Besluit 2008/1149 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 tot vaststelling van het geldelijk statuut van het personeel van de instellingen van openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie | Arrêté 2008/1149 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 octobre 1994 fixant le statut pécuniaire du personnel des organismes d'intérêt public de la Commission communautaire française |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
15 DECEMBER 2011. - Besluit 2008/1149 van het College van de Franse | 15 DECEMBRE 2011. - Arrêté 2008/1149 du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College | communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission |
van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 tot | communautaire française du 20 octobre 1994 fixant le statut pécuniaire |
vaststelling van het geldelijk statuut van het personeel van de | du personnel des organismes d'intérêt public de la Commission |
instellingen van openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie | communautaire française |
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | Le Collège de la Commission communautaire française, |
Gelet op het decreet van 17 maart 1994 van de Franse | Vu le décret du 17 mars 1994 de la Commission communautaire française |
Gemeenschapscommissie houdende oprichting van het Franstalig Brussels | portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la |
Instituut voor Beroepsopleiding, met name artikel 22; | Formation professionnelle, notamment l'article 22; |
Gelet op het besluit van het College van de Franse | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 |
Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 tot vaststelling van het | octobre 1994 fixant le statut pécuniaire du personnel des organismes |
geldelijk statuut van het personeel van de instellingen van openbaar | |
nut van de Franse Gemeenschapscommissie, met name artikel 2, artikel | d'intérêt public de la Commission communautaire française, notamment |
42; | article 2, l'article 42; |
Gelet op het protocol nr. 2007/19 met betrekking tot het sectoraal | Vu le protocole n° 2007/19 relatif à l'accord sectoriel 2005-2006 du |
akkoord 2005-2006 van Sectorcomité XV van de Franse Gemeenschapscommissie; | Comité de secteur XV de la Commission communautaire française; |
Gelet op het advies van het Beheercomité van het Franstalig Brussels | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone |
Instituut voor Beroepsopleiding, gegeven op 6 juni 2008; | pour la Formation professionnelle, donné le 6 juin 2008; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 octobre 2008; |
oktober 2008; | |
Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met de Begroting, gegeven op 20 oktober 2008; | Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget, donné le 20 octobre 2008; |
Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met het | Vu l'accord du Membre du Collège chargé de la Fonction publique, donné |
Openbaar Ambt, gegeven op 23 oktober 2008; | le 23 octobre 2008; |
Gelet op het protocolakkoord nr. 2009/22 van het Sectorcomité XV van | Vu le protocole d'accord n° 2009/22 du Comité de secteur XV du 11 |
11december 2009; | décembre 2009; |
Gelet op de informatie overgezonden aan de Federaal Minister van | Vu l'information transmise au Ministre fédéral des Pensions en date du |
Pensioenen op 28 juli 2011; | 28 juillet 2011; |
Gelet op het advies nr. 50.480/2 van de Raad van State, gegeven op 16 | Vu l'avis n° 50.480/2 du Conseil d'Etat, donné le 16 novembre 2011 en |
november 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van het Lid van het College belast met Beroepsopleiding; | Sur proposition du Membre du Collège chargé de la Formation |
Na beraadslaging, | professionnelle; |
Après délibération, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt, met toepassing van artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikelen 127 en 128 van deze | de la Constitution, une matière visée aux articles 127 et 128 de |
Grondwet. | celle-ci. |
Art. 2.In artikel 2 van het besluit van het College van de Franse |
Art. 2.A l'article 2 de l'arrêté du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 tot vaststelling van het | communautaire française du 20 octobre 1994 fixant le statut pécuniaire |
geldelijk statuut van het personeel van de instellingen van openbaar | du personnel des organismes d'intérêt public de la Commission |
nut van de Franse Gemeenschapscommissie, worden de volgende woorden | communautaire française, les mots suivants sont supprimés : « 2) le |
geschrapt : « 2) het Franstalig Brussels Fonds voor sociale en | Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et |
professionele integratie van gehandicapten ». | professionnelles des personnes handicapées ». |
Art. 3.De onderafdeling 2 - « Andere toelagen » van de afdeling 8 « |
Art. 3.La sous-section 2 - "Autres allocations" de la section 8 |
Bezoldiging van het personeel » van hoofdstuk II « organieke regeling | "Rétribution du personnel" du chapitre II "régime organique" de |
