzien in artikel 10 van dit besluit na te leven | 22° de respecter la procédure prévue à l'article 10 du présent arrêté |
bij elk probleem naar aanleiding van de overeenkomst . | lors de toute difficulté née à l'occasion de l'exécution de la |
Art. 13.§ 1. De maandelijkse minimumvergoeding, bedoeld in artikel |
convention. Art. 13.§ 1er. L'allocation mensuelle minimale visée à l'article 12, |
12, 9° bedraagt : | 9°, s'élève : |
1° wanneer de stagiair houder is van hetzij een leergetuigschrift | 1° lorsque le stagiaire est titulaire soit d'un certificat |
hetzij een bekwaamheidsgetuigschrift van het 4de technische of 6de | d'apprentissage soit d'un certificat de qualification de 4e technique |
beroepsjaar in het beroep waarop de stage-overeenkomst betrekking | ou de 6e professionnelle dans la profession faisant l'objet de la |
heeft; | convention de stage : |
a) 22 000 frank voor het eerste jaar; | a) en 1re année, à 22 000 francs; |
b) 26 000 frank voor de volgende jaren; | b) les années suivantes, à 26 000 francs; |
2° wanneer de stagiair geen houder is van één van de diploma's bedoeld | 2° lorsque le stagiaire n'est pas détenteur d'un des titres visés au |
in 1° : | 1° : |
a) een bedrag dat overeenstemt met dat van de vergoeding voor | a) en 1re année, à un montant correspondant à celui de l'allocation de |
beëindiging van de leertijd voor het eerste jaar; | fin d'apprentissage; |
b) 22 000 frank voor het tweede jaar; | b) en 2e année, à 22 000 francs; |
c) 26 000 frank voor het derde jaar; | c) en 3e année, à 26 000 francs; |
3° wanneer het opleidingsplan een bijkomend jaar voorziet in | 3° lorsque le plan de formation prévoit une année supplémentaire en |
toepassing van artikel 4 van het besluit van het College van de Franse | application de l'article 4 de l'arrêté du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie van 17 juli 1998 betreffende het afwisselend | communautaire française du 17 juillet 1998 relatif au plan de |
opleidingsplan van de permanente opleiding voor de middenklasse en de | formation en alternance de la Formation permanente pour les Classes |
kleine en grote ondernemingen : | moyennes et les petites et moyennes entreprises : |
a) een bedrag dat overeenstemt met dat van de vergoeding voor | a) en 1re année, à un montant correspondant à celui de l'allocation de |
beëindiging van de leertijd voor het eerste jaar; | fin d'apprentissage; |
b) 15 600 frank voor het tweede jaar; | b) en 2e année, à 15 600 francs; |
c) 26 000 frank voor het derde jaar; | c) en 3e année, à 26 000 francs. |
§ 2. Indien het bevoegd Paritair comité hogere vergoedingen heeft | § 2 Si la Commission paritaire compétente a fixé des montants |
vastgesteld, dient de bedrijfsleider deze te betalen. | d'allocations supérieurs, le chef d'entreprise est tenu de payer ces |
Deze vergoeding omvat de voordelen in natura die door de | montants. Cette allocation comprend les avantages en nature accordés par le chef |
bedrijfsleider zijn toegekend zoals ze forfaitair geraamd zijn in de | d'entreprise tels qu'ils sont évalués forfaitairement par la |
reglementering betreffende de sociale zekerheid van de werknemers. | réglementation relative à la sécurité sociale des travailleurs. |
Ze is verschuldigd voor zowel de pretaties die de stagiair levert in | Elle est due tant pour les prestations que le stagiaire fournit dans |
de onderneming als voor de cursussen die volgt en de evaluaties en | l'entreprise que pour les cours qu'il suit et les évaluations et |
examens die hij aflegt in uitvoering vn de overeenkomst. | examens qu'il présente en exécution de la convention. |
De stijging van de minimum maandvergoeding neemt een aanvang op de | La progression de l'allocation mensuelle minimale prend cours le 1er |
eerste augsutus die voorafgaat aan de toegang tot het hoger jaar voor | août précédant l'entrée dans l'année supérieure, pour les conventions |
de overeenkomsten die zijn gesloten vanaf de datum van inwerkingtreding van dit besluit. | conclues à partir de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Voor de overeenkomsten die gesloten zijn vóór de datum van | Pour les conventions conclues avant la date d'entrée en vigueur du |
