Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een tegemoetkoming in de bezoldiging en de sociale lasten die worden gedragen door de ondernemingen met aangepast werk voor het begeleidingspersoneel | Arrêté du Collège de la Commission communautaire française fixant les conditions d'octroi d'une intervention dans la rémunération et les charges sociales supportées par les entreprises de travail adapté pour le personnel d'encadrement |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 13 MAART 1997. Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een tegemoetkoming in de bezoldiging en de sociale lasten die worden gedragen door de ondernemingen met aangepast werk voor het begeleidingspersoneel Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 13 MARS 1997. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire française fixant les conditions d'octroi d'une intervention dans la rémunération et les charges sociales supportées par les entreprises de travail adapté pour le personnel d'encadrement Le Collège de la Commission communautaire française, |
Gelet op de artikelen 138 en 178 van de Grondwet; | Vu les articles 138 et 178 de la Constitution; |
Gelet op het artikel 8 van de wet van 16 maart 1954 betreffende de | Vu l'article 8 de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de |
controle op bepaalde openbare instellingen; | certains organismes publics; |
Gelet op het artikel 83, § 3 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | Vu l'article 83, § 3 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
tot hervorming der instellingen; | institutionnelles; |
Gelet op het artikel 4, 1° van de decreten van 19 en 22 juli 1993 tot | Vu l'article 4, 1° des décrets des 19 et 22 juillet 1993 attribuant |
toekenning van bepaalde bevoegdheden van de Franse Gemeenschap aan het | l'exercice de certaines compétences de la Communauté française à la |
Région wallonne et à la Commission communautaire française; | |
Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie; | Vu le décret de la Commission communautaire du 23 janvier 1997 visant |
à promouvoir l'intégration professionnelle des personnes handicapées, | |
notamment l'article 19, alinéa 1er, 2°; | |
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 23 | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 |
januari 1997 tot bevordering van de inschakeling van gehandicapten in het arbeidsproces, inzonderheid op het artikel 19, lid 1, 2°; Gelet op het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 maart 1997 tot vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten voor de erkenning van de ondernemingen met aangepast werk; Gelet op het besluit van het College van Franse Gemeenschapscommissie van 4 juli 1995 tot verdeling van de bevoegdheden van zijn leden; Gelet op het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 juli 1995 tot regeling van zijn werking en tot ondertekening van zijn akten, zoals gewijzigd; | mars 1997 fixant les conditions et modalités d'agrément des entreprises de travail adapté; Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 juillet 1995 fixant la répartition des compétences entre ses membres; Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 juillet 1995 portant règlement de son fonctionnement et réglant la signature de ses actes, tel que modifié; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 janvier 1997; |
januari 1997; Gelet op het advies van de Brusselse Franstalige Adviesraad voor | Vu l'avis du Conseil consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux |
Welzijnszorg en Gezondheid, gegeven op 7 januari 1997; | personnes et de la Santé, donné le 7 janvier 1997; |
Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met Begroting, gegeven op 31 januari 1997; | Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget, donné le 31 janvier 1997; |
Gelet op de hoogdringendheid die wordt ingegeven door de noodzaak om | Vu l'urgence motivée par la nécessité de favoriser dès le 1er janvier |
vanaf 1 januari 1997 de begeleiding van de zwaarst gehandicapte | 1997 l'encadrement des travailleurs les plus gravement handicapés afin |
werknemers te bevorderen om iedere benadeling die voortkomt uit de | de prévenir toute conséquence perverse de l'application de la |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 septies van 2 | convention collective de travail n° 43septies du 2 juillet 1996; |
juli 1996 te vermijden; | |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 10 februari 1997 | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 10 février 1997, en application |
overeenkomstig artikel 84, lid 1, 2° van de gecoördineerde wetten op | de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur le Conseil |
de Raad van State; | d'Etat; |
Op voordracht van het Lid van het College belast met Bijstand aan | Sur la proposition du Membre du Collège chargé de l'Aide aux |
Personen, | personnes, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 128 |
128 van de Grondwet, krachtens artikel 138 van de Grondwet. | de la Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit, dient men te verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
« bestuur »: Brussels Franstalig Fonds voor de sociale integratie van | « administration » : Fonds bruxellois francophone pour l'intégration |