» van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie | l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 |
van 20 oktober 1994 tot vaststelling van het geldelijk statuut van het | octobre 1994 fixant le statut pécuniaire du personnel des organismes |
personeel van de instellingen van openbaar nut van de Franse | d'intérêt public de la Commission communautaire française, tel que |
Gemeenschapscommissie, zoals gewijzigd door het besluit 2003/251 van | |
het College van 11 maart 2004, wordt vervangen door de volgende | modifié par l'arrêté 2003/251 du Collège du 11 mars 2004, est |
bepalingen : | remplacée par les dispositions suivantes : |
« Onderafdeling 2. - Eindejaarspremie | "Sous-section 2. - Allocation de fin d'année |
Art. 42.Voor de toepassing van de bepalingen van deze onderafdeling, |
Art. 42.Pour l'application des dispositions de la présente |
dient te worden verstaan onder : | sous-section, il faut entendre par : |
1° « bezoldiging », iedere wedde of vergoeding, ieder loon die in de | 1° "rémunération", tout traitement, salaire ou indemnité tenant lieu |
plaats van de wedde of het loon komt, met inbegrip van de verhogingen | de traitement ou de salaire, compte non tenu des augmentations ou de |
of verminderingen door schommelingen van de index der | diminutions dues aux fluctuations de l'indice des prix à la |
consumptieprijzen; | consommation; |
2° « vergoeding », de bezoldiging zoals bedoeld in 1° eventueel | 2° "rétribution ", la rémunération telle qu'elle est visée au 1° |
verhoogd met de haard- of standplaatstoelage; | augmentée éventuellement de l'allocation de foyer ou de résidence; |
3° « brutovergoeding », de vergoeding zoals bedoeld in 2°, met | 3° "rétribution brute", la rétribution telle qu'elle est visée au 2°, |
inbegrip van de verhogingen of verminderingen door schommelingen van | compte tenu des augmentations ou de diminutions dus aux fluctuations |
de index der consumptieprijzen; | de l'indice des prix à la consommation; |
4° « referentieperiode », de periode van 1 januari tot 30 september | 4° "période de référence", la période qui s'étend du 1er janvier au 30 |
van het betreffende jaar. | septembre de l'année considérée. |
Art. 42/1 § 1. De personeelsleden genieten een eindejaarspremie onder | Art. 42/1 § 1er. Les membres du personnel bénéficient d'une allocation |
de voorwaarden en modaliteiten vastgesteld in deze onderafdeling. | de fin d'année aux conditions et modalités fixées dans la présente sous-section. |
§ 2. Het personeelslid dat, als houder van een functie die volledige | § 2. Le membre du personnel qui, en tant que titulaire d'une fonction |
prestaties omvat, tijdens heel de referentieperiode de totaliteit van | comportant des prestations complètes, a perçu la totalité de sa |
zijn bezoldiging heeft ontvangen, geniet van heel het bedrag van de | rémunération pendant toute la période de référence, bénéficie de la |
eindejaarspremie voorzien in artikel 44. | totalité du montant de l'allocation de fin d'année prévue à l'article 44. |
§ 3. Indien het personeelslid, als houder van een functie die | § 3. Si le membre du personnel, en tant que titulaire d'une fonction |
volledige of onvolledige prestaties omvat, niet heel zijn bezoldiging | comportant des prestations complètes ou incomplètes, n'a pas perçu la |
heeft ontvangen zoals bedoeld in § 2, geniet hij een eindejaarspremie | totalité de sa rémunération visée au § 2, il bénéficie d'une |
waarvan het bedrag pro rata verminderd wordt met de bezoldiging die | allocation de fin d'année dont le montant est réduit au prorata de la |
hij daadwerkelijk heeft ontvangen. | rémunération qu'il a effectivement perçue. |
§ 4. Indien tijdens de referentieperiode het personeelslid dat houder | § 4. Si durant la période de référence, le membre du personnel |
is van een functie die volledige of onvolledige prestaties omvat : | titulaire d'une fonction comportant des prestations complètes ou |
1° een ouderschapsverlof heeft genoten; | incomplètes: 1° a bénéficié d'un congé parental; |
2° niet in functie kon treden of zijn functies onderbroken heeft | 2° n'a pu entrer en fonction ou a suspendu ses fonctions à cause des |
obligations lui incombant en vertu des lois sur la milice, coordonnées | |
wegens verplichtingen die op hem rusten krachtens de | le 30 avril 1962, ou des lois portant le statut des objecteurs de |
dienstplichtwetten, gecoördineerd op 20 februari 1980, met uitsluiting | conscience, coordonnées le 20 février 1980, à l'exclusion dans les |
in de twee gevallen van de disciplinaire wederoproeping, | deux cas du rappel par mesure disciplinaire, |
deze perioden zijn gelijkgesteld aan perioden tijdens dewelke hij zijn | ces périodes sont assimilées à des périodes durant lesquelles il a |
hele bezoldiging heeft genoten. | bénéficié de la totalité de sa rémunération. |
Art. 42/2 § 1. Het bedrag van de eindejaarspremie bestaat uit een | Art. 42/2 § 1er. Le montant de l'allocation de fin d'année est composé |
forfaitair gedeelte en een variabel gedeelte. | d'une partie forfaitaire et d'une partie variable. |