inwerkingtreding van dit besluit wordt de stijging van de maandelijkse | présent arrêté, la progression de l'allocation mensuelle minimale est |
minimumvergoeding behouden tot elke datum van de verjaardag van de | maintenue à chaque date anniversaire de la conclusion de la |
sluiting van de overeenkomst. | convention. |
In geval van verlenging van de overeenkomst wordt de verhoging van de | En cas de prolongation de la convention, l'augmentation de |
stage-overeenkomst met een jaar opgeschort. | l'allocation de stage est différée d'un an. |
§ 3. De bedragen die zijn voorzien in § 1 worden jaarlijks aangepast | § 3 Les montants prévus au § 1er sont adaptés le 1er janvier de chaque |
op 1 januari op basis van de index van de consumptieprijzen van de | année en fonction de l'indice des prix à la consommation du mois de |
maand december van het voorafgaand jaar. | décembre de l'année précédente. |
Het geïndexeerd bedrag van de maandelijkse minimumvergoeding van het | Toutefois, le montant indexé de l'allocation mensuelle minimale de la |
eerste jaar, met inbegrip van de voordelen in natura evenals het | première année, y compris les avantages en nature ainsi que le montant |
bedrag van het tweede jaar bedoeld in § 1,3°, b, met inbegrip van de | de la deuxième année visée au § 1er, 3°, b, y compris les avantages en |
voordelen in natura, mag evenwel niet meer zijn dan het bedrag | nature, ne peuvent excéder le montant au-delà duquel le stagiaire |
waarboven de stagiair niet langer recht heeft op kinderbijslag. | cesse de bénéficier des allocations familiales. |
De toezichthoudende afgevaardigde deelt de partijen schriftelijk de | Le délégué à la tutelle informe par écrit les parties du nouveau |
nieuwe bedragen van de maandelijkse vergoeding mee. | montant de l'allocation mensuelle. |
Art. 14.De stagiair moet : |
Art. 14.Le stagiaire a l'obligation : |
1° zijn taken uitvoeren met zorg, integriteit en met oog voor de | 1° d'exécuter les tâches avec soin, probité et conscience dans les |
plaats en de voorwaarden; | conditions et au lieu convenus; |
2° handelen volgens de instructies vanwege de bedrijfsleider, diens | 2° d'agir conformément aux instructions données par le chef |
gemachtigden of beambten met het oog op de uitvoering van de | d'entreprise, ses mandataires ou ses préposés, en vue de l'exécution |
overeenkomst; | de la convention; |
3° nauwgezet deelnemen aan de cursussen als bedrijfsleider, behalve in | 3° de fréquenter assidûment les cours de formation de chef |
geval van vrijstelling, en de pedagogische documenten die hij krijgt | d'entreprise sauf en cas de dispenses, de suivre et de compléter |
nauwgezet bijhouden en aanvullen; | rigoureusement les documents pédagogiques qui lui sont remis; |
4° deelnemen aan de evaluaties tijdens en op het einde van de opleiding; | 4° de participer aux évaluations en cours et en fin de formation; |
5° tijdens de duur van de overeenkomst en na de stopzetting ervan geen | 5° de s'abstenir, tant au cours de la convention qu'après sa cessation |
fabrieks- of zakengeheimen noch persoonlijke of vertrouwlijke zaken | de divulguer les secrets de fabrication ou d'affaires ainsi que le |
openbaar maken waarvan hij kennis had omwille van zijn aanwezigheid in | secret de toute affaire à caractère personnel ou confidentiel dont il |
de onderneming; | aurait eu connaissance au cours de sa formation; |
6° zich onthouden van alles wat zijn eigen veiligheid, die van zijn | 6° de s'abstenir de tout ce qui pourrait nuire soit à sa propre |
collega's, zijn bedrijfsleider of derden in het gedrang kan brengen en | sécurité soit à celle de ses compagnons, du chef d'entreprise ou de |
in het bijzonder de veiligheids- en hygiënevoorschriften naleven die | tiers et en particulier de se soumettre aux mesures de sécurité et |
gelden voor het beroep; | d'hygiène prévues dans la profession; |
7° het hem toevertrouwde materiaal in goede staat terugbezorgen aan | 7° de restituer en bon état au chef d'entreprise l'outillage qui lui a |
het bedrijfsleider evenals de werkkledij wanneer deze verplicht is bij | été confié ainsi que les vêtements de travail lorsque ceux-ci sont |
of krachtens de wet van 4 augustus 1991 betreffende het welzijn van de | imposés par et en vertu de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être |