de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces; | sociale et professionnelle des personnes handicapées; |
« onderneming »: onderneming met aangepast werk, erkend door het | « entreprise » : entreprise de travail adapté agréée par le Collège de |
College van de Franse Gemeenschapscommissie, zoals bepaald in | la Commission communautaire française, telle que définie au chapitre |
hoofdstuk III van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van | III du décret de la Commission communautaire française du 23 janvier |
23 januari 1997 tot bevordering van de inschakeling van de | 1997 visant à promouvoir l'intégration professionnelle des personnes |
gehandicapten in het arbeidsproces; | handicapées; |
« quotum »: maximum aantal gehandicapte werknemers dat tewerkgesteld | « quota » : nombre maximum de travailleurs handicapés qui sont occupés |
is op basis van een arbeidsovereenkomst of krachtens artikel 78 van | sous contrat de travail ou en vertu de l'article 78 de l'arrêté royal |
het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende | du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et pour lesquels |
werkloosheidreglementering en voor wie de onderneming tegemoetkomingen | l'entreprise bénéficie d'interventions de l'administration, tel qu'il |
van het bestuur krijgt krachtens de bepalingen van het besluit van het | a été fixé en vertu des dispositions de l'arrêté du Collège de la |
College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 maart 1997 tot | Commission communautaire française du 13 mars 1997 fixant les |
vaststelling van de voorwaarden en de modaliteiten voor de erkenning | conditions et modalités d'agrément des entreprises de travail adapté . |
van ondernemingen met aangepast werk. | |
Art. 3.Een tegemoetkoming in de bezoldiging en de sociale lasten |
Art. 3.Une intervention dans la rémunération et les charges sociales |
wordt toegekend aan de onderneming voor het begeleidingspersoneel dat | est octroyée à l'entreprise pour le personnel d'encadrement qu'elle |
zij tewerkstelt binnen de volgende perken: | occupe dans les limites suivantes : |
a) naar gelang van het aantal dat overeenstemt met de som van haar | a) en fonction du nombre correspondant à la somme de son quota et du |
quotum en het aantal gehandicapten dat tewerkgesteld is op basis van | nombre de personnes handicapées occupées sous contrat d'adaptation |
een overeenkomst voor aangepast werk: | professionnelle : |
- een directeur; | - un directeur; |
- een bediende, assistent van de directeur of administratief | - un employé, assistant du directeur ou membre du personnel |
personeelslid, per schijf van 50 personen; | administratif, par tranche de 50 unités; |
- een deeltijds sociaal assistent (25 %) of een deeltijds verpleger | - un assistant social quart-temps ou un infirmier social quart-temps |
(25 %) of een deeltijds ergotherapeut (25 %) of een deeltijds | |
psycholoog (25 %) of een deeltijds assistent-psycholoog (25 %), per | ou un ergothérapeute quart-temps ou un psychologue quart-temps ou un |
schijf van 25 personen; | assistant en psychologie quart-temps par tranche de 25 unités; |
- een halftijdse monitor, per schijf van 5 personen; | - un moniteur à mi-temps par tranche de 5 unités; |
b) naar gelang van het gemiddeld aantal gehandicapte werknemers dat | b) en fonction du nombre moyen de travailleurs handicapés ayant |
gedurende het beschouwde kwartaal prestaties geleverd heeft en in het | effectué des prestations pendant le trimestre considéré et comptés |
quotum opgenomen is : | pour le quota : |
- een bijkomende deeltijdse monitor (25 %) wordt toegekend : | - un moniteur à quart-temps supplémentaire est accordé : |
- per groep van 10 gehandicapte werknemers vallend onder categorie E; | - par groupe de 10 travailleurs handicapés classés en catégorie E; |
- per groep van 10 gehandicapte werknemers vallend onder categorie B, | - par groupe de 10 travailleurs handicapés classés en catégorie B, C |
C of D wier activiteit op zichzelf uitgeoefend wordt buiten de | ou D dont l'activité est, par nature, réalisée à l'extérieur de |
onderneming of in rechtstreeks en permanent contact met de cliënteel; | l'entreprise ou en contact direct et permanent avec la clientèle; |
- een deeltijdse monitor (25 %) wordt weggehaald per groep van 5 | - un moniteur à quart-temps est retiré par groupe de 5 travailleurs |
gehandicapte werknemers vallend onder categorie A; | handicapés classés en catégorie A; |
c) naar gelang van het gemiddeld aantal gehandicapten dat met een | c) en fonction du nombre moyen de personnes handicapées sous contrat |
overeenkomst voor aangepast werk : een deeltijdse monitor (25 %) wordt | d'adaptation professionnelle: un moniteur à quart-temps est accordé |
toegekend per groep van 5 personen. | par groupe de 5 personnes. |
Art. 4.Deze tegemoetkoming wordt om de drie maand toegekend. |
Art. 4.Cette intervention est octroyée trimestriellement. |
De leden van het begeleidingspersoneel die zijn aangeworven vanaf de | Les membres du personnel d'encadrement engagés à partir de la date de |
publicatiedatum in het Belgisch Staatblad van het besluit van het | publication au Moniteur belge de l'arrêté du Collège de la Commission |