§ 2. Het bedrag van de eindejaarspremie wordt berekend als volgt : | § 2. Le montant de l'allocation de fin d'années se calcule comme suit |
1° voor het forfaitair gedeelte : | : 1° pour la partie forfaitaire : |
Het bedrag van het forfaitaire gedeelte wordt vastgesteld op 335,06 | Le montant de la partie forfaitaire est fixé à 335,06 EUR. |
EUR. Dit bedrag is verbonden met de schommelingen van de spilindex 138,01 | Ce montant est lié aux fluctuations de l'indice-pivot 138,01 et sera |
en zal worden geïndexeerd op dezelfde manier als de verschuldigde | indexé de la même manière que le traitement dû pour le mois d'octobre |
wedde voor de maand oktober van het lopende jaar. | de l'année en cours. |
2° voor het variabele gedeelte : | 2° pour la partie variable: |
Het variabele gedeelte bedraagt 2,5 p.c. van de bruto jaarlijkse | La partie variable s'élève à 2,5 p.c. de la rétribution annuelle brute |
vergoeding die als basis heeft gediend bij de berekening van de | qui a servi de base au calcul de la rétribution due au bénéficiaire |
vergoeding verschuldigd aan de begunstigde voor de maand oktober van | pour le mois d'octobre de l'année considérée. |
het betreffende jaar. | |
§ 3. Indien het personeelslid niet genoten heeft van zijn vergoeding | § 3. Si le membre du personnel n'a pas bénéficié de sa rétribution |
voor de maand oktober van het betreffende jaar, is de bruto jaarlijkse | pour le mois d'octobre de l'année considérée, la rétribution annuelle |
vergoeding die in aanmerking dient te worden genomen voor de | brute à prendre en considération pour le calcul de la partie variable |
berekening van het variabele gedeelte van de premie de vergoeding die | de l'allocation, est celle qui aurait servi de base pour calculer sa |
als basis zou gediend hebben om zijn vergoeding voor deze maand te | |
berekenen, indien deze verschuldigd zou zijn geweest. | rétribution pour ce mois, si elle avait été due. |
§ 4. Voor het personeelslid dat de gewaarborgde bezoldiging geniet | § 4. Pour le membre du personnel qui bénéficie de la rémunération |
overeenkomstig het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende | garantie conformément à l'arrêté royal du 29 juin 1973 accordant une |
toekenning van een gewaarborgde bezoldiging aan sommige | |
personeelsleden van de federale overheidsdiensten, is het bedrag dat | rétribution garantie à certains agents des services publics fédéraux, |
in aanmerking dient te worden genomen voor de berekening van het | le montant à prendre en considération pour le calcul de la partie |
variabele gedeelte van de eindejaarspremie dat van de gewaarborgde | variable de l'allocation de fin d'année est celui de la rémunération |
bezoldiging. | garantie. |
§ 5. De eindejaarspremie wordt onderworpen aan de inhoudingen voorzien | § 5. L'allocation de fin d'année est soumise aux retenues prévues en |
met toepassing van de bepalingen van de wet van 27 juni 1969 | application des dispositions de la loi du 27 juin 1969 révisant |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, behalve voor | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
de begunstigden die uitsluitend onderworpen zijn aan het verplichte | travailleurs, sauf pour les bénéficiaires qui sont exclusivement |
verzekeringsstelsel tegen ziekte en invaliditeit, sector van de | soumis au régime d'assurance obligatoire contre la maladie et |
gezondheidszorg. | l'invalidité, secteur des soins de santé. |
§ 6. De eindejaarspremie wordt betaald tijdens de maand december van | § 6. L'allocation de fin d'année est payée pendant le mois de décembre |
het betreffende jaar. | de l'année considérée. |
Art. 4.In hoofdstuk II « organieke regeling », afdeling VIII « |
Art. 4.Il est inséré dans le chapitre II "régime organique", section |
Gewaarborgde vergoedingen » van hetzelfde besluit wordt een onderafdeling 3 ingevoegd, opgesteld als volgt : | VIII "Des rétributions garanties", du même arrêté, une sous-section 3 rédigée comme suit: |
« Onderafdeling 3. - Andere toelage | "Sous-section 3. - Autre allocation |
Art. 42/3.Het Koninklijk besluit van 30 januari 1967 tot toekenning |
Art. 42/3.L'arrêté royal du 30 janvier 1967 attribuant une allocation |
van een haard- of standplaatstoelage aan het personeel van de | de foyer et de résidence au personnel des ministères ou toute autre |
ministeries of iedere andere bepaling die dit zou wijzigen is van | disposition qui le modifierait est d'application aux membres du |
toepassing op de personeelsleden ». | personnel". |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2008. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2008. |
Art. 6.Het Lid van het College belast met Beroepsopleiding wordt |
Art. 6.Le Membre du Collège chargé de la Formation professionnelle |
belast met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 15 december 2011. | Bruxelles, le 15 décembre 2011. |
Voor het College : | Pour le Collège : |
Christos DOULKERIDIS, | Christos DOULKERIDIS, |
Voorzitter van het College | Président du Collège |
Emir KIR, | Emir KIR, |
Lid van het College bevoegd voor Beroepsopleiding. | Membre du Collège en charge de la Formation professionnelle |