werknemers tijdens de uitvoering van hun werk; | des travailleurs lors de l'exécution de leur travail; |
8°de toezichthoudende afgevaardigde een verslag bezorgen over het | 8° de faire parvenir au délégué à la tutelle, un rapport sur le |
verloop van de stage tegen 31 maart overeenkomstig de nadere regelen | déroulement du stage pour le 31 mars, conformément aux modalités |
vastgesteld door het Instituut; | fixées par l'Institut; |
9° de in artikel 10 voorziene procedure naleven bij een probleem naar | 9° de respecter la procédure prévue à l'article 10 lors de toute |
aanleiding van de uitvoering van de overeenkomst. | difficulté née à l'occasion de la convention. |
Art. 15.Wanneer de stagiair schade heeft berokkend aan de |
Art. 15.En cas de dommages causés par le stagiaire au chef |
bedrijfsleider of derden in de uitvoering van zijn stage-overeenkomst, staat eerstgenoemde slechts in voor de opzetschade en beroepsfouten; Hij staat slechts in voor een lichte fout indien deze in zijn hoofde veeleer repititief dan zeldzaam is; Ingeval van schade zoals bedoeld in het eerste lid dienen de partijen onmiddellijk de toezichthoudende afgevaardigde op de hoogte te brengen. De bedrijfsleider kan de vergoeding en schadeloosstelling die hem verschuldigd zijn krachtens dit artikel afhouden van de stagevergoeding en waarover na de feiten een overeenkomst is bereikt met de stagiair of die zijn opgelegd door de rechter. Het totaal van de afhoudingen mag niet meer bedragen dan één vijfde van de maandelijkse vergoeding, waarvan de eventuele afhoudingen verricht krachtens de fiscale wetgeving en de wetgeving betreffende de sociale wetgeving reeds zijn afgetrokken. | d'entreprise ou à des tiers, dans l'exécution de sa convention, le stagiaire ne répond que de son dol et de sa faute lourde. Il ne répond de sa faute légère que si celle-ci présente dans son chef un caractère habituel plutôt qu'accidentel. En cas de dommages prévus à l'alinéa 1er, les parties doivent informer immédiatement le délégué à la tutelle. Le chef d'entreprise peut imputer sur l'allocation de stage les allocations et dommages-intérêts qui lui sont dûs en vertu du présent article et qui ont été, après les faits, convenus avec le stagiaire ou fixés par le juge. Le total des retenues ne peut dépasser le cinquième de l'allocation mensuelle, déduction faite des retenues éventuelles effectuées en vertu de la législation fiscale ainsi que de la législation relative à la sécurité sociale. |
Art. 16.De stagiair is niet aansprakelijk voor schade of slijtage |
Art. 16.Le stagiaire n'est tenu ni des détériorations ou de l'usure |
door het normale gebuik van de zaak, noch voor het verlies veroorzaakt | dues à l'usage normal de la chose, ni de la perte qui arrive par cas |
door toeval. | fortuit. |
Er wordt geen rekening meer gehouden met de gebreken na de oplevering | Il n'est plus tenu compte des malfaçons après la réception de |
van het werk. | l'ouvrage. |
HOOFDSTUK III. - Opschorting van de uitvoering van de overeenkomst | CHAPITRE III. - Suspension de l'exécution de la convention de stage |
Art. 17.De uitvoering van de stage-overeenkomst wordt opgeschort |
Art. 17.L'exécution de la convention de stage est suspendue notamment |
tijdens een zwangerschapsverlof, gedwongen werkloosheid of | |
arbeidsongeschiktheid naar aanleiding van ziekte of een ongeval. | en cas de congé d'accouchement, de chômage forcé, d'incapacité de |
Wanneer de uitvoering van een stage-overeenkomst voor meer dan zes | travail résultant de maladie ou d'un accident. |
maanden is opgeschort, wordt de datum van het verstrijken van deze | Lorsque l'exécution de la convention est suspendue pendant plus de six |
overeenkomst opgeschoven naar 30 september van het jaar dat volgt op | mois, la date de l'expiration de cette convention est reportée au 30 |
het jaar waarin deze moest verstrijken. | septembre de l'année suivant celle au cours de laquelle elle devait se |
In geval van opschorting van de stage-overeenkomst behoudt de stagiair | terminer. En cas de suspension de la convention de stage, le stagiaire conserve |
het recht op zijn stagevergoeding gedurende zeven dagen. | le droit à son allocation de stage durant 7 jours. |
Art. 18.Elk geval van opschorting van een stage-overeenkomst moet |