College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 maart 1997 tot | communautaire française du 13 mars 1997 fixant les conditions et |
vaststelling van de voorwaarden en de modaliteiten voor de erkenning | modalités d'agrément des entreprises de travail adapté doivent remplir |
van de ondernemingen met aangepast werk moeten voldoen aan de in het | |
artikel 11 van dit besluit vermelde voorwaarden, opdat hun onderneming | les conditions reprises à l'article 11 de cet arrêté pour faire |
zou kunnen genieten van de in dit besluit voorziene tegemoetkomingen. | bénéficier leur entreprise des interventions prévues au présent arrêté. |
Art. 5.De jaarlijkse forfaitaire bedragen van de tegemoetkoming in de |
Art. 5.Les montants annuels forfaitaires de l'intervention dans la |
bezoldiging en de sociale lasten zijn voor ieder hieronder weergegeven | rémunération et les charges sociales sont fixés pour chaque équivalent |
voltijds arbeidsequivalent vastgesteld op : | temps plein repris ci-dessous à : |
directeur 678 009 BEF | directeur 678 009 F |
bediende (assistent van de directeur of administratief personeelslid) | employé (assistant du directeur ou membre du personnel administratif) |
of monitor 406 808 BEF | ou moniteur 406 808 F |
sociaal assistent of sociaal verpleger of ergotherapeut of psycholoog | assistant social ou infirmier social ou ergothérapeute ou psychologue |
of assistent-pycholoog 508 508 BEF | ou assistant en psychologie 508 508 F |
Deze bedragen worden verhoudingsgewijs veminderd op basis van de | Ces montants sont réduits proportionnellement sur base des prestations |
werkelijke of hieraan gelijkgestelde prestaties die ten laste vallen | réelles ou assimilées prises en charge par l'entreprise. |
van de onderneming. | |
Deze bedragen zijn gekoppeld aan de spilindex 123,79 van december 1996 | Ces montants sont liés à l'indice-pivot 123,79 de décembre 1996 et |
en worden aangepast overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 | s'adaptent conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 |
augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, | organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation, |
lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de | des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à |
openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de | charge du Trésor public, de certaines prestations sociales, des |
bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening | limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de |
van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede | certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que |
de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan | des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs |
het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. | indépendants. |
Art. 6.De in dit besluit bedoelde tegemoetkoming mag niet worden |
Art. 6.L'intervention prévue au présent arrêté n'est pas cumulable |
gecumuleerd met de tegemoetkoming bedoeld in het besluit van het | avec l'intervention prévue par l'arrêté du Collège de la Commission |
College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 maart 1997 tot | communautaire française du 13 mars 1997 fixant les conditions d'octroi |
vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een | |
tegemoetkoming in de bezoldiging en de sociale lasten die gedragen | d'une intervention dans la rémunération et les charges sociales |
worden door de ondernemingen met aangepast werk voor de gehandicapte | supportées par les entreprises de travail adapté pour les travailleurs |
werknemers die zij tewerkstellen. | handicapés qu'elles occupent. |
Art. 7.De in dit besluit bedoelde tegemoetkoming mag worden |
Art. 7.L'intervention prévue au présent arrêté est cumulable avec une |
gecumuleerd met een tegemoetkoming die is toegekend door een | intervention accordée par un organisme régional ou communautaire |
gewestelijke of gemeenschapsinstantie belast met de integratie van | chargé de l'intégration des personnes handicapées visant à compenser |
gehandicapten en die ertoe strekt het tijdelijk of definitief | la perte de rendement temporaire ou définitive d'un travailleur. |
rendementsverlies van een werknemer te compenseren. | |
Art. 8.Als de cumulatie van de tegemoetkoming die is toegekend voor |
Art. 8.Si le cumul de l'intervention accordée pour un membre du |
een lid van het begeleidingspersoneel krachtens dit besluit en de | personnel d'encadrement en vertu du présent arrêté et de celles |
tegemoetkomingen die zijn toegekend door de overheid krachtens andere | accordées par les pouvoirs publics en vertu d'autres dispositions a |