Art. 18.Tout cas de suspension d'une convention de stage doit être |
door het bedrijfsleider onverwijld worden meegedeeld an de | communiqué immédiatement par le chef d'entreprise au délégué à la |
toezichthoudende afgevaardigde. | tutelle. |
HOOFDSTUK IV. - Einde van de overeenkomst, opzegging, intrekking van de erkenning | CHAPITRE IV. - Fin, résiliation, retrait de la convention de stage |
Art. 19.De stage-overeenkomst neemt een einde : |
Art. 19.La convention de stage prend fin : |
1° door het verstrijken van de termijn; | 1° par l'expiration du terme; |
2° door de wil van één van de partijen : | 2° par la volonté de l'une des parties : |
a) in de loop van de proefperiode, waarvan schriftelijk kennis wordt | a) notifiée par écrit, au cours de la période d'essai, et moyennant un |
gegeven en mits een vooropzeg van 7 dagen; | préavis de 7 jours; |
b) op elk tijdstip tijdens de uitvoering van de overeenkomst en | b) à tout moment au cours de l'exécution de la convention et |
onmiddellijk wanneer er in hoofde van de andere partij een | immédiatement lorsqu'il existe dans le chef de l'autre partie un motif |
zwaarwichtige reden bestaat, voorzien in artikelen 20 en 21, die de | grave prévu aux articles 20 et 21 justifiant la rupture; |
verbreking rechtvaardigt; | |
3° bij gezamenlijk akkoord tussen de bedrijfsleider en de stagiair | 3° d'un commun accord entre le chef d'entreprise et le stagiaire en |
ingeval van een menigsverschil dar de goede uitvoering van de | cas de mésentente constituant une entrave sérieuse à la bonne |
stage-overeenkomst ernstig in het gedrang brengt en mits voorafgaande | exécution de la convention de stage et moyennant infomation préalable |
kennisgeving aan de toezichthoudende afgevaardigde; | du délégué à la tutelle; |
4° door het overlijden van een van de partjien; | 4° par le décès d'une des parties; |
5° door toeval of overmacht wanneer dit de uitvoering van de | 5° par cas fortuit ou force majeure lorsque celle-ci a pour effet de |
overeenkomst definitief onmogelijk maakt; | rendre définitivement impossible l'exécution de la convention; |
6° door de wil van de stagiair, waarvan schriftelijk kennis wordt | 6° par la volonté du stagiaire, notifiée par écrit et moyennant un |
kennis gegeven aan de bedrijfsleider en de toezichthoudende | préavis de sept jours au chef d'entreprise et au délégué à la tutelle, |
afgevaardigde en mits een vooropzeg van 7 dagen, wanneer hij is | lorsque le stagiaire est engagé dans les liens d'un contrat de |
aangeworven op basis van een arbeidsovereenkomst, benoemd is in een | travail, nommé dans une administration ou s'il s'installe comme |
bestuur of zich als zelfstandige vestigt; | indépendant; |
7° wanneer de opschorting van de overeenkomst langer duurt dan zes | 7° lorsqu'une suspension de l'exécution de la convention se prolonge |
maanden en een van de partijen wenst dat de overeenkomst wordt | plus de six mois et que l'une des parties ne désire plus que la |
stopgezet; | convention se poursuive; |
8° op besluit van het Instituut overeenkomstig artikel 22. | 8° par décision de l'Institut conformément à l'article 22. |
In afwijking van artikel 6 kan in bepaalde omstandigheden en mits | Par dérogation à l'article 6, dans certaines situations, moyennant |
akkoord van het Instituut de afloop van de overeenkomst bij een | accord de l'Institut, le terme de la convention peut être fixé, par |
wijzigingsclausule worden vastgesteld op een andere dan de | avenant, sur proposition du délégué à la tutelle, à une autre date que |
oorspronkelijk vastgestelde datum, dit op voorstel van de | |
toezichthoudende afgevaardigde. | celle fixée initialement. |
Art. 20.De bedrijfsleider kan het bestaan van een zwaarwichtige reden |
Art. 20.Le chef d'entreprise peut invoquer l'existence d'un motif |
inroepen voor de verbreking die de opzeggging van rechtwege van de | grave de rupture justifiant la résiliation de plein droit de la |
stage-overeenkomst rechtvaardigt wanneer de stagiair : | convention de stage lorsque le stagiaire : |
1° zich schuldig maakt aan een daad van oneerlijkheid, ernstige | 1° se rend coupable d'un acte d'improbité, de voies de fait ou |
feitelijkheden of beledigingen ten opzichte van het bedrijfsleider of het personeel; | d'injures graves à l'égard du chef d'entreprise ou de son personnel; |
2° bewust zware immateriële of materiële schade toebrengt tijdens of | 2° cause intentionnellement un préjudice matériel ou moral grave |
ter gelegenheid van de uitvoering van de overeenkomst; | pendant ou à l'occasion de l'exécution de la convention; |
3° fabrieksgeheimen openbaar maakt of in serieuze mate in discreet is | 3° divulgue des secrets professionnels ou commet une indiscrétion |
in een zakenkwestie; | grave dans une question d'affaires; |
4° ernstig tekortschiet in de naleving van zijn verplichtingen | 4° manque gravement à ses obligations relatives au bon ordre, à la |
betreffende de goede orde, veiligheid en discipline van de onderneming | sécurité et à la discipline de l'entreprise ou à l'exécution de la |
of de uitvoering van de overeenkomst . | convention. |
Art. 21.De stagiair kan het bestaan van een zwaarwichtige reden voor |
Art. 21.Le stagiaire peut invoquer l'existence d'un motif grave de |
de verbreking inroepen die de opzegging van rechtwege van de | rupture justifiant la résiliation de plein droit de la convention de |
stage-overeenkomst verantwoordt wanneer : | stage lorsque : |
1° de bedrijfsleider of monitor zich ten opzichte van de stagiair | 1° le chef d'entreprise ou le moniteur se rend coupable à l'égard du |
schuldig maakt aan een daad van oneerlijkheid, ernstige feitelijkheden | stagiaire d'un acte d'improbité, de voies de fait ou d'injures graves; |
of beledigingen; | |
2° de bedrijfsleider of monitor dergelijke daden van derden ten | 2° le chef d'entreprise ou le moniteur tolère de la part de tiers de |
opzichte van de stagiair toelaat; | semblables actes à l'égard du stagiaire; |
3° de moraliteit van de stagiair in het gedrang wordt gebracht tijdens | 3° la moralité du stagiaire est mise en danger au cours de la |
de duur van de overeenkomst; | convention; |
4° de bedrijfsleider ernstig tekortschiet in zijn verplichtingen | 4° le chef d'entreprise manque gravement à ses obligations relatives à |
betreffende de uitvoering van de overeenkomst; | l'exécution de la convention; |
5° de overeenkomst wordt opgeschort krachtens artikel 24. | 5° la convention est suspendue en application de l'article 24. |
Art. 22.Het Instituut stelt een einde aan de stage-overeenkomst wanneer : |
Art. 22.L'Institut met fin à la convention de stage lorsque : |
1° een van de partijen valse inlichtingen heeft verstrekt; | 1° l'une des parties a produit de faux renseignements; |
2° de stagiair niet langer voldoet aan de voorwaarden van artikel 5 of | 2° le stagiaire ne satisfait plus aux conditions de l'article 5 ou |
wanneer de erkenning van de onderneming is ingetrokken; | lorsque l'agrément de l'entreprise est retiré; |
3° een van de partijen niet langer haar verplichtingen nakomt met | 3° l'une des parties ne respecte plus ses obligations relatives à la |
betrekking tot de praktische en theoretische opleiding en met name wat | formation théorique et pratique et, notamment, la fréquentation |
betreft het regelmatig bijwonen van de cursussen; | régulière des cours; |
4° gebleken is dat naar aanleiding van de evaluaties tijdens de | 4° il s'est avéré, à l'occasion des évaluations en cours de formation, |
opleidingsrcursus de stagiair niet beschikt over de nodige bekwaamheid | que le stagiaire ne possède pas les capacités nécessaires pour |
om de kennis die voorzien is tijdens het opleidingsprogramma te | acquérir les connaissances prévues au programme de formation; |
verwerven; 5° de stagiair beschouwd wordt als niet langer fysiek bekwaam voor de | 5° le stagiaire n'est plus déclaré physiquement apte à exercer la |
uitvoering van het beroep waarop de stage-overeenkomst betrekking | profession faisant l'objet de la convention de stage par ou en vertu |
heeft bij of krachtens de wet van 4 augustus 1996 betreffende het | de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
welzijn van de werknemers tijdens de uitvoering van hun werk; | de l'exécution de leur travail; |
6° de partijen niet tot een akkoord zijn gekomen op het einde van de | 6° les parties ne sont pas parvenues à un accord au terme de la |
procedure voorzien in artikel 10. | procédure visée à l'article 10. |