bepalingen het bedrag ten laste van de onderneming voor meer dan 100 % dekt, dan wordt het tegemoetkomingsbedrag dat bij dit besluit is toegekend herleid tot het verschuldigd bedrag. Het bestuur verricht daartoe een jaarlijkse controle op basis van een aangifte die door de onderneming wordt opgemaakt op het model dat het bestuur heeft vastgesteld. Art. 9.De onderneming moet de aanvraag om tegemoetkoming bij een ter post aangetekende brief indienen bij het bestuur. Voor iedere kwartaal waarvoor een tegemoetkoming aangevraagd wordt, bezorgt de onderneming aan het bestuur, een aangifte waarin per maand van het betrokken kwartaal en voor elk lid van het begeleidingspersoneel, een uitvoerige beschrijving wordt gegeven van het aantal gepresteerde arbeidsuren, de betaalde bruto bezoldiging en het bedrag van de gestorte werkgeversbijdragen, alsook alle gegevens die zijn gevraagd door het bestuur, dat stelt het model van de aangifte en de wijze van verzending van de gegevens vaststelt. De aangifte moet worden ingediend vóór het verstrijken van de tweede maand die volgt op het kwartaal waarvoor de tegemoetkoming wordt aangevraagd. Art. 10.Het bestuur geeft de onderneming om de drie maand een voorschot op de toegekende tegemoetkoming. Dit voorschot stemt overeen voor 100% met de tegemoetkoming die werd uitbetaald voor het overeenkomstig kwartaal van het vorige jaar. Zij wordt maandelijks in derden uitbetaald. Als geen enkele tegemoetkoming werd toegekend aan de onderneming voor het overeenkomstig kwartaal van het vorige jaar of als de tegemoetkoming slechts gedeeltelijk dit kwartaal heeft gedekt, berekent het bestuur het voorschot op basis van de raming van het kaderpersoneel dat in aanmerking kan worden genomen en dat zal tewerkgesteld zijn en op basis van het gemiddelde per personeelslid van de voorschotten die zijn berekend voor de ondernemingen die overeenkomstig lid 1 een voorschot uitbetaald krijgen. |
pour effet de couvrir plus de 100 % du montant à charge de l'entreprise, le montant de l'intervention accordée en vertu du présent arrêté est réduit à due concurrence. L'administration opère à cette fin un contrôle annuel sur base d'une déclaration établie par l'entreprise sur le modèle fixé par l'administration. Art. 9.La demande d'intervention doit être introduite par l'entreprise auprès de l'administration par lettre recommandée. Pour chacun des trimestres pour lequel l'intervention est sollicitée, l'entreprise adresse à l'administration une déclaration détaillant pour chacun des mois du trimestre considéré et pour chaque membre du personnel d'encadrement, le nombre d'heures de travail presté, la rémunération brute octroyée et le montant des charges patronales versées, ainsi que tout renseignement demandé par l'administration qui fixe le modèle de la déclaration et le mode de transmission des données. La déclaration doit être introduite avant l'expiration du deuxième mois qui suit le trimestre pour lequel l'intervention est demandée. Art. 10.L'administration consent à l'entreprise une avance trimestrielle à valoir sur l'intervention attribuée. Cette avance correspond à 100 % de l'intervention liquidée pour le trimestre correspondant de l'année précédente. Elle est liquidée mensuellement par tiers. Si aucune intervention n'a été octroyée à l'entreprise pour le trimestre correspondant de l'année précédente ou si l'intervention n'a couvert que partiellement ce même trimestre, l'administration calcule l'avance sur base de l'estimation du personnel de cadre pouvant être pris en considération et qui sera occupé et de la moyenne par membre du personnel des avances calculées pour les entreprises pour lesquelles une avance est octroyée conformément à l'alinéa 1er. |
Art. 11.Als overgangsmaatregel is het nodig om, wat betreft de |
Art. 11.A titre transitoire, pour les prestations effectuées jusqu'au |
prestaties die werden verricht tot en met 31 augustus 1997, in artikel | 31 août 1997, à l'article 3, a) du présent arrêté, il convient de |
3, a) van dit besluit het woord "quotum" te vervangen door "het | |
gemiddeld aantal werknemers die tijdens het betrokken primester | remplacer le mot "quota" par "le nombre moyen de travailleurs occupés |
tewerkgesteld zijn op basis van een arbeidsovereenkomst of krachtens | au cours du trimestre considéré sous contrat de travail ou en vertu de |
artikel 78 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 tot | l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
réglementation du chômage et pour lesquels l'entreprise bénéficie | |
reglementering van de werkloosheid en waarvoor de onderneming geniet | d'interventions de l'administration en vertu de l'arrêté du Collège de |
van tegemoetkomingen van het bestuur krachtens het besluit van het | |
College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 maart 1997 tot | la Commission communautaire française du 13 mars 1997 fixant les |
vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een | |
tegemoetkoming in de bezoldiging en de sociale lasten die door de | conditions d'octroi d'une intervention dans la rémunération et les |
ondernemingen met aangepast werk worden gedragen voor de gehandicapte | charges sociales supportées par les entreprises de travail adapté pour |
werknemers die zij tewerkstellen". | les travailleurs handicapés qu'elles occupent". |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1997. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1997. |
Brussel, 13 maart 1997 | Bruxelles, le 13 mars 1997. |
Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Pour le Collège de la Commission communautaire française : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Lid van het College belast met Bijstand aan Personen | Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Voorzitter van het College | Président du Collège |