Art. 23.Alvorens een einde te stellen aan de stage-overeenkomst een van de partijen uit te sluiten van de voordelen van het sluiten van de overeenkomst vraagt het Instituut om het advies van de toezichthoudende afgevaardigde. De toezichthoudende afgevaardigde verzoekt de contracterende partijen om schriftelijk hun eventuele bemerkingen over te maken. Desgevallend roept hij ze op om ze te horen en bezorgt hij een verslag aan het Instituut. Art. 24.De Administrateur-generaal van het Instituut kan de uitvoering van de overeenkomst opschorten voor een tijdsduur die hij zelf bepaalt wanneer het belang van de stagiair dit rechtvaardigt en nadat het advies is ingewonnen van de Beroepscommissie, bedoeld in artikel 25. Wanneer de opschorting van de uitvoering van de overeenkomst meer dan |
Art. 23.Avant de mettre fin à la convention de stage ou d'exclure l'une des parties du bénéfice de la conclusion de conventions, l'Institut demande l'avis du délégué à la tutelle. Le délégué à la tutelle invite les parties contractantes à faire connaître par écrit leurs observations éventuelles. Le cas échéant, il les convoque pour les entendre et transmet un rapport à l'Institut. Art. 24.Lorsque l'intérêt du stagiaire le justifie, et après avoir pris l'avis de la Commission visée à l'article 25, l'administrateur général de l'Institut peut suspendre l'exécution de la convention pour une période qu'il détermine. Lorsque la suspension de l'exécution de la convention se prolonge plus |
zes maanden duurt, wordt artikel 19, 7° van toepassing. | de six mois, l'article 19, 7°, est d'application. |
Art. 25.Beroep kan worden ingediend bij de Administrateur-generaal |
Art. 25.Un recours peut être introduit auprès de l'Administrateur |
van het Instituut tegen elke beslissing die genomen is in toepassing | général de l'Institut contre toute décision prise en application du |
van dit besluit overeenkomstig de bepalingen van het besluit van het | présent arrêté, conformément aux dispositions de l'arrêté du Collège |
College van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 juli 1998 tot | de la Commission communautaire française du 17 juillet 1998 réglant |
regeling van de beroepen en de organisatie en de werking van de | les recours, l'organisation et le fonctionnement de la Commission de |
Beroepscommissie in de Permanente opleiding van de Middenklasse en de | recours dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et les |
kleine en middelgrote ondernemingen. | petites et moyennes entreprises. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 26.Het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van |
Art. 26.L'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 24 |
24 oktober 1991 tot organisatie van de stage in de Permanente | octobre 1991 organisant le stage dans la Formation permanente pour les |
opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen, wordt opgeheven. | Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises est abrogé. |
Art. 27.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de |
Art. 27.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux |
stage-overeenkomsten die gesloten zijn vóór de inwerkingtreding van | conventions de stage conclues avant la date d'entrée en vigueur du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Art. 28.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1998. |
Art. 28.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1998. |
Art. 29.Het Lid van het College belast met Beroepsopleiding en |
Art. 29.Le Membre du Collège chargé de la formation professionnelle |
Permanente vorming van de Middenklasse is belast met de uitvoering van | et permanente des Classes moyennes est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Brussel, 17 juli 1998. | Bruxelles, le 17 juillet 1998. |
Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Pour le Collège de la Commission communautaire française : |
E. ANDRE, | E. ANDRE, |
Lid van het College belast met Beroepsopleiding en de permanente | Membre du Collège chargé de la formation professionnelle et permanente |
vorming van de middenklasse | des Classes moyennes |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Voorzitter van het College van de Franse Gemeenschapscommissie | Président du Collège de la Commission communautaire